10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
Kɔɲɔmalɔ tolon mɛn kɛra Kana so kɔndɔ
Nba, a tele sawanan lon, kɔɲɔmalɔ kɛra Kana so kɔndɔ Kalile mara rɔ. Isa na tɛrɛ ye. Isa a ni a la karandenilu fanan kilini tɛrɛ kɔɲɔmalɔ rɔ. A sera waati do ma rɛsɛnji banda fewu. Isa na ka a fɔ a yɛ ko: «Rɛsɛnji ra ban fewu.» Isa ka a jabi: «N na, nfen ye nde ni ile tɛma? N na waati ma se fɔlɔ.»
A na ka a fɔ baaradenilu yɛ ko: «A ye mɛn fɔla ai yɛ, ai ye wo kɛ.» Kaba jundaa belebele ba wɔɔrɔ tɛrɛ ye ii bolo ye, mɔɔ ri se litiri biseyin (80) haan litiri kɛmɛ (100) ni a kɔ ɲɔɔn kɛla a kɔndɔ. Woilu ye ii bolo ka ii sɛninya mɛn bɛnnin ii la namun ma. Isa ka a fɔ baaradenilu yɛ ko: «Ai ye jundaa lafa ji la.» Baaradenilu ka jundaa lafa haan a da la. Wo kɔ rɔ, Isa ka a fɔ ii yɛ ko: «Ii ye ji ɲin ta ka wa a ri dɔɔnninta ko ɲanabɔla kunnasiiba ma sisɛn.» Baaradenilu ka wo kɛ. Damununta ko ɲanabɔla kunnasiiba ka ji wo nɛnɛ, ji mɛn yɛlɛmanda ka kɛ rɛsɛnji ri. A ma a lɔn rɛsɛnji bɔni fan si, kɔni baaraden mɛnilu ka ji ta jundaa kɔndɔ, woilu ka a lɔn. A ka kɔɲɔcɛ kili, ka a fɔ a yɛ ko: «Mɔɔ wa kɛ rɛsɛnji ratalanna mɔɔilu la, a ye rɛsɛnji ɲumaɲuma fɔlɔ le ratalanna ii la. Ii ɲa wa laminin minin tuma mɛn na, a ri rɛsɛnji gbɛrɛ ratalan ii la, mɛn duman tɛ kosɛbɛ. Kɔni ile ra rɛsɛnji ɲumaɲuma lamara fɔɔ sisɛn!» Nba, Isa la tɔɔmasere kabannako fɔlɔ le wo ri, a ka mɛn kɛ Kana so kɔndɔ Kalile mara rɔ. Isa ka a la nɔɔrɔ yiraka tende. Wo kɛra sababu ri, a la karandenilu lara a la.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
Isa ka ɲa funyen do ɲa laka
Nba, Isa tamintɔla, a ka cɛɛ do yen a ɲa funyen de sɔrɔnda. A la karandenilu ka a maɲininka ko: «Rabi, yon ka julumun kɛ cɛɛ ɲin wala a sɔrɔnbailu, a ɲa funyen sɔrɔnni wa?» Isa ka ii jabi: «Cɛɛ ɲin ma sɔrɔn ka bɛn a jɛrɛ la julumun ma wala a la mɔɔbailu la julumun ma. A ɲa funyen de sɔrɔnda, sa Alla la sebaya ri yiraka mɔɔilu la ale fɛ. Fanin tele ye ye, an ka kan ka baara kɛ a yɛ mɛn ka n kelaya. Su ko wa sudunya, a wa ko: mɔɔ si ti se baarala. Ka n to dunuɲa rɔ, n ye dunuɲa kɛnɛbɔlan de ri.» A bannin kuma wo la, Isa ka daji labɔ duu ma ka bɔɔ lamun wo la, ka bɔɔ wo ta ka a sisa ɲa funyen ɲa la. A ka a fɔ ko: «Wa i ko Silowame ji lamara diya ji la.» Silowame kɔrɔ ye le ko «kela». Ɲa funyen wo wara a ko ji wo la tuma mɛn na, a nara a ɲa ye yennin kɛla!
A siiɲɔɔ ni mɛnilu ka a yen taralila kɔrɔman na woilu ka a maɲininka ko: «Cɛɛ ɲin de siini tɛ taralila kanma kɔrɔman na wa?» Doilu ka a fɔ ko: «Ale le.» Dogbɛrɛ ka a fɔ ko: «Ale tɛ, kɔni imunuɲani.» Cɛɛ ka a fɔ ko: «Nde le jɔ!» Ii ka a maɲininka ko: «I ɲa lakara di?» A ka ii jabi: «Cɛɛ mɛn tɔɔ ko Isa wo le ka bɔɔ ta ka a sisa n ɲa la ka a fɔ ko: ‹Wa Silowame ka i ko.› N wara. N banni n kola, n ka yenni kɛ.» Ii ka a maɲininka ko: «Cɛɛ wo ye min?» A ka ii jabi: «N ma a lɔn.»
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
Isa ka dɔɔnnin di jama ma
Isa ka Yaya faa ko mɛn tuma mɛn na, a kelen donda kulun dɔ ka bɔ ye ka wa. A wara se yɔrɔ do ma, mɔɔ tun tɛ yɔrɔ mɛn. Mɔɔilu ka a wa ko mɛn tuma mɛn na, ii bɔra soilu kɔndɔ ka wa a kɔfɛ ii sen ma. Isa bɔra kulun kɔndɔ tuma mɛn na, a ka jama ba yen. Ii kininkinin donda a rɔ. Jankarɔtɔ mɛnilu tɛrɛ ii tɛma, a ka woilu lakɛndɛya. Wura fɛ, a la karandenilu ka ii madon a la ka a fɔ a yɛ ko: «A ragbɛ, an ye wula le kɔndɔ yan. Su ra ko. I ye sila di jama ma sa ii ri wa dɔɔnnifen san diya yan naminin so mɛsɛnilu kɔndɔ.» Isa ka ii jabi: «Ii mako tɛ wo la. Ai jɛrɛ ye dɔɔnnin di ii ma.» Karandenilu ka a fɔ ko: «Foyi tɛ an bolo yan fɔɔ burukala loolu a ni jɛɛ fila.» Isa ka a fɔ ko: «Ai ye na woilu ri n ma yan.» A ka a fɔ jama yɛ ko ii ye ii sii duu ma bin kɛndɛ kan. Wo kɔ rɔ, a ka burukala loolu ni jɛɛ fila ta, ka a ɲa layɛlɛ sankolo rɔ ka baraka bila Alla yɛ. A ka buru rakadikadi, ka a di a la karandenilu ma. Ii ka a ratalan jama la. Mɔɔ bɛɛ ka dɔɔnnin kɛ ka ii fa. Jama bannin dɔɔnninna, Isa la karandenilu ka buru kunkundun tɔilu ladɛn, ka see tan ni fila lafa wo la. Jama mɛn ka dɔɔnnin wo kɛ, cɛɛ waa loolu (5,000) ɲɔɔn tɛrɛ ye a rɔ. Musoilu ni denilu ma jate.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
Isa ka fɔɲɔ ba lalɔ
Nba, wo lon jɛrɛ wura dafɛ, Isa ka a fɔ a la karandenilu yɛ ko: «An ye wa dala kɔma.» Wo rɔ, karandenilu ka jama to ye ka don kulun kɔndɔ, Isa siinin mɛn kɔndɔ. Ii wara a ri ji kan kulun wo kɔndɔ. Kulun gbɛrɛilu bilanin tɛrɛ ii kɔfɛ fanan. Ka ii to ji kan, fɔɲɔ ba do tɛɛra. Jikuru bailu wulira ka don kulun kɔndɔ, fɔɔ kulun fatɔ le tɛrɛ ji la. Kɔni Isa lanin tɛrɛ sunɔɔ rɔ kulun jula, a kun lanin tɛrɛ kunkɔrɔla do kan. Karandenilu ka a lakunun, ka a fɔ a yɛ ko: «Karanmɔɔ, an satɔ le. Wo tɛ i ɲana foyi ri wa?»
Isa kununda ka fɔɲɔ makuma. A ka a fɔ dala ji yɛ ko: «I sabari, i makun.» Fɔɲɔ lɔra ka jilimalɔ bakɛ. Isa ka a fɔ a la karandenilu yɛ ko: «Nfenna ai ye silanna ten? Ai ma lemɛniya fɔlɔ wa?» Ii silanda kojuuya. Ii tɛrɛ a fɔla i ɲɔɔn yɛ ko: «Ɛɛ! Cɛɛ ɲin ye mɔɔ su ɲuman di? Hali fɔɲɔ ni dala ji ye a kan mirala.»
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
Wo ka a tɛrɛn muso jankarɔtɔ do ye ye. Wo ra san tan ni fila kɛ jelibɔ jankarɔ ye a la. A tun da tɔrɔ kosɛbɛ dandalila siyaman bolo. A bolofen bɛɛ ra ban. Kɔni a la jankarɔ ma nɔya fɔɔ ka juuya. Muso wo tun ka Isa kibaro mɛn. Wo rɔ, a nara don jama tɛma Isa kɔfɛ ka a maa a la duruki la, baa a tɛrɛ a mirila a jɛrɛ kɔndɔ ko: «Ni n sera n maala a la duruki gbansan na, n di kɛndɛya.» A ka a maa mɛn kɛ Isa la duruki la, a la jelibɔ lalɔra i kɔrɔ. A ka a lɔn a fari rɔ ko a ra kɛndɛya. Isa ka a lɔn a jɛrɛ ma kelendi ko sebaya do ra bɔ a rɔ. A ka a kɔfɛnɛn jama tɛma ka a fɔ ko: «Yon de ka a maa n na duruki la?» A la karandenilu ka a fɔ ko: «A ragbɛ, jama ye i ragbɛrɛnna ii tɛma. I ri se a fɔla wo rɔ ko ‹Yon ka a maa n na?» Kɔni Isa ka a ɲalakalan a laminin dɔ, sa a ri wo tii yen. Muso ka a lɔn mɛn kɛ. Wo rɔ, a nara a be Isa sen kɔrɔ ka a gbɛ a yɛ. A silannin fɔɔ ka yɛrɛyɛrɛ. Isa ka a fɔ a yɛ ko: «N denmuso, i ra kisi ka a masɔrɔn i lemɛniyara n ma. Wa jususuma rɔ, i ra kɛndɛya i la jankarɔ rɔ.»
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
Awa, Isa ni a la karandenilu bannin dala tɛɛla, ii sera Kerase mara rɔ. Isa jiinin ka bɔ kulun kɔndɔ, cɛɛ jenatɔlamɔ do bɔra kaburu so la i kɔrɔ ka na a labɛn. Cɛɛ wo siinin kaburu so la ye. Mɔɔ si tun ti se a sidila butun. Hali ni mɔɔilu ka a sidi jɔlɔkɔ la, a ri wo tɛɛ. Baa mɔɔilu ka a boloilu sidi jɔlɔkɔ la, ka a senilu don siɲa siyaman nɛɛ la. Kɔni a ka jɔlɔkɔilu tɛɛ, ka nɛɛ kadikadi. Fanka tun tɛ mɔɔ si la ka a lamara ka a kɔnɔgbɛn. Su ni tele a tɛrɛ ye kulela ka a jɛrɛ madimin kabakudunilu la kaburu so la, a ni koyinkɛilu kan.
Awa, a ka Isa yen tuma mɛn na ka a to yɔrɔ jan, a ka a bori ka na a tin birin duu ma a kɔrɔ. A kulera kan ba la ko: «Ile Isa, Alla Kɔrɔtaninba Dencɛ, i ye n to ye! N ye i madiyala Alla tɔɔ rɔ, i kana n tɔrɔ.» A ka wo fɔ, ka a masɔrɔn Isa tun ka a fɔ a yɛ ko: «Jena, i ye bɔ cɛɛ ɲin fɛ.» Isa ka a maɲininka ko: «I tɔɔ di?» A ka Isa jabi: «N tɔɔ le ko Jama Ba, baa an ka siya.» A tora Isa madiyala ko a kana ii gbɛn ka bɔ mara rɔ ye.
Wo ka a tɛrɛn kɔsɛ kuru ba ye dɔɔnninna tindi la ye. Jenailu ka Isa madiya ko: «I ye an nawa kɔsɛilu tɛma sa an di don woilu rɔ.» Isa diɲɛra. Jenailu bɔra cɛɛ wo fɛ ka wa don kɔsɛilu rɔ. Wo rɔ, kɔsɛilu bɛɛ ka ii bori ka jii tindi la ka wa don dala ji rɔ. Ii bɛɛ tɔra ji rɔ. Ii tun di kɔsɛ waa fila (2,000) ɲɔɔn bɔ.
Wo kɛnin, kɔsɛgbɛnnailu ka ii bori ka wa wo kibaro fɔ so kɔndɔ mɔɔilu ni toda kɔrɔ mɔɔilu bɛɛ yɛ. Mɔɔilu wulira ka na ko woilu ragbɛ diya. Ii senin Isa ma, ii ka jenatɔlamɔ kɔrɔ siinin yen, jena siyaman tɛrɛ ye mɛn fɛ kɔrɔman. Durukiba ye a kan na, a mafanin. Wo rɔ, ii bɛɛ silanda.
Nba, ko woilu kɛra mɛnilu ɲana, woilu tora a lakalila mɔɔilu yɛ mɛn kɛra jenatɔlamɔ la, a ni mɛn kɛra kɔsɛilu la fanan. Mɔɔilu ka ko woilu mɛn tuma mɛn na, ii wulira ka a kɛ Isa madiya ri ko a ye bɔ ii la mara rɔ ka wa.
Isa dontɔla kulun kɔndɔ, jenatɔlamɔ kɔrɔ ka a madiya ko a ye a fɛ ka bila Isa kɔfɛ. Isa ma sɔn; kɔni a ka a fɔ a yɛ ko: «Wa i wara, ka i la denbayailu tɛrɛn ye. Maari ra mɛn kɛ i yɛ, i ye wo bɛɛ lakali ii yɛ, ka a fɔ ii yɛ a ra kininkinin i ma ɲa mɛn ma.» Wo rɔ cɛɛ wara. Isa tun ka mɛn kɛ a yɛ, a ka wo bɛɛ lakali damira Dɛkapɔli mara rɔ. Ko woilu ka mɔɔ bɛɛ kabannakoya.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
Muso jankarɔtɔ a ni Jayirusi denmuso
Isa ka dala tɛɛ tuma mɛn na, jama ba nara a tɛrɛn dala dala ye. Ka ii to ye, salibon kuntii do nara mɛn tɔɔ ko Jayirusi. A ka Isa yen tuma mɛn na, a ka a be a sen kɔrɔ ka Isa madiya kosɛbɛ ko: «N denmusonin satɔla le. I jaandi, i ye na ka i bolo la a kan sa a ri kɛndɛya ka to a nii la.» Isa ni ale wara. Jama ba bilara ii kɔfɛ fɔɔ ka Isa ragbɛrɛn ii tɛma.
Wo ka a tɛrɛn muso jankarɔtɔ do ye ye. Wo ra san tan ni fila kɛ jelibɔ jankarɔ ye a la. A tun da tɔrɔ kosɛbɛ dandalila siyaman bolo. A bolofen bɛɛ ra ban. Kɔni a la jankarɔ ma nɔya fɔɔ ka juuya. Muso wo tun ka Isa kibaro mɛn. Wo rɔ, a nara don jama tɛma Isa kɔfɛ ka a maa a la duruki la, baa a tɛrɛ a mirila a jɛrɛ kɔndɔ ko: «Ni n sera n maala a la duruki gbansan na, n di kɛndɛya.» A ka a maa mɛn kɛ Isa la duruki la, a la jelibɔ lalɔra i kɔrɔ. A ka a lɔn a fari rɔ ko a ra kɛndɛya. Isa ka a lɔn a jɛrɛ ma kelendi ko sebaya do ra bɔ a rɔ. A ka a kɔfɛnɛn jama tɛma ka a fɔ ko: «Yon de ka a maa n na duruki la?» A la karandenilu ka a fɔ ko: «A ragbɛ, jama ye i ragbɛrɛnna ii tɛma. I ri se a fɔla wo rɔ ko ‹Yon ka a maa n na?» Kɔni Isa ka a ɲalakalan a laminin dɔ, sa a ri wo tii yen. Muso ka a lɔn mɛn kɛ. Wo rɔ, a nara a be Isa sen kɔrɔ ka a gbɛ a yɛ. A silannin fɔɔ ka yɛrɛyɛrɛ. Isa ka a fɔ a yɛ ko: «N denmuso, i ra kisi ka a masɔrɔn i lemɛniyara n ma. Wa jususuma rɔ, i ra kɛndɛya i la jankarɔ rɔ.»
Ka Isa to kuma wo la, mɔɔ doilu nara ka bɔ salibon kuntii Jayirusi wara. Ii ka a fɔ Jayirusi yɛ ko: «I denmuso ra sa, i kana karanmɔɔ tɔrɔ butun.» Isa ka kuma wo mɛn, kɔni a ka a fɔ salibon kuntii yɛ ko: «I kana silan, i ye lemɛniya n ma dɔrɔn.» Isa ma sɔn mɔɔ si ye wa a malɔ fɔɔ Piyɛri ni Yakuba ni Yakuba dɔɔcɛ Yuhana. Nba, ii senin salibon kuntii wara mɛn kɛ, Isa ka mankan tɛrɛn ye. Mɔɔilu ye kasila, ka kule bakɛ. Isa donda bon na ka a fɔ mɔɔilu yɛ ko: «Nfenna ai ye mankan nabɔla? Nfenna ai ye kasila? Den sanin tɛ, a ye sunɔɔ le rɔ.»
Mɔɔ woilu ka a lafɛya. Kɔni a ka ii bɛɛ labɔ kɛnɛma. Wo kɔ rɔ, a ka den fa ni a na ta, a ni mɛnilu ye a tɔrɔfɛ ye. Ii donda bon kɔndɔ, den su lanin mɛn kɔndɔ. Isa ka den mira a bolo ma ka a fɔ a yɛ ii la kan dɔ ko: «Talita kumi.» Wo kɔrɔ le ko: «Sunkurunnin, n ye a fɔla i yɛ ko i wuli.»
Sunkurunnin wulira i kɔrɔ ka a kɛ taamataama ri. Ii bɛɛ kabannakoyara, fɔɔ ka a dan natamin. Den sɔrɔn tun da san tan ni fila bɔ. Isa ka a fɔ ii yɛ ka a magbɛlɛnya ko ii kana ko wo fɔ mɔɔ si yɛ. A ka a fɔ ko ii ye dɔɔnnin di den ma.
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
Isa ka a taama ji kan
Wo kɔ rɔ, Isa ka a fɔ a la karandenilu yɛ i kɔrɔ ko ii ye don kulun kɔndɔ. Ko ii ye wa dala kɔma a ɲɛrɔ. Ko ale watɔ sila dila jama ma. Nba, a bannin sila dila jama ma, Isa kelen wara Alla tara diya koyinkɛ do kan. Su kora ka a tɛrɛn a kelen ye ye fɔlɔ. Wo tuma, karandenilu la kulun da janfa pon gbelemala la. Ji kuruilu tɛrɛ ye ii la kulun namaala. Fɔɲɔ tɛrɛ ye ii kunbɛnna. Dondon kasi waati ɲɔɔn, Isa ka a taama ji kan ka wa ii kɔ. Kɔni karandenilu ka a taamatɔla yen ji kan tuma mɛn na, silan ba ka ii mira. Ii ka a fɔ ko, «su kɔrɔ do jiya le!» Ii kulera, baa ii silanni. Kɔni Isa kumara ii yɛ i kɔrɔ. A ka a fɔ ko: «Ai ye ai jusulatɛɛ! Nde le. Ai kana silan!» Piyɛri ka a fɔ ko: «Maari, ni ile le, i ye n jamari ko n ye taama ji kan ka wa i tɛrɛn ye.» Isa ka a fɔ ko: «Na.» Piyɛri jiira ka bɔ kulun kɔndɔ ka taama ji kan ka wa Isa kɔ. Kɔni Piyɛri ka a yen tuma mɛn na ko fɔɲɔ fanka ka bon kojuuya, a silanda ka jii damira ji kɔrɔ. A kulera ko: «Maari, i ye n nakisi!» Isa ka a bolo rasɔmɔn i kɔrɔ ka Piyɛri mira. A ka a fɔ a yɛ ko: «Ile, mɛn na lemɛniya ka dɔɔ. Nfenna i ye sikasikala?» Isa ni Piyɛri donda kulun kɔndɔ tuma mɛn na, fɔɲɔ ka a lɔ. Karanden mɛnilu tɛrɛ ye kulun kɔndɔ, woilu ka ii birin Isa kɔrɔ. Ii ka a fɔ ko: «Tuɲa le, ile le Alla Dencɛ ri.»
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
Tele dɔndɔ taminnin kɔ, Isa nara Kapɛrinahumu so kɔndɔ ikɔ tuun. Mɔɔilu ka a mɛn ko a ye bon na ye. Ii siyaman nara ii ladɛn bon na fɔɔ lɔdiya ma sɔrɔn butun hali bonda la ye. Isa tɛrɛ ye Alla la kuma lasela ii ma. Ka a to wo la, mɔɔ doilu nara cɛɛ kɔrɔngbɔbatɔ wo tɔrɔfɛ. Mɔɔ naanin de ka a ta. Ii ma se ii madonna Isa la jama bolo. Wo rɔ, ii yɛlɛra bon kun bilinin kan ka wo do bɔ Isa sii diya san ma, ka ban ka cɛɛ kɔrɔngbɔbatɔ ni a lafen najii woo wo la. Isa ka ii la lemɛniya yen tuma mɛn na, a ka a fɔ kɔrɔngbɔbatɔ yɛ ko: «N dencɛ, i hakɛilu ra makoto.»
Wo ka sariya karanmɔɔ doilu siinin tɛrɛn ye. Woilu ka a fɔ ii jɛrɛ kɔndɔ ko: «Nfenna cɛɛ ɲin ye kumala ten? A ra Alla tanama kuma fɔ! Yon di se hakɛilu makotola ni Alla kelen tɛ?» Isa ka ii miriya lɔn a jɛrɛ ma i kɔrɔ. A ka a fɔ ii yɛ ko: «Nfenna ai ye ai mirila ten? A ye di? Ka a fɔ kɔrɔngbɔbatɔ yɛ ko: ‹I hakɛilu ra makoto›, wala: ‹I ye wuli ka i la lafen ta ka i taama›, wo fila rɔ ɲuman fɔ nɔman? Nba, n di a yiraka ai la ko a se ye nde Mɔɔ Dencɛ yɛ ka hakɛilu makoto dunuɲa rɔ yan.» Wo rɔ, a ka a fɔ kɔrɔngbɔbatɔ yɛ ko: «N ye a fɔ i yɛ ko: ‹I wuli ka i la lafen ta ka wa i wara.›»
Cɛɛ wo wulira ka a la lafen ta i kɔrɔ ka bɔ kɛnɛma mɔɔilu bɛɛ ɲana. Ii bɛɛ kabannakoyara ka a kɛ Alla tando ri ko: «An tun ma ɲin ɲɔɔn yen fɔlɔ fewu!»
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
Lasari la saya ko
Cɛɛ mɛn tɔɔ ko Lasari, wo jankarɔra. A tɛrɛ siini Betani so kɔndɔ, Mariyamu ni a nakelenɲɔɔ muso Marita fanan siini so wo kɔndɔ. Mariyamu ɲin ye muso le ri mɛn ka Maari sen mamun latikɔlɔn na ka a masusa a kunsi la. Wo dɔɔcɛ Lasari tɛrɛ ma kɛndɛ. Muso fila wo ka kela lawa Isa ma ko: «Maari, mɔɔ mɛn duman i yɛ, wo ma kɛndɛ.» Awa Isa ka kuma wo lamɛn tuma mɛn na, a ka a fɔ ko: «Jankarɔ ko ɲin na ban ti nala saya ri; a ye ye Alla la gbiliya le ko rɔ, kosa Alla Dencɛ la gbiliya ye yiraka ka bɛn jankarɔ ko ɲin ma.» Marita ni a dɔɔmuso a ni Lasari bɛɛ duman Isa yɛ.
Awa, a ka a lamɛn waati mɛn na ko Lasari ma kɛndɛ, a tora a nɔ rɔ haan tele fila. Wo kɔ rɔ, a ka a fɔ a la karandenilu ye ko: «An ye an kɔsɛ Jude ikɔ tuunni.» A la karandenilu ka a jabi: «Rabi, a ma mɛn bakɛ Judiyailu tɛrɛ ye a fɛ ka i mabon kaba la ka i faa, diya mɛn dɔ. I ye a fɛ ka i kɔsɛ ye wa?» Isa ka ii jabi: «Waati tan ni fila le ye tele kelen kɔrɔ, wo tɛ? Ni mɔɔ taamara tele kɔrɔ a ti nala a sennatula, ka a masɔrɔn a ye dunuɲa kɛnɛ yenna. Kɔni ni mɔɔ taamara su rɔ, wo ri a sennatu ka a masɔrɔn a ɲa sa kɛnɛya la.»
A banni wo bɛɛ fɔla, Isa ka do la kuma wo kan ko: «An duɲɔɔcɛ Lasari sunɔɔtɔ. N watɔ a lakunun diya.» Karandenilu ka a jabi: «Maari, ni a sunɔɔtɔ le, a ri kɛndɛya.» Awa, Isa tɛrɛ ye kumala a la saya ko le rɔ, kɔni woilu mirini ko a sunɔɔtɔ le. Isa ka a fɔ ii yɛ gbɛ rɔ ko: «Lasari ra sa. N sɛwani ba ai la kosɔn ko n tɛrɛ ti ye, kosa ai ri lemɛniya. Kɔni, an ye wa a tɛrɛn yɛ.» Wo rɔ Tomasi (mɛn tɛrɛ ye kilila ko filani) wo ka a fɔ karanden toilu yɛ ko: «An fanan ye wa, kosa an di faa a fɛ.»
Isa le su lawulila ri
Isa kɔseyini ka a tɛrɛn Lasari su tun da tele naanin kɛ kaburu rɔ. (Betani so ni Jerusalɛmu tɛmala ye kilo sawa le ri. Wo rɔ, Judiya siyaman da na Marita ni Mariyamu wara ii dɔɔcɛ saya fɔ diya, ka ii masabari ii dɔɔcɛ la saya ko rɔ.) Marita ka a mɛn tuma mɛn na ko Isa ra na, a wara a labɛn, kɔni Mariyamu siini tora bon na. Marita ka a fɔ Isa yɛ ko: «Maari, ni i tɛrɛ ye yan, n dɔɔcɛ tɛrɛ tɛ sala. Kɔni sisɛn n ka a lɔn ko i wa foyi maɲininka Alla la, Alla ri sɔn wo ma.»
Isa ka a jabi: «I dɔɔcɛ, a ri wuli ka bɔ saya rɔ.» Marita ka a fɔ ko: «N ka a lɔn ko su wa wuli tuma mɛn na laban lon, n dɔɔcɛ fanan di wuli ka bɔ saya rɔ.» Isa ka a fɔ a yɛ ko: «Nde ye su lawulila le ri. Nde ye ɲenemaya le ri fanan. Mɛn wa lemɛniya n ma, hali ni a wa sa a ri ɲenemaya. Mɔɔ si wa kɛ dunuɲa rɔ ka a la lemɛniya la n dɔ, wo ti saya sɔrɔn habadan. I lani wo la?» A ka a jabi: «Maari, n lani a la ko i ye Ɲenematɔmɔnin de ri, Alla Dencɛ, mɛn nani dunuɲa rɔ.»
A banni wo fɔla, a wara a dɔɔmuso Mariyamu kili ka a fɔ a yɛ sutura rɔ ko: «Karanmɔɔ ra na, a ye i kilila.» Mariyamu ka kuma wo lamɛn tuma mɛn na, a ka i wuli ka ibori ka wa Isa diya. Isa tɛrɛ ma don so ɲin kɔndɔ fɔlɔ, kɔni a tɛrɛ ye nɔ rɔ, Marita nara a la bɛn yɔrɔ mɛn. Judiyailu mɛnilu tɛrɛ nani Mariyamu saya fɔ diya, woilu ka a yen a ra wuli i kɔrɔkɔrɔ ka a bɔ ka wa tuma mɛn na, ii mirini ko a ye wala kaburu da la ka wa kasi.
A se mɛn kɛra ye Isa tɛrɛ yɔrɔ mɛn dɔ, Mariyamu bera a sen kɔrɔ ka a fɔ a yɛ ko: «Maari, ni i tɛrɛ ye yan n dɔɔcɛ tɛrɛ tɛ sala!» Isa ka a yen kasila a ni Judiya mɛnilu nara a kɔfɛ, Isa sɔnɔmɛ yɛrɛyɛrɛra ka a sunun. A ka a maɲininka ko: «Ai ka a la min?» Ii ka a fɔ a yɛ ko: «Maari, na a mafɛnɛ.»
Isa kasira. Wo rɔ Judiyailu ka a fɔ ko: «Ai ra a yen, a duman a yɛ ɲa mɛn ma!» Kɔni doilu tɛrɛ ye a fɔla ko: «Mɛn ka ɲa funyen ɲa laka, a ti se ɲin lakɛndɛyala wa?»
Isa ka Lasari su lawuli
Ikɔ tuunni Isa sɔnɔmɛ yɛrɛyɛrɛra. A sera kaburu da la. Kaburu tɛrɛ ye falan de ri. A da tɛrɛ latuunni kaba ba le la. Isa ka a fɔ ko: «Kaba bɔ da la.» Sayabatɔ nakelenɲɔɔ muso, Marita ka a fɔ a yɛ ko: «Maari, a suma ye bɔla. A ra tele naanin bɔ a ye yan.» Isa ka a jabi: «N ma a fɔ i yɛ ko ni i lemɛniyala, i ri Alla la gbiliya yen?» Wo rɔ ii ka kaba bɔ ye. Isa ka a ɲakɔrɔta, ka a fɔ ko: «Fa, n ye baraka bilala i yɛ, baa i ka i tolo malɔ n na. N ka a lɔn ko i ye i tolo malɔla n na waati bɛɛ; kɔni ka a masɔrɔn n namininni jama mɛn bolo n ye kumala i yɛ, sa ii ri lemɛniya ko ile le ka n kelaya.» A ka wo fɔ tuma mɛn na, a ka a kan ba labɔ ko: «Lasari, bɔ gbɛ ma!» Su wulira ka bɔ. A sen ni a bolo bɛɛ mamininni kasankɛ rɔ, a ɲakɔrɔla tununni jala la. Isa ka a fɔ ii yɛ ko: «Ai ye kasankɛ bɔ a ma, ai ye a bila, a ye wa.»
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.