| 1 | Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture? | Aszáf tanítása. |
| 2 mapa | Remember thy congregation, which thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt. | Emlékezzél meg a te gyülekezetedrõl, a melyet régen szerzettél és a melyet megváltottál: a te örökségednek részérõl, a Sion hegyérõl, a melyen lakozol! |
| 3 | Lift up thy feet to the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. | Lépj fel a teljes pusztaságba; mindent tönkre tett az ellenség a szent helyen! |
| 4 | Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs. | Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tûzték fel jelekké. |
| 5 | A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. | Úgy tünnek fel, mint mikor valaki fejszéjét emelgeti az erdõnek sûrû fáira. |
| 6 | But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers. | Faragványait már mind összetördelték: fejszékkel és põrölyökkel. |
| 7 | They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling-place of thy name to the ground. | Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertõztették. |
| 8 | They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. | Ezt mondották szívökben: Dúljuk fel õket mindenestõl! Felgyújtották Istennek minden hajlékát az országban. |
| 9 | We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. | Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart [ez?] |
| 10 | O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? | Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet? |
| 11 | Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. | Miért húzod vissza kezedet, jobbodat? [Vond] ki kebeledbõl: végezz! |
| 12 | For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. | Pedig Isten az én királyom eleitõl fogva, a ki szabadításokat mível e föld közepette. |
| 13 | Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters. | Te hasítottad ketté a tengert erõddel; te törted össze a czethalak fejeit a vizekben. |
| 14 | Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness. | Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek. |
| 15 | Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers. | Te fakasztottad fel a forrást és patakot, te száraztottad meg az örök folyókat. |
| 16 | The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. | Tiéd a nappal, az éjszaka is tiéd; te formáltad a világosságot és a napot. |
| 17 | Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. | Te szabtad meg a földnek minden határát: a nyarat és a telet te formáltad. |
| 18 | Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name. | Emlékezzél meg errõl: ellenség szidalmazta az Urat, s bolond nép káromolta a te nevedet. |
| 19 | O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. | Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetérõl ne feledkezzél meg végképen! |
| 20 | Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. | Tekints a szövetségre; mert telve vannak e földnek rejtekhelyei zsaroló tanyákkal. |
| 21 | O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. | A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szûkölködõ dicsérje a te nevedet. |
| 22 | Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. | Kelj fel, oh Isten, és védd a te ügyedet; emlékezzél meg a te gyaláztatásodról, a melylyel naponként illet téged a bolond! |
| 23 | Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually. | Ne felejtkezzél el ellenségeidnek szaváról, és az ellened támadók háborgatásáról, a mely szüntelen nevekedik! |