Salmos 89

1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. Az Ezrahita Ethán tanítása.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant, Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:]
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints. Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD? És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him. Mert a felhõkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, [s ki] olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee? Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them. Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erõs, mint te vagy Uram? És a te hûséges voltod körülvesz téged.
10 mapa Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm. Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world, and the fullness of it, thou hast founded them. Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
12 mapa The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. A te karod hatalommal teljes, a te kezed erõs, a te jobbod méltóságos.
15 Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted. A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king. Mert az õ erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népbõl választottat;
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him. Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sõt az én karom erõsíti meg õt.
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him. Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. Mert õ elõtte rontom meg az õ szorongatóit, és verem meg az õ gyûlölõit.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. És vele lesz az én hûségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az õ szarva.
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
27 Also I will make him my first-born, higher than the kings of the earth. Õ így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kõsziklája!
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.
31 If they break my statutes, and keep not my commandments; Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. Akkor vesszõvel látogatom meg az õ bûnöket, és vereségekkel az õ álnokságukat;
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips. De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David. Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed. Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.
41 All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors. Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. Zsákmányolták õt mind az úton járók; gyalázattá lõn az õ szomszédai elõtt.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted õt a harczban.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.
46 How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire? Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain? Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
49 Lord, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth? Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; Hol van a te elõbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hûséges voltodra!
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben,
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen and amen. A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. [ (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. ]