| 1 | Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is according to godliness; | Pál, Istennek szolgája, Jézus Krisztusnak pedig apostola, az Isten választottainak hite és a kegyesség szerint való igazságnak megismerése szerint, |
| 2 | In hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the world began; | Az örök élet reménységére, melyet megígért az igazmondó Isten örök idõknek elõtte, |
| 3 | But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior; | Megjelentette pedig a maga idejében az õ beszédét a prédikálás által, a mely reám bízatott a mi megtartó Istenünknek parancsolata szerint; Titusnak, a közös hit szerint való igaz fiamnak: |
| 4 | To Titus, my own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father, and the Lord Jesus Christ our Savior. | Kegyelem, irgalmasság és békesség az Atya Istentõl és az Úr Jézus Krisztustól, a mi Megtartónktól. |
| 5 mapa | For this cause I left thee in Crete, that thou shouldst set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: | A végett hagytalak téged Krétában, hogy a hátramaradt dolgokat hozd rendbe, és rendelj városonként presbitereket, a miképen én néked meghagytam; |
| 6 | If any is blameless, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or disorderly. | Ha van feddhetetlen, egy feleségû férfiú, a kinek hívõ, nem kicsapongással vádolt avagy engedetlen gyermekei vannak. |
| 7 | For a bishop must be blameless, as the steward of God; not self-willed, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre; | Mert szükséges, hogy a püspök feddhetetlen legyen, mint Isten sáfára; nem akaratos, nem haragos, nem részeges, nem verekedõ, nem rút nyerészkedõ; |
| 8 | But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate; | Hanem vendégszeretõ, jónak kedvelõje, mértékletes, igaz, tiszta, maga tûrtetõ; |
| 9 | Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers. | A ki a tudomány szerint való igaz beszédhez tartja magát, hogy inthessen az egészséges tudománnyal és meggyõzhesse az ellenkezõket. |
| 10 | For there are many disorderly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision: | Mert van sok engedetlen, hiába való beszédû és csaló, kiváltképen a körülmetélkedésbõl valók, |
| 11 | Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for the sake of sordid gain. | A kiknek be kell dugni a szájokat; a kik egész házakat feldúlnak, tanítván rút nyereség okáért, a miket nem kellene. |
| 12 | One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slow bellies. | Azt mondta valaki közülök, az õ saját prófétájok: A krétaiak mindig hazugok, gonosz vadak, rest hasak. |
| 13 | This testimony is true: wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; | E bizonyság igaz: annakokáért fedd õket kímélés nélkül, hogy a hitben épek legyenek, |
| 14 | Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men that turn from the truth. | Nem ügyelvén zsidó mesékre, és az igazságot megvetõ emberek parancsolataira. |
| 15 | To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled. | Minden tiszta a tisztáknak: de a megfertõztetetteknek és hitetleneknek semmi sem tiszta; hanem megfertõztetett azoknak mind elméjök, mind lelkiismeretök. |
| 16 | They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate. | Vallják, hogy Istent ismerik, de cselekedeteikkel tagadják, mivelhogy útálatosak és hitetlenek és minden jó cselekedetre méltatlanok. |