| 1 | He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. | Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az. |
| 2 | I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. | Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem õ benne bízom! |
| 3 | Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. | Mert õ szabadít meg téged a madarásznak tõrébõl, a veszedelmes dögvésztõl. |
| 4 | He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. | Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az õ hûsége. |
| 5 | Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; | Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstõl, a repülõ nyíltól nappal; |
| 6 | Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noon-day. | A dögvésztõl, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít. |
| 7 | A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. | Elesnek mellõled ezeren, és jobb kezed felõl tízezeren; és hozzád nem is közelít. |
| 8 | Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését! |
| 9 | Because thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation; | Mert [azt mondtad] te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá: |
| 10 | There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. | Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz; |
| 11 | For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. | Mert az õ angyalainak parancsolt felõled, hogy õrizzenek téged minden útadban. |
| 12 | They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. | Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kõbe. |
| 13 | Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. | Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt. |
| 14 | Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom õt, felmagasztalom õt, mert ismeri az én nevemet! |
| 15 | He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him. | Segítségül hív engem, ezért meghallgatom õt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsõítem õt. |
| 16 | With long life will I satisfy him, and show him my salvation. | Hosszú élettel elégítem meg õt, és megmutatom néki az én szabadításomat. |