Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

Jiso fiiki dzɔɔ yi to mbiiŋ

Le jo bo taa, ̀ gii feti tsɔnɔ chi bugoo li kitoŋ ki Kana-a kimbɛ ki Galilii, ni Jiso nuuŋ fe. ̀ teeŋ mɔɔ Jiso bee bɔɔŋ bee kintutu-u tsɔnɔ chilu-u. Mbiiŋ ̀ dza me ma, ni Jiso ku li wu tee li wuu le, "Be mɛɛŋ be kɛmi mbiiŋ ." Jiso tuu li wu le, "Kwɛɛŋ, ɔ kuti li mi kii la? Mfi wɛŋ mɛɛŋɔ saa ki kɔchɛ ." Ni tee li bɛniiŋ gabi baa le, "Fiee fichu fi wu tee le , ." Tɛɛŋ ̀ gii yi nuuŋ fe busɔɔ yi ̀ ta. Tɛɛŋ yini nuuŋ yi Bɛjuu ̀ shiiŋ be giki dzɔɔ le, be tsootsi bikoo bi bee lu, le be ni be wuuti Nyɔ lii. Tɛnɛ chi mumkpaŋ ̀ dzeti tasa dzɔɔ si gwii mfomɛnyaaŋ ntsɔ bɛtiinu (75) Mbochu tasa gwii yoofi ntsɔ bɛtiinu (115). Jiso dza tee li bɛniiŋ gabi-i bɛlu le, "Kwɛ yɛɛŋ dzɔɔ yiiki tɛɛŋ yini lu." Be se kwɛ dzɔɔ be yiiki tɛɛŋ yilu-u, yi yisɛ. Se biee tee li bee le, "Kɔbi yɛɛŋ yimi dɛɛni gɛɛŋ yi te gabi-i." Be se kɔbi be gɛɛŋ yi. Te gabi fi dzɔɔ yilu mɔŋ, woo ɛ yi to mbiiŋ. Mɛŋɛ laa mani mbiiŋ buti fɛŋ le. (Se nuuŋ le, bɛniiŋ gabi ̀ kwɛ dzɔɔ yilu kii me buti fe.) Te gabi teeŋ nyuŋ wutso, bii li wuu laa, "Bɛniiŋ ti bɛɛ be saa be gachɛ nuuŋ mbiiŋ dzeeŋ tsɔnɔ-ɔ, bɛniiŋ woŋ be fukɛ kituŋ, be se gachɛ ti dzeeŋ maa. Ɔ tuu ɔ gɛɛ fio mbiiŋ dzeeŋ ɔ me nuuŋ dɛɛni ni?" Fini ̀ nuuŋ fiee fi ŋkosi fi doonchi bunɔŋa bu Jiso fi ̀ biee bi doonchi bunɔŋa bwee li. ̀ fiee fini li kitoŋ ki Kana-a ki kimbɛ ki Galilii. Si ̀ , fi se doonchɛ bunɔŋa bwee, bɔɔŋ bee kintutu gɛɛ shéŋ li wuu.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

Jiso gwiyɛ lii yi wi wu ̀ biɛ mwɛ bo kinyɛɛ

Le Jiso tuu dza ni deŋgi, ŋɛŋ nyuŋ wumu ɛ ̀ biɛ wu nuuŋ kinyɛɛ. Bɔɔŋ bee kintutu-u bii li wuu laa, "Labai, ɛ noo wu ̀ bubiɛɛ wi wuni se nuuŋ kinyɛɛ? Ɛ wu wu ̀ , mɔɔ tee bee ni le?" Jiso se tuu li bee le, "Fi nuuŋ le wi wuni ̀ bubiɛɛ ni bee tee . ̀ biɛ wu le nimɛ chi Nyɔ-ɔ doonchɛ yi yi chi li wuu bwiŋ. Tɛɛbeŋ kɛmi le niŋ nimɛ chi wi wu toŋ mi mɛɛŋ fɛnshaaŋ. Kijibɛ bɛɛ kɛɛ nuuŋ mfi wu wi nuuŋ niŋ fiee . Ŋgɛnu mbochu mɔɔ nuuŋ li mfi wu la le si nuuŋ si li nshɛ yini-i, ɛ mi kiŋ’wofu ki li nshɛ yini-i." Si Jiso ̀ n’yɔru wuni ni, kwiyɛ budii fɛkwiiŋ, nshɛ kusɛ wi wulu li lii, se tee li wuu le, "Gɛnɛ ɔ tsootsɛ Kindundu ki Siloŋ." (Bukooŋ bu Siloŋ nuuŋ le, "toŋ.") Se gɛɛŋ tsootsɛ, kaarisi bɛɛ ŋiŋgi biee kituŋ. Bɛniiŋ ̀ tsiiŋ li wuu lichiŋ mɔɔ bɛniiŋ ̀ shiiŋ be ŋiŋgi wu si wi wu munlɛɛkɔɔ be ̀ tamaa laa, "Wuni nuuŋ nɛɛ wi wu tuu shiiŋ shiiti lɛki biee nɛɛ ni?" Bamu ̀ tiiti le, "Ɛ wu." Bamu le, "Aay, bosinɔɔ bu bosinɛ." Wi wulu kibɛɛ se tee le, "Ɛ mi wulu." Se nuuŋ le, be se bii li wu laa, "Lii ya se geeŋ yi gwiyɛ?" Tuu le, "Wi wu teenyi le Jiso bee wu nshɛ wu kusɛ mi li lii li, wu tee li mi-i le, ŋgɛɛŋ ntsootsɛ dzɔɔ yi Silo-oŋ. Mi nse ŋgɛɛŋ mi ntsootsɛ, lii yɛɛŋ se gwiyɛ." Be bii li wuu laa, "Nuuŋ fɛŋ?" Se tuu le, "Ŋkii ."

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

Jiso nyɛkɛ bɛniiŋ bɛnchuki bɛtiinu

Le Jiso woo fiee fi ka Jɔɔŋ, biee ŋgo cheekiyi gɛɛŋ kintsii ki bɛniiŋ nuuŋ . Se nuuŋ le, bintutu bi bɛniiŋ woo, bi bo li bintsii li bi deŋgi bikaa bi biki wu. Le bo ŋgo ni fɛɛshi li buka, ŋɛŋ si kintutu ki bɛniiŋ turi fe ni mamama. Nshiiŋ kɔɔ wu be, se bɛchi wɔnchi bɛniiŋ ̀ gendi. Le ni nuuŋ fɛmfo-o, bɔɔŋ bee kintutu kiiŋgi li wuu lichiŋ, be tee li wuu le, "Fɛni fɛɛ fɛbuka, jobɛ kɔɔ chɛɛ chi seri, tee le bɛniiŋ bani gɛɛŋ li bɛla-a be go biee bi bee bijɛ." Jiso tuu li bee le, "Fi nuuŋ le nuuŋ be dza . Ɛ beŋ gii nyɛ be fiee fi ." Be tuu li wuu le, "kɛmi baa nuuŋ biŋkɛ bi bibele bitiinu nsúfiɛɛtu kwaa." Tee li bee le, "yɛɛŋ nyɛ mi." Be , fi, tee le kintutu ki bɛniiŋ kilu shee fɛkwiiŋ li kitɔɔ li. Dzɔ biŋkɛ bi bibele-e bi bi bitiinu biɛɛ nsúyi fiɛɛtu yɛɛ, bichɛ liwe, nyɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ, booyɛ li biŋkɛ nyɛ li bɔɔŋ bee kintutu, be gachɛ li bintutu bilu. Bɛniiŋ bɛchu ji be fukɛ. Bɔɔŋ Jiso-o kintutu-u banchɛ mukɛ mu ̀ shɛ mu yisɛ bɛŋkaa yoofi ntsɔ bɛfɛ. Bɛniiŋ ̀ ji bibele bilu ̀ nuuŋ buniŋ kwaa si bɛnchuki bɛtiinu, ti mɛɛŋ ki fa bukɛɛŋ bɔɔŋ .

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Jiso waŋ mfiee

Jiso ̀ gii tiifi bɛniiŋ booyaa, le ni nuuŋ fɛmfo-o, tee li bɔɔŋ bee kintutu-u le, "Tɛɛbeŋ lenchi libɛ gɛɛŋ luwiŋ lɔɔ." Be shɛ kintutu ki bɛniiŋ ki ̀ nuuŋ fe, be ŋgo-o wu Jiso nuuŋ le wɛɛ, bee be se lenchi, bɛŋgo bamu biki be. Si be ̀ leenchi , kiŋkuŋku ki tɛɛmi bɛchi ki nduŋgi dzɔɔ, dzɔɔ ŋgo-o yi wɛki le yi yisɛ le. Jiso ̀ nuuŋ kinyi ki ŋgo-o liiti, ɛ wu gɛɛ kikoo kee li fiee fi miɔɔfi-i liwe. Be gɛɛŋ be kaŋgisi wu be tiiti le, "Wi wu ntiifɛ, kwe wɛki le yi dzɔɔ bee ni ɔ boo ni?" Jiso kaaŋgi, waŋ kiŋkuŋku kilu, tee li dzɔɔ li le, "Chikɛ nshiiŋ." Kiŋkuŋku kilu biee ki chikɛ, bintsii se dɛŋ ni nshiiŋŋ. Bii li bɔɔŋ bee kintutu laa, "chɛndi la? mɛɛŋ ki gɛɛ shéŋ li mi-i ni?" Be kɛmɛ chɛnɛ, se be yeti bebe laa, "Wuni wi nuuŋ niŋ, wu kiŋkuŋku mɔɔ dzɔɔ wuki li wuu?"

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Kwɛɛŋ wumu ̀ nuuŋ li kintutu kilu-u linti, ɛ wu gɔŋ chigɔŋ chi mfi wu ŋɛnɛ-ɛ biya yoofi ntsɔ bifɛ. ̀ fiɔɔŋ ŋge li bɛniiŋ ntsi-i, biifi fiee fichu fi ̀ kɛmi, biee se biiti bi giiŋgi bu limfwe-e. Si ̀ woo kii Jiso, biee wuu jiŋ li kintutu kɛɛ linti, koŋ li ndu yee, kifɛ ̀ tee li shéŋ yee li le, "Ɛ mi ŋkoŋ nɛɛ mɔɔ nuuŋ li ndu ye kwaa, mi ntɛmɔɔ." Si ̀ koŋ , mfi wu ŋɛŋgɛ we biee wu ma mfwaa mumkpaŋ. Kwɛɛŋ wulu woo li yi yee li le, wu tɛmɔɔ.

Jiso woo li yi yee li le, buŋga bo bwɛɛ li wuu, fiiki yi mfwaa mumkpaŋ, bii li bɛniiŋ li laa, "Ɛ noo wu koŋ li ndu yɛɛŋ?" Bɔɔŋ bee kintutu tuu li wuu le, "Ɔ ŋiŋgi si kintutu ki bɛniiŋ fachi , ɔ tuu ɔ biiti wi wu koŋ li wɛ-ɛ ni?" Jiso ba bichi kɛnini le ŋɛŋgɛ wi wu koŋ li wuu. Nɛɛlɛ si kwɛɛŋ wulu ̀ kɛɛ fiee fi ka wu, biee , chɛndi, kɛɛti, toŋ núŋ li Jiso limfwe tee chɛɛŋ we kwikwi li wuu. Jiso tee li wuu le, "Ŋwanɛŋ, shéŋ yɔɔ gɛɛ li mi-i, yɛɛ ɔ tɛmi. Ɔ giiŋgi bujɔŋ. Chigɔŋ cho ma chɛɛ kituŋ."

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Jiso buu bɔɔŋ kiŋkundi-i li wi-i

Jiso bee bɔɔŋ bee kintutu-u lenchi libɛ chilu be bo liwiŋ, kimbɛ ki bɛniiŋ Jerasɛnɛ-ɛ. Si ̀ buti ŋgo-o , bee wumu wu fiana yi tii ̀ ŋwɛki mwɛ, ɛ wu bo dzíŋ yi ̀ diyi bɛniiŋ le-e. Wi wulu ̀ tsiiŋ dzíŋ yilu-u. Wi ̀ nuuŋ lu wu nuuŋ mɔɔ kaŋ wu ncha . Kiŋga ŋge ̀ nuuŋ ɛ gɛɛ wu li bɛmfaŋgɛ-ɛ, kaŋ tsaŋ yee bɛncha, soomɛ bɛncha bɛlu, shaanshɛ bɛmfaŋgɛ bɛlu. Wi ̀ nuuŋ lu wu nuuŋ mɔɔ kɛmɛ li wuu . Wi wulu ̀ shiiŋ deŋgi dzíŋ yilu-u buti michi li bɛŋkumɛ-ɛ butuu fɛnshaaŋ, dzɛŋgi, kwaashi yi yee li ta-a.

Le ŋɛŋ Jiso mɛɛŋ mfiiŋ, letɛ toŋ núŋ wu limfwe, dzaaŋ lɛwe le, "Jiso ŋwanɛ Nyɔ, Nyɔ yi nuuŋ Kikoo ki Biee Bichu-u, ɔ wɛki la li mi-i? Nlɛkɔɔ li bukooŋ bu Nyɔ-ɔ le kiiŋ ɔ ni nyɛ ŋgɛ li mi-i ." ̀ tiiti , kifɛ Jiso bee saa wu dzaaŋ le, "Fiana yi tii yini, bochɛ li wi wuni." Jiso se bii li wuu laa, "Bukooŋ bwo nuuŋ le noo." Tuu le, "Bukooŋ bweŋ nuuŋ le kiyaŋ, kifɛ ̀ yaŋ ŋge." Le tuu , bɔsɛyi sooŋ li Jiso le kiiŋ ni kooŋ be kimbɛ kilu .

Fi ̀ nuuŋ ɛ kintutu ki nɔŋa ki dziiŋ ̀ jii biee li mbɛmɛ wu ŋkumɛ-ɛ fe. Fiana yi tii yilu lɛkɛ Jiso le, "Tuumi bee nuuŋ li dzíyɛɛ, ̀ li yi-i." Jiso beŋ. Fiana yi tii yilu bo li wi wulu-u, yi gɛɛŋ yi li dzíyilu-u. Kintutu ki dzíkilu ̀ nuuŋ si bɛnchuki bɛfɛ. Yi letɛ, yi bɔɔ li mbɛmɛ wɛɛ, yi seri libɛ-ɛ yi kwiyɛ. Bɛniiŋ ̀ kiichi dzíyilu se dza fe, be kifi, be gɛɛŋ be tee ntoŋ wulu li bito-oŋ mɔɔ li bintsii bi fe-e. Bɛniiŋ ̀ wuki, be buti be bɛɛ le be ŋɛŋ fiee fi ̀ kɛti. Le be Jiso ̀ nuuŋ, be ŋɛŋ wi wu kiyaŋ ki bɔɔŋ kiŋkundi-i ̀ shiiŋ be ŋwɛki wu , ɛ wu shee fe, wu lii ndu, bufii bwee kaari bu to tsaaŋ. Be chɛŋ ŋge. Bɛniiŋ ̀ ŋɛŋ fiee fi ̀ ka, se tiiti si fi ̀ ka wi wulu mɔɔ kintutu ki dzíkilu. Le be woo , be lɛkɛ Jiso le dza li kwɛɛŋ wu bee.

Le Jiso ni lii ŋgo-o, wi wu bɔɔŋ kiŋkundi-i ̀ bo li wuu bwiŋ bɛchi lɛki Jiso le bee wu ni be giiŋgi. Jiso faaŋ, tee li wuu le, "Ɔ giiŋgi nuuŋ fɛkuuŋ, ɔ gɛɛŋ ɔ tee li bɛniiŋ bo-o fiee fi Taa li wɛ-ɛ, si wu kɔɔ ɔ nshiiŋ ." Se nuuŋ le, wi wulu ̀ dza gɛɛŋ, deŋgi li kwɛɛŋ wu teenyi le Bitoŋ bi Yoofi wɛɛ kwikwi, tiiti fiee fi Jiso li wuu. Bɛniiŋ ̀ wuki, be tɛti maa.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Kii ŋwanɛ Jairɔs mɔɔ kwɛɛŋ wumu wu ̀ koŋ li ndu yi Jiso tɛmi

Jiso tuu kaari lenchi ŋgo-o gɛɛŋ luwiŋ lɔɔ nuuŋ li libɛ lichiŋ, kintutu ki bɛniiŋ tuu ki banchɛ fe. Te Kikoo wu yih yi nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wumu ̀ dza fe, bukooŋ bwee nuuŋ le Jairɔs. Le ŋɛŋ Jiso, gɛɛŋ we wu limfwe, bɔsɛyi suŋgi li wuu tiiti le, "Ŋwanɛŋ wu kwɛɛŋ wu bwi kwe wa. Mintemii, ɔ koŋ li wuu tɛmi kii ni kwi." Jiso se dza bee wu gɛɛŋ, kintutu ki bɛniiŋ banchɛ ki biki ki fachi Jiso.

Kwɛɛŋ wumu ̀ nuuŋ li kintutu kilu-u linti, ɛ wu gɔŋ chigɔŋ chi mfi wu ŋɛnɛ-ɛ biya yoofi ntsɔ bifɛ. ̀ fiɔɔŋ ŋge li bɛniiŋ ntsi-i, biifi fiee fichu fi ̀ kɛmi, biee se biiti bi giiŋgi bu limfwe-e. Si ̀ woo kii Jiso, biee wuu jiŋ li kintutu kɛɛ linti, koŋ li ndu yee, kifɛ ̀ tee li shéŋ yee li le, "Ɛ mi ŋkoŋ nɛɛ mɔɔ nuuŋ li ndu ye kwaa, mi ntɛmɔɔ." Si ̀ koŋ , mfi wu ŋɛŋgɛ we biee wu ma mfwaa mumkpaŋ. Kwɛɛŋ wulu woo li yi yee li le, wu tɛmɔɔ.

Jiso woo li yi yee li le, buŋga bo bwɛɛ li wuu, fiiki yi mfwaa mumkpaŋ, bii li bɛniiŋ li laa, "Ɛ noo wu koŋ li ndu yɛɛŋ?" Bɔɔŋ bee kintutu tuu li wuu le, "Ɔ ŋiŋgi si kintutu ki bɛniiŋ fachi , ɔ tuu ɔ biiti wi wu koŋ li wɛ-ɛ ni?" Jiso ba bichi kɛnini le ŋɛŋgɛ wi wu koŋ li wuu. Nɛɛlɛ si kwɛɛŋ wulu ̀ kɛɛ fiee fi ka wu, biee , chɛndi, kɛɛti, toŋ núŋ li Jiso limfwe tee chɛɛŋ we kwikwi li wuu. Jiso tee li wuu le, "Ŋwanɛŋ, shéŋ yɔɔ gɛɛ li mi-i, yɛɛ ɔ tɛmi. Ɔ giiŋgi bujɔŋ. Chigɔŋ cho ma chɛɛ kituŋ."

Nɛɛ si Jiso ̀ mɛɛŋ yeti li kwɛɛŋ wulu-u , bɛniiŋ bamu fɛsi ɛ be dza Jairɔs kuuŋ wu te kikoo ki yih yi nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ , be tee li wuu le, "Ŋwana mɛɛshɔɔ. Ɛ la fi ɔ fieŋgisi Wi wu Ntiifɛ?" Si be tee , Jiso woo, se nuuŋ le, ̀ kɛɛ mɛɛŋɔ ki woo , tee li Jairɔs le, "Kiiŋ ɔ ni ɔ chɛndi , gɛɛ shéŋ ya nuuŋ li mi-i kwaa." Be ba be ŋgiiŋgi, Jiso mɛɛŋ ki beŋ le wumu biee wu , fuki Pita Jeeŋ mɔɔ Jɔɔŋ wu ŋwaani Jeeŋ nsiŋ. Le be gɛɛŋ be fɛsi Jairɔs kuuŋ, Jiso ŋɛŋ si bɛniiŋ yɛti fe kwe. li yih, bii laa, "dii, fieŋgisi bintsii ni kii la? Ŋwaŋ wulu mɛɛŋɔ ki kwi-i , liitɔɔ bu lefu." Be kee wu bu kefu. Dza buu bɛniiŋ bɛchu lɛkuuŋ, dzɔ nuuŋ te ŋwaŋ ni ŋwaŋ mɔɔ bɛniiŋ bee kintutu-u bɛtɛɛtu baa, bee be be gɛɛŋ ŋwaŋ wulu gimi. Kɛmɛ ŋwaŋ wulu li kibɛnɛ-ɛ, ́ yi bee le, "Talita kum!" Fi nuuŋ le, "Ŋwaakwɛɛŋ, n’yetɔɔ li wɛ-ɛ, dza we." Mfwaa mumkpaŋ, dza we deŋgi. Ŋwaakwɛɛŋ wulu ̀ nuuŋ biya yoofi ntsɔ bifɛ. Le be ŋɛŋ wa be. Jiso chiinsɛ li bee mkpaaŋ le, kiiŋ be ni wi kɛɛ fiee fi bee fi nuuŋ , se tee le be nyɛ wu fiee ji.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

Jiso dɛndɛ li dzɔɔ li liwe

Jiso tuu tee li bɔɔŋ bee kintutu le be ŋgo-o, be too wu mbaaŋ shɛ tee li kintutu ki bɛniiŋ kilu le ki ni ki kuuki. Shɛ yɛsi be, dza yɛɛ li ŋkumɛ-ɛ, le lɛkɛ li Nyɔ-ɔ. Le lɛkuuŋ jiŋ nuuŋ nɛɛ fe wuu mbiiŋ. Se nuuŋ le li mfi wulu-u, be ̀ gɛɛŋ mfiiŋ li dzɔɔ, ŋgo wulu ̀ nduŋgi, kifɛ mbaandze ̀ bɛɛ dze limfwe yɛkisi dzɔɔ yi juti wu. Le ni nuuŋ ŋ’wori, Jiso dza bɛɛ bee deŋgi li dzɔɔ li liwe. Se nuuŋ le bɔɔŋ bee kintutu ŋɛŋ si deŋgi li dzɔɔ li, be dzakɛ be kɛɛti. Be bɛchi be tiiti le "Ɛ ŋkuubee." Be bɛchi be chɛndi be dzɛŋgi lɛwe ŋge. Mfwaa mumkpaŋ Jiso tee li bee le, "Kɛmɛ yɛɛŋ shéŋ, ɛ mi chɛŋ ."

Pita tee li wuu le, "Taa ɛ nuuŋ , ɔ tee ndɛndɛ li dzɔɔ li liwe mbɛ wɛ-ɛ." Jiso tee li wuu le, "Ɔ bɛɛ ." Nɛɛlɛ Pita bo ŋgo-o deŋgi li dzɔɔ giiŋgi Jiso-o. Si ̀ deŋgi giiŋgi , ŋɛŋ si mbaandze nduŋgi dzɔɔ, se bɛchi chɛndi, bɛchi sechi li dzɔɔ. Si ̀ sechi dii le, "Taa fi mi!" Mfwaa mumkpaŋ Jiso lɔŋ kibɛnɛ kɛmɛ li wuu, tee li wuu le, "Hooo, kimbeenchɛ ko sendɛ kɛɛ ŋge! Ɔ bee ɔ mɛŋini kii la?" Bee wu se miri ŋgo-o lɛnti, mbaandze wulu chikɛ. Bɔɔŋ bee kintutu-u ̀ nuuŋ ŋgo-o baa yɔɔŋgi wu be tee le, "Chɛɛŋ, chɛɛŋ ɛ Ŋwanɛ Nyɔ."

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Jiso wɔnchɛ wi wu ŋgwɛ ̀ kɔɔ kimbɛ kimumkpaŋ

Le jo ka niiŋ, Jiso kaari to lijiŋ Kapanuŋ. Bɛniiŋ woo le fɛkuuŋ kituŋ, be banchɛ be fe ŋge, dze foo yi nuuŋ wi tɔmi kikaa mɔɔ nuuŋ fweeŋ, se fenjisi yi Nyɔ li bee. Bɛniiŋ bamu dza be bɛɛ be bɛnɛɛ wi wumu ɛ be sumɛ wu kida-aŋ, ɛ ŋgwɛ ̀ kɔɔ wu kimbɛ kimumkpaŋ. Fi yaa be nuuŋ be gɛɛŋ wu Jiso-o kifɛ bɛniiŋ ̀ yiŋgɛ fe ŋge. Be se beeŋ nuuŋ yi-ih lɛwe, be kiyɛ. Le be , be shiiki wi wulu fiee fi ̀ gimi fe fiɛɛ. Jiso ŋɛŋ si be gɛɛ shéŋ li wuu, se tee li wi wu ŋgwɛ ̀ wu kɔɔ kimbɛ kimumkpaŋ wɛ-ɛ le, "Sinɛŋ, mi mfeekɔɔ bibifi bio." Bɛniiŋ bamu ̀ tiifi bɛnchi Nyɔ-ɔ ̀ shee fe be wuki se bɛchi be ŋuŋini shéŋ shéŋ, be biiti laa, "Wi wuni tiiti ni, kii la? Dzetɔɔ kintsii ki Nyɔ-ɔ. Ɛ noo wu nuuŋ feeki bibifi fuki Nyɔ nsiŋ?" Jiso biee kɛɛ li shéŋ yee li fiee fi be ̀ beechi, bii li bee laa, "kɛmi ŋwaani bani bɛmbeechɛ li shéŋ yinɛ ni kii la? Fi tsɛkɛ fi tefɛ li wi wuni nuuŋ fi la? Ɛ ntefu le mi mfeekɔɔ bibifi biee mɔɔ le dzɔ kidaŋ kee ni giiŋgi le? Se nuuŋ le, ŋgii mfɛ kɛɛ le Ŋwanɛwi kɛmi buŋga laaŋkwiiŋ bu fekisɛ bibifi." Le tee , biee tee li wi wu ŋgwɛ ̀ kɔɔ wu wɛ-ɛ le, "Dza we ɔ dzɔɔ kidaŋ ko ɔ ni ɔ giiŋgi li yih." Se dza we, dzɔ kidaŋ kee buti bɛniiŋ bɛchu bichi wu. Le be nɛŋ , bimfimu wondɛ be, be bɛchi be yɔɔnchi Nyɔ, be tiiti le, "̀ mɛɛŋ baa saa ki ŋɛŋ ŋwaani fini fiee ."

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Sinɛ Jiso wu Lasɔrɔ kwi

Wumu wu bukooŋ bwee ̀ nuuŋ le Lasɔrɔ ̀ dza gendi. ̀ nuuŋ wi wu kitoŋ ki Bɛtani, tsiiŋ fe bee dzɛ́mi yee yi ̀ nuuŋ Maariya bee Maata. Maariya wuni wu ŋwaani wu Lasɔrɔ ̀ gendi, ɛ wu wu ̀ fwa bikaa bi Taa mɛɛŋ sɛɛndi ni shuuŋŋ, wɔɔyɛ yi ye yi lifa. Si ̀ gendi , dzɛ́mi yee yilu biee yi tuumi ntoŋ li Jiso-o le, "Taa, wi wuɔ ti kɔŋgisi gendɔɔ." Le Jiso woo ntoŋ wulu, tee le, "Chigɔŋ chini nuuŋ chi kwe-e . Chi chɛɛ le chi doonchɛ bunɔŋa bu nuuŋ bu Nyɔ-ɔ, ke Ŋwanɛ Nyɔ se naa kɛmɛ bukooŋ bu nɔŋa kii chi."

Jiso ̀ kɔŋgisi Maata bee ŋwaani wu Maariya mɔɔ Lasɔrɔ ŋge. Se nuuŋ le, mfi wu ̀ woo le Lasɔrɔ gendɔɔ, tuu tsi ̀ nuuŋ fɛɛ jo faa. Lɛjiŋ lɛlu, tee li bɔɔŋ bee kintutu-u le, "kaari to Judiya." Be bii li wuu laa, "Labai, ɛ nɛɛ mfo mfo Bɛjuu tuu be wɛki le be tomɛ ta le ɔ kwi, ɔ se tuu ɔ karisi ɔ tuu fe ni?" Jiso tuu li bee le, "Ɛ nɛɛ bikaa bi mfi yoofi ntsɔ bɛfɛ bi nuuŋ li jobɛ ni? Ɛ wi deŋgi fɛnshaaŋ, mwɛ nuuŋ ̀ kɔtɛ li fiee li , kifɛ kiŋ’wofu ki li nshɛ yini-i wuuti kɛɛ. Se nuuŋ le, ɛ wi deŋgi butuu, mwɛ nuuŋ kɔtɛ, kifɛ ŋiŋgi kiŋ’wofu ."

Si ̀ kweeŋ , tuu tee li bee le, "Nsaŋ yisɛŋ yi Lasɔrɔ lee , bɛdɛɛni, ŋgii ŋgɛɛŋ ŋkaaŋgi wu li chilefɛ chilu-u." Bɔɔŋ bee kintutu-u se tee li wuu le, "Taa, ɛ fi nuuŋ le wu leeɔ, gii kaaŋgi." Jiso ̀ tiiti nuuŋ kii kwe yi Lasɔrɔ, bɛdɛɛni be wuki le liitɔɔ nuuŋ chilefɛ chi chilefɛ. Jiso se tee li bee tsaaŋ le, "Lasɔrɔ kwiɔ kituŋ. Se nuuŋ le, ŋ’wukɔɔ bujɔŋ kii beŋ le ntɛ̀ nuuŋ fe , ke se gɛɛ shéŋ li mi-i. ni giiŋgi fe." Tomɛ wu bukooŋ bwee bumu ̀ nuuŋ le Maŋ, tee li bɔɔŋ bamu kintutu-u baa le, "gɛɛŋ laa tɛɛbeŋ nuuŋ kwi wu le."

Jiso buu Lasɔrɔ li kwe-e

Jiso fɛsi fe, woo le Lasɔrɔ tsiɔ dziŋ jo naa. Bɛtani wuni nuuŋ nɛɛ li Jɛrosalɛŋ lichiŋ si bɛma bɛfɛ . Bɛjuu ŋge ̀ Maata bee Maariya le be gachɛ nshiiŋ be kii kwe yi ŋwaani wu be. Le Maata woo le Jiso bɛɛɔ, biee bo le gɛɛŋ le bee wu bikɛ, se nuuŋ le, Maariya ̀ ba li yih. Maata gɛɛŋ tee li Jiso-o le, "Taa, tuu nuuŋ le ɔ ni ɔ nuuŋ fɛni, ŋwaanɛŋ wu kwiyɛɛ . Se nuuŋ le, ŋkiiɔ le mɔɔ nuuŋ dɛɛni, mɔɔ nuuŋ la fi ɔ lɛkɛ li Nyɔ-ɔ le, yi gii yi nyɛɔ." Jiso tee li wuu le "Ŋwaana gii bo li kwe-e." Maata tee li wuu le, "Ŋkiiɔ nɛɛ le gii kaari bo jobɛ chi kimɛrisɛ chi bɛniiŋ gii naa be ni be buti li kwe-e." Jiso tee li wu-u le, "Ɛ mi wu mbusi bɛniiŋ li kwe-e, ɛ mi wu nyɛ ntsɛ li bɛniiŋ li. Wi wu gɛɛ shéŋ li mi-i mɔɔ kwi, mwɛ gii ni nuuŋ lu, mɔɔ nuuŋ noo wu mɛɛŋ lu dɛɛni wu gɛɛ shéŋ li mi-i nuuŋ naa kwi . Ɔ beŋɔ fini ni?" Se beŋ le, "Iiŋ Taa, mi mbeŋɔ le ɔ nuuŋ Kinsofu ki Nyɔ ̀ kaachɛ. Ɛ Ŋwanɛ Nyɔ wu ̀ nuuŋ le gii naa li nshɛ yini-i."

Le Maata tee , se gɛɛŋ teeŋ Maariya wu ŋwaani, li wuu fɛkwiiŋ fɛkwiiŋ le, "Wi wu Ntiifɛ fɛni kituŋ, teenyɔ ." Si ̀ woo , se dzakɛ gɛɛŋ ŋɛŋ wu. ̀ nuuŋ ɛ Jiso mɛɛŋ saa ki li kitoŋ kilu-u . ̀ gii mɛɛŋ nɛɛ Maata ̀ gɛɛŋ ŋɛŋ wu fe. Bɛjuu ̀ nuuŋ Maariya be gachi nshiiŋ, wu baa ŋɛŋ si wu dzakɛ wu bo li yih, be dza be biki wu be beechi le giiŋgɔ dziŋ le gɛɛŋ ni dii fe.

Le Maariya gɛɛŋ fɛsi Jiso tɛh nuuŋ, ŋɛŋ wu, se we li bikaa biee li tee le, "Taa, tuu le ɔ ni ɔ nuuŋ fɛni, tuu nuuŋ ŋwaanɛ wu kwiyɛɛ ." Le Jiso tuu ŋɛŋ si dii, Bɛjuu ̀ biee wu dii , fiee filu koŋ wu li shéŋ ŋge, yi bee wu. Se dza bii laa, "tuu diiyɛ wu fɛŋ?" Be tee li wuu le, "Taa, ɔ ŋɛŋ." Jiso de. Le Bɛjuu ŋɛŋ , be tee le, "Bichɛ yɛɛŋ ŋɛŋ si tuu kɔŋgisi wu." Se nuuŋ le, bamu se tuu be tee le, "Ɛ wu wu ̀ gwiyɛ lii yi kinyɛɛ, tuu lee ki baŋgɛ wi wuni le wu kwi ni?"

Shéŋ yee tuu yi sɛɛsɛ ŋge. Dza gɛɛŋ fɛsi dziŋ yilu-u. Dziŋ yini ̀ nuuŋ tuuŋ wu ̀ bɛŋɛ mfweeŋ wulu tɛtɛ chi nɔŋa. Jiso tee le, "Tsaaki yɛɛŋ tɛtɛ chini." Maata wu ̀ nuuŋ dzɛmi yi wi wu ̀ kwi tee li Jiso-o le, "Taa, dɛɛni yani wu saŋɔ kituŋ. jo naa si tuu kwi." Jiso bii li wu-u laa, "Mbee mɛɛŋ ki ntee li wɛ-ɛ le ɔ gɛɛ shéŋ li mi-i, ɔ se ŋɛŋ bunɔŋa bu Nyɔ-ɔ ni?" Se nuuŋ le, be se ̀ tsaaki tɛtɛ chilu. Jiso tsaaki lii liwe tee le, "Baa wɛŋ, nyɛɛɔ kiyɔɔni li wɛ-ɛ le ɔ wooɔ nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wɛŋ. Ŋkii ɔ le ɔ ti wuki nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wɛŋ mfi kwi. Se nuuŋ le, ntiitɔɔ fini dɛɛni le bɛniiŋ lemi fɛni bani se beŋ le ɛ wu toŋ mi." Le ni kweŋgi , waŋ lɛwe le, "Lasɔrɔ, bochɛ!" Wi wu ̀ kwi kituŋ se biee bo, bibɛnu biee mɔɔ bikaa biee nuuŋ ɛ liiŋ nshɛŋgɛ yi ndú liiŋ ̀ bushi bwee nshɛŋgɛ yi ndú. Jiso tee li bee le, "Fanchɛ yɛɛŋ wu, gɛɛ ni giiŋgi."

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém