10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
Jiso fiiki dzɔɔ yi to mbiiŋ
Le jo bo taa, bɛ tɛ̀ gii bɛ feti tsɔnɔ chi bugoo lɛ li kitoŋ ki Kana-a kimbɛ ki Galilii, ni Jiso nuuŋ fe. Bɛ tɛ̀ teeŋ tɛ mɔɔ Jiso bee bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u fɛ tsɔnɔ chilu-u. Mbiiŋ tɛ̀ dza me ma, ni Jiso ku li wu tee li wuu le, "Be mɛɛŋ yɛ be kɛmi mbiiŋ kɛ." Jiso tuu li wu le, "Kwɛɛŋ, ɔ kuti li mi kii la? Mfi wɛŋ mɛɛŋɔ saa ki kɔchɛ kɛ." Ni tee li bɛniiŋ bɛ gabi baa le, "Fiee fichu fi wu tee le nɛ fɛ, nɛ fɛ." Tɛɛŋ tɛ̀ gii yi nuuŋ fe busɔɔ yi bɛ tɛ̀ fɛ bɛ ta. Tɛɛŋ yini nuuŋ yi Bɛjuu tɛ̀ shiiŋ be giki dzɔɔ le, be tsootsi bikoo bi bee lu, le be ni be wuuti lɛ Nyɔ lii. Tɛnɛ chi mumkpaŋ tɛ̀ dzeti bɛ tasa bɛ dzɔɔ lɛ si gwii mfomɛnyaaŋ ntsɔ bɛtiinu (75) Mbochu bɛ tasa gwii bɛ yoofi ntsɔ bɛtiinu (115). Jiso dza tee li bɛniiŋ bɛ gabi-i bɛlu le, "Kwɛ yɛɛŋ dzɔɔ nɛ yiiki tɛɛŋ yini lu." Be se kwɛ dzɔɔ be yiiki lɛ tɛɛŋ yilu-u, yi yisɛ. Se biee tee li bee le, "Kɔbi yɛɛŋ yimi dɛɛni nɛ gɛɛŋ bɛ yi fɛ te gabi-i." Be se kɔbi be gɛɛŋ bɛ yi. Te gabi fi dzɔɔ yilu mɔŋ, woo ɛ yi to mbiiŋ. Mɛŋɛ laa mani mbiiŋ buti fɛŋ le. (Se nuuŋ le, bɛniiŋ bɛ gabi bɛ tɛ̀ kwɛ dzɔɔ yilu tɛ kii fɛ me buti fe.) Te gabi teeŋ nyuŋ wutso, bii li wuu laa, "Bɛniiŋ ti bɛɛ be saa be gachɛ nuuŋ mbiiŋ mɛ dzeeŋ fɛ tsɔnɔ-ɔ, fɛ bɛniiŋ woŋ be fukɛ kituŋ, be se gachɛ mɛ ti dzeeŋ yɛ kɛ maa. Ɔ tuu ɔ gɛɛ fio mbiiŋ mɛ dzeeŋ ɔ bɛ bɛ me nuuŋ dɛɛni ni?" Fini tɛ̀ nuuŋ fiee fi ŋkosi fi doonchi bunɔŋa bu Jiso fi tɛ̀ fɛ lɛ biee bi doonchi bunɔŋa bwee li. Tɛ̀ fɛ fiee fini li kitoŋ ki Kana-a ki kimbɛ ki Galilii. Si tɛ̀ fɛ lɛ, fi se doonchɛ bunɔŋa bwee, bɔɔŋ bee bɛ kintutu gɛɛ shéŋ li wuu.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
Jiso gwiyɛ lii yi wi wu bɛ tɛ̀ biɛ mwɛ bo kinyɛɛ
Le Jiso tuu dza ni deŋgi, ŋɛŋ nyuŋ wumu ɛ bɛ tɛ̀ biɛ wu nuuŋ kinyɛɛ. Bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u bii li wuu laa, "Labai, ɛ noo wu tɛ̀ fɛ bubiɛɛ wi wuni se nuuŋ kinyɛɛ? Ɛ wu wu tɛ̀ fɛ, mɔɔ tee bee ni le?" Jiso se tuu li bee le, "Fi nuuŋ yɛ le wi wuni tɛ̀ fɛ bubiɛɛ kɛ ni bee tee kɛ. Bɛ tɛ̀ biɛ wu lɛ le nimɛ chi Nyɔ-ɔ doonchɛ yi yi chi li wuu bwiŋ. Tɛɛbeŋ kɛmi le tɛ niŋ nimɛ chi wi wu toŋ mi mɛɛŋ fɛnshaaŋ. Kijibɛ bɛɛ kɛɛ nuuŋ mfi wu wi nuuŋ tɛ niŋ fiee kɛ. Ŋgɛnu mbochu mɔɔ nuuŋ li mfi wu la le si nuuŋ si li nshɛ yini-i, ɛ mi kiŋ’wofu ki li nshɛ yini-i." Si Jiso tɛ̀ yɔ n’yɔru wuni ni, kwiyɛ budii fɛkwiiŋ, tɔ bɛ nshɛ kusɛ wi wulu li lii, se tee li wuu le, "Gɛnɛ ɔ tsootsɛ lɛ Kindundu ki Siloŋ." (Bukooŋ bu Siloŋ nuuŋ le, "Bɛ toŋ.") Se gɛɛŋ tsootsɛ, kaarisi bɛɛ ŋiŋgi biee kituŋ. Bɛniiŋ bɛ tɛ̀ tsiiŋ li wuu lichiŋ mɔɔ bɛniiŋ bɛ tɛ̀ shiiŋ be ŋiŋgi wu si wi wu munlɛɛkɔɔ be tɛ̀ tamaa laa, "Wuni nuuŋ nɛɛ wi wu tuu shiiŋ shiiti lɛki biee wɛ nɛɛ ni?" Bamu tɛ̀ tiiti le, "Ɛ wu." Bamu le, "Aay, bosinɔɔ bu bosinɛ." Wi wulu kibɛɛ se tee le, "Ɛ mi wulu." Se nuuŋ le, be se bii li wu laa, "Lii ya se geeŋ yi gwiyɛ?" Tuu le, "Wi wu bɛ teenyi le Jiso bee wu tɔ nshɛ wu kusɛ mi li lii li, wu tee li mi-i le, ŋgɛɛŋ ntsootsɛ lɛ dzɔɔ yi Silo-oŋ. Mi nse ŋgɛɛŋ mi ntsootsɛ, lii yɛɛŋ se gwiyɛ." Be bii li wuu laa, "Nuuŋ fɛŋ?" Se tuu le, "Ŋkii yɛ kɛ."
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
Jiso nyɛkɛ bɛniiŋ bɛnchuki bɛtiinu
Le Jiso woo fiee fi ka bɛ Jɔɔŋ, biee lɛ lɛ ŋgo cheekiyi gɛɛŋ fɛ kintsii ki bɛniiŋ nuuŋ yɛ kɛ. Se nuuŋ le, bintutu bi bɛniiŋ lɛ woo, bi bo li bintsii li bi deŋgi bɛ bikaa bi biki wu. Le bo lɛ ŋgo ni fɛɛshi li buka, ŋɛŋ si kintutu ki bɛniiŋ lɛ turi fe ni mamama. Nshiiŋ kɔɔ wu bɛ be, se bɛchi wɔnchi bɛniiŋ bɛ tɛ̀ gendi. Le ni nuuŋ lɛ fɛmfo-o, bɔɔŋ bee bɛ kintutu kiiŋgi li wuu lichiŋ, be tee li wuu le, "Fɛni fɛɛ fɛbuka, jobɛ kɔɔ chɛɛ chi seri, tee le bɛniiŋ bani gɛɛŋ li bɛla-a be go biee bi bee bijɛ." Jiso tuu li bee le, "Fi nuuŋ yɛ le nuuŋ be dza kɛ. Ɛ beŋ nɛ gii nɛ nyɛ be fiee fi jɛ." Be tuu li wuu le, "Tɛ kɛmi baa nuuŋ biŋkɛ bi bibele bitiinu bɛ nsúuŋ fiɛɛtu kwaa." Tee li bee le, "Bɛ yɛɛŋ nɛ nyɛ mi." Be bɛ, fi, tee le kintutu ki bɛniiŋ lɛ kilu shee yɛ fɛkwiiŋ li kitɔɔ li. Dzɔ biŋkɛ bi bibele-e bi bi bitiinu biɛɛ bɛ nsúuŋ yi fiɛɛtu yɛɛ, bichɛ liwe, nyɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ, booyɛ li biŋkɛ nyɛ li bɔɔŋ bee bɛ kintutu, be gachɛ li bintutu bilu. Bɛniiŋ bɛchu ji be fukɛ. Bɔɔŋ bɛ Jiso-o bɛ kintutu-u banchɛ mukɛ mu tɛ̀ shɛ mu yisɛ bɛŋkaa yoofi ntsɔ bɛfɛ. Bɛniiŋ bɛ tɛ̀ ji bibele bilu tɛ̀ nuuŋ buniŋ kwaa si bɛnchuki bɛtiinu, bɛ ti mɛɛŋ ki fa kɛ bukɛɛŋ bɛ bɔɔŋ kɛ.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
Jiso waŋ mfiee
Jiso tɛ̀ gii tiifi bɛniiŋ booyaa, le ni nuuŋ lɛ fɛmfo-o, tee li bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u le, "Tɛɛbeŋ tɛ lenchi libɛ tɛ gɛɛŋ luwiŋ lɔɔ." Be shɛ kintutu ki bɛniiŋ lɛ ki tɛ̀ nuuŋ fe, be lɛ lɛ ŋgo-o wu Jiso tɛ nuuŋ le wɛɛ, bee be se lenchi, bɛŋgo bamu biki be. Si be tɛ̀ leenchi lɛ, kiŋkuŋku ki tɛɛmi bɛchi ki nduŋgi bɛ dzɔɔ, dzɔɔ lɛ lɛ ŋgo-o yi wɛki le yi yisɛ le. Jiso tɛ̀ nuuŋ lɛ kinyi ki ŋgo-o liiti, ɛ wu gɛɛ kikoo kee li fiee fi miɔɔfi-i liwe. Be gɛɛŋ be kaŋgisi wu be tiiti le, "Wi wu ntiifɛ, kwe wɛki yɛ le yi dzɔɔ bee ni ɔ tɛ boo kɛ ni?" Jiso kaaŋgi, waŋ kiŋkuŋku kilu, tee li dzɔɔ li le, "Chikɛ nshiiŋ." Kiŋkuŋku kilu biee ki chikɛ, bintsii se dɛŋ ni nshiiŋŋ. Bii li bɔɔŋ bee bɛ kintutu laa, "Nɛ chɛndi la? Nɛ mɛɛŋ ki gɛɛ kɛ shéŋ li mi-i kɛ ni?" Be kɛmɛ chɛnɛ, se be yeti bebe laa, "Wuni wi nuuŋ niŋ, wu kiŋkuŋku mɔɔ dzɔɔ wuki li wuu?"
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
Kwɛɛŋ wumu tɛ̀ nuuŋ li kintutu kilu-u linti, ɛ wu gɔŋ bɛ chigɔŋ chi mfi wu ŋɛnɛ-ɛ biya yoofi ntsɔ bifɛ. Tɛ̀ fiɔɔŋ ŋge li bɛniiŋ bɛ ntsi-i, biifi fiee fichu fi tɛ̀ kɛmi, biee se biiti bi giiŋgi bu limfwe-e. Si tɛ̀ woo kii Jiso, biee lɛ wuu jiŋ li kintutu kɛɛ linti, koŋ li ndu yee, kifɛ tɛ̀ tee li shéŋ yee li le, "Ɛ mi ŋkoŋ nɛɛ mɔɔ nuuŋ li ndu ye kwaa, kɛ mi ntɛmɔɔ." Si tɛ̀ koŋ lɛ, mfi wu ŋɛŋgɛ we biee wu ma mfwaa mumkpaŋ. Kwɛɛŋ wulu woo tɛ li yi yee li le, wu tɛmɔɔ.
Jiso woo li yi yee li le, buŋga bo bwɛɛ li wuu, fiiki yi mfwaa mumkpaŋ, bii li bɛniiŋ li laa, "Ɛ noo wu koŋ li ndu yɛɛŋ?" Bɔɔŋ bee bɛ kintutu tuu li wuu le, "Ɔ ŋiŋgi yɛ si kintutu ki bɛniiŋ lɛ fachi wɛ, ɔ tuu ɔ biiti wi wu koŋ li wɛ-ɛ ni?" Jiso ba bichi kɛnini le ŋɛŋgɛ wi wu koŋ li wuu. Nɛɛlɛ si kwɛɛŋ wulu tɛ̀ kɛɛ fiee fi ka bɛ wu, biee bɛ, chɛndi, kɛɛti, toŋ núŋ li Jiso limfwe tee chɛɛŋ we kwikwi li wuu. Jiso tee li wuu le, "Ŋwanɛŋ, shéŋ yɔɔ gɛɛ li mi-i, fɛ yɛɛ ɔ tɛmi. Ɔ giiŋgi bujɔŋ. Chigɔŋ cho ma chɛɛ kituŋ."
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
Jiso buu bɔɔŋ bɛ kiŋkundi-i li wi-i
Jiso bee bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u lenchi libɛ chilu be bo liwiŋ, kimbɛ ki bɛniiŋ bɛ Jerasɛnɛ-ɛ. Si tɛ̀ buti lɛ ŋgo-o lɛ, bee wumu wu fiana yi tii tɛ̀ ŋwɛki bɛ mwɛ, ɛ wu bo lɛ dzíŋ yi bɛ tɛ̀ diyi bɛniiŋ le-e. Wi wulu tɛ̀ tsiiŋ lɛ dzíŋ yilu-u. Wi tɛ̀ nuuŋ yɛ lu wu nuuŋ mɔɔ kaŋ wu bɛ bɛ ncha kɛ. Kiŋga ŋge tɛ̀ nuuŋ ɛ bɛ gɛɛ wu li bɛmfaŋgɛ-ɛ, bɛ kaŋ tsaŋ yee bɛ bɛncha, soomɛ bɛncha bɛlu, shaanshɛ bɛmfaŋgɛ bɛlu. Wi tɛ̀ nuuŋ yɛ lu wu nuuŋ mɔɔ kɛmɛ li wuu kɛ. Wi wulu tɛ̀ shiiŋ deŋgi lɛ dzíŋ yilu-u buti michi li bɛŋkumɛ-ɛ butuu bɛ fɛnshaaŋ, dzɛŋgi, kwaashi yi yee li ta-a.
Le ŋɛŋ Jiso mɛɛŋ mfiiŋ, letɛ bɛ toŋ núŋ wu limfwe, dzaaŋ lɛwe le, "Jiso ŋwanɛ Nyɔ, Nyɔ yi nuuŋ Kikoo ki Biee Bichu-u, ɔ wɛki la li mi-i? Nlɛkɔɔ wɛ li bukooŋ bu Nyɔ-ɔ le kiiŋ ɔ ni nyɛ ŋgɛ li mi-i kɛ." Tɛ̀ tiiti lɛ, kifɛ Jiso bee saa wu dzaaŋ le, "Fiana yi tii yini, bochɛ li wi wuni." Jiso se bii li wuu laa, "Bukooŋ bwo nuuŋ le noo." Tuu le, "Bukooŋ bweŋ nuuŋ le kiyaŋ, kifɛ tɛ̀ yaŋ ŋge." Le tuu lɛ, bɔsɛyi sooŋ bɔ li Jiso le kiiŋ ni kooŋ bɛ be kimbɛ kilu kɛ.
Fi tɛ̀ nuuŋ lɛ ɛ kintutu ki nɔŋa ki dziiŋ lɛ tɛ̀ jii biee li mbɛmɛ wu ŋkumɛ-ɛ fe. Fiana yi tii yilu lɛkɛ Jiso le, "Tuumi bee nuuŋ li dzíiŋ yɛɛ, tɛ̀ lɛ li yi-i." Jiso beŋ. Fiana yi tii yilu bo li wi wulu-u, yi gɛɛŋ yi lɛ li dzíiŋ yilu-u. Kintutu ki dzíiŋ lɛ kilu tɛ̀ nuuŋ si bɛnchuki bɛfɛ. Yi letɛ, yi bɔɔ li mbɛmɛ wɛɛ, yi seri lɛ libɛ-ɛ yi kwiyɛ. Bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kiichi dzíiŋ yilu se dza fe, be kifi, be gɛɛŋ be tee ntoŋ wulu li bito-oŋ mɔɔ li bintsii bi fe-e. Bɛniiŋ tɛ̀ wuki, be buti be bɛɛ le be ŋɛŋ fiee fi tɛ̀ kɛti. Le be bɛ fɛ Jiso tɛ̀ nuuŋ, be ŋɛŋ wi wu kiyaŋ ki bɔɔŋ bɛ kiŋkundi-i tɛ̀ shiiŋ be ŋwɛki bɛ wu wɛ, ɛ wu shee fe, wu lii ndu, bufii bwee kaari bu to tsaaŋ. Be chɛŋ ŋge. Bɛniiŋ bɛ tɛ̀ ŋɛŋ fiee fi tɛ̀ ka, se tiiti si fi tɛ̀ ka bɛ wi wulu mɔɔ kintutu ki dzíiŋ lɛ kilu. Le be woo lɛ, be lɛkɛ Jiso le dza li kwɛɛŋ wu bee.
Le Jiso ni lii lɛ ŋgo-o, wi wu bɔɔŋ bɛ kiŋkundi-i tɛ̀ bo li wuu bwiŋ wɛ bɛchi lɛki Jiso le bee wu ni be giiŋgi. Jiso faaŋ, tee li wuu le, "Ɔ giiŋgi nuuŋ fɛkuuŋ, ɔ gɛɛŋ ɔ tee li bɛniiŋ bo-o fiee fi Taa fɛ li wɛ-ɛ, bɛ si wu kɔɔ ɔ nshiiŋ bɛ wɛ." Se nuuŋ le, wi wulu tɛ̀ dza gɛɛŋ, deŋgi li kwɛɛŋ wu bɛ teenyi le Bitoŋ bi Yoofi wɛɛ kwikwi, tiiti fiee fi Jiso fɛ li wuu. Bɛniiŋ tɛ̀ wuki, be tɛti maa.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
Kii ŋwanɛ Jairɔs mɔɔ kwɛɛŋ wumu wu tɛ̀ koŋ li ndu yi Jiso tɛmi
Jiso tuu kaari lenchi lɛ ŋgo-o gɛɛŋ luwiŋ lɔɔ nuuŋ li libɛ lichiŋ, kintutu ki bɛniiŋ lɛ tuu ki banchɛ fe. Te Kikoo wu yih yi nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wumu tɛ̀ dza bɛ fe, bukooŋ bwee nuuŋ le Jairɔs. Le ŋɛŋ Jiso, gɛɛŋ we wu limfwe, bɔsɛyi suŋgi bɔ li wuu tiiti le, "Ŋwanɛŋ wu kwɛɛŋ wu bwi wɛ lɛ kwe wa. Mintemii, bɛ ɔ koŋ li wuu tɛmi kii ni kwi." Jiso se dza bee wu gɛɛŋ, kintutu ki bɛniiŋ lɛ banchɛ ki biki ki fachi Jiso.
Kwɛɛŋ wumu tɛ̀ nuuŋ li kintutu kilu-u linti, ɛ wu gɔŋ bɛ chigɔŋ chi mfi wu ŋɛnɛ-ɛ biya yoofi ntsɔ bifɛ. Tɛ̀ fiɔɔŋ ŋge li bɛniiŋ bɛ ntsi-i, biifi fiee fichu fi tɛ̀ kɛmi, biee se biiti bi giiŋgi bu limfwe-e. Si tɛ̀ woo kii Jiso, biee lɛ wuu jiŋ li kintutu kɛɛ linti, koŋ li ndu yee, kifɛ tɛ̀ tee li shéŋ yee li le, "Ɛ mi ŋkoŋ nɛɛ mɔɔ nuuŋ li ndu ye kwaa, kɛ mi ntɛmɔɔ." Si tɛ̀ koŋ lɛ, mfi wu ŋɛŋgɛ we biee wu ma mfwaa mumkpaŋ. Kwɛɛŋ wulu woo tɛ li yi yee li le, wu tɛmɔɔ.
Jiso woo li yi yee li le, buŋga bo bwɛɛ li wuu, fiiki yi mfwaa mumkpaŋ, bii li bɛniiŋ li laa, "Ɛ noo wu koŋ li ndu yɛɛŋ?" Bɔɔŋ bee bɛ kintutu tuu li wuu le, "Ɔ ŋiŋgi yɛ si kintutu ki bɛniiŋ lɛ fachi wɛ, ɔ tuu ɔ biiti wi wu koŋ li wɛ-ɛ ni?" Jiso ba bichi kɛnini le ŋɛŋgɛ wi wu koŋ li wuu. Nɛɛlɛ si kwɛɛŋ wulu tɛ̀ kɛɛ fiee fi ka bɛ wu, biee bɛ, chɛndi, kɛɛti, toŋ núŋ li Jiso limfwe tee chɛɛŋ we kwikwi li wuu. Jiso tee li wuu le, "Ŋwanɛŋ, shéŋ yɔɔ gɛɛ li mi-i, fɛ yɛɛ ɔ tɛmi. Ɔ giiŋgi bujɔŋ. Chigɔŋ cho ma chɛɛ kituŋ."
Nɛɛ si Jiso tɛ̀ mɛɛŋ yeti li kwɛɛŋ wulu-u lɛ, bɛniiŋ bamu fɛsi ɛ be dza fɛ Jairɔs kuuŋ wu te kikoo ki yih yi nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wɛ, be tee li wuu le, "Ŋwana mɛɛshɔɔ. Ɛ la fi ɔ fieŋgisi Wi wu Ntiifɛ?" Si be tee lɛ, Jiso woo, se nuuŋ le, tɛ̀ fɛ kɛɛ mɛɛŋɔ ki woo kɛ, tee li Jairɔs le, "Kiiŋ ɔ ni ɔ chɛndi kɛ, gɛɛ shéŋ ya nuuŋ li mi-i kwaa." Be ba be ŋgiiŋgi, Jiso mɛɛŋ ki beŋ le wumu biee wu kɛ, fuki Pita bɛ Jeeŋ mɔɔ Jɔɔŋ wu ŋwaani Jeeŋ nsiŋ. Le be gɛɛŋ be fɛsi fɛ Jairɔs kuuŋ, Jiso ŋɛŋ si bɛniiŋ yɛti fe bɛ kwe. Lɛ li yih, bii laa, "Nɛ dii, nɛ fieŋgisi bintsii ni kii la? Ŋwaŋ wulu mɛɛŋɔ ki kwi-i kɛ, liitɔɔ bu lefu." Be kee wu bu kefu. Dza buu bɛniiŋ bɛchu lɛkuuŋ, dzɔ nuuŋ te ŋwaŋ bɛ ni ŋwaŋ mɔɔ bɛniiŋ bee bɛ kintutu-u bɛ bɛtɛɛtu baa, bee be lɛ be gɛɛŋ fɛ ŋwaŋ wulu tɛ gimi. Kɛmɛ ŋwaŋ wulu li kibɛnɛ-ɛ, yɔ lɛ jɛ́ yi bee le, "Talita kum!" Fi nuuŋ le, "Ŋwaakwɛɛŋ, n’yetɔɔ li wɛ-ɛ, dza we." Mfwaa mumkpaŋ, dza we deŋgi. Ŋwaakwɛɛŋ wulu tɛ̀ nuuŋ biya yoofi ntsɔ bifɛ. Le be ŋɛŋ lɛ wa tɛ be. Jiso chiinsɛ li bee mkpaaŋ le, kiiŋ be ni fɛ wi kɛɛ fiee fi bee fi nuuŋ kɛ, se tee le be nyɛ wu fiee ji.
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
Jiso dɛndɛ li dzɔɔ li liwe
Jiso tuu tee li bɔɔŋ bee bɛ kintutu le be lɛ lɛ ŋgo-o, be too wu mbaaŋ shɛ tee li kintutu ki bɛniiŋ lɛ kilu le ki ni ki kuuki. Shɛ yɛsi be, dza yɛɛ li ŋkumɛ-ɛ, le lɛkɛ li Nyɔ-ɔ. Le lɛkuuŋ jiŋ nuuŋ nɛɛ fe wuu mbiiŋ. Se nuuŋ le li mfi wulu-u, be tɛ̀ gɛɛŋ mfiiŋ li dzɔɔ, ŋgo wulu tɛ̀ nduŋgi, kifɛ mbaandze tɛ̀ bɛɛ dze limfwe yɛkisi dzɔɔ yi juti wu. Le ni nuuŋ lɛ ŋ’wori, Jiso dza bɛɛ fɛ bee deŋgi li dzɔɔ li liwe. Se nuuŋ le bɔɔŋ bee bɛ kintutu ŋɛŋ si deŋgi li dzɔɔ li, be dzakɛ be kɛɛti. Be bɛchi be tiiti le "Ɛ ŋkuubee." Be bɛchi be chɛndi be dzɛŋgi lɛwe ŋge. Mfwaa mumkpaŋ Jiso tee li bee le, "Kɛmɛ yɛɛŋ shéŋ, ɛ mi nɛ chɛŋ kɛ."
Pita tee li wuu le, "Taa ɛ nuuŋ wɛ, ɔ tee ndɛndɛ tɛ li dzɔɔ li liwe mbɛ fɛ wɛ-ɛ." Jiso tee li wuu le, "Ɔ bɛɛ lɛ." Nɛɛlɛ Pita bo lɛ ŋgo-o deŋgi li dzɔɔ giiŋgi fɛ Jiso-o. Si tɛ̀ deŋgi giiŋgi lɛ, ŋɛŋ si mbaandze nduŋgi dzɔɔ, se bɛchi chɛndi, bɛchi sechi li dzɔɔ. Si tɛ̀ sechi lɛ dii le, "Taa fi mi!" Mfwaa mumkpaŋ Jiso lɔŋ kibɛnɛ kɛmɛ li wuu, tee li wuu le, "Hooo, kimbeenchɛ ko sendɛ kɛɛ ŋge! Ɔ bee ɔ mɛŋini kii la?" Bee wu se miri lɛ ŋgo-o lɛnti, mbaandze wulu chikɛ. Bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u bɛ tɛ̀ nuuŋ lɛ ŋgo-o baa yɔɔŋgi wu be tee le, "Chɛɛŋ, chɛɛŋ ɛ wɛ Ŋwanɛ Nyɔ."
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
Jiso wɔnchɛ wi wu ŋgwɛ tɛ̀ kɔɔ kimbɛ kimumkpaŋ
Le jo ka niiŋ, Jiso kaari to lijiŋ Kapanuŋ. Bɛniiŋ woo le wɛ fɛkuuŋ kituŋ, be banchɛ be bɛ fe ŋge, dze foo yi nuuŋ wi tɔmi kikaa mɔɔ nuuŋ fweeŋ, se fenjisi jɛ yi Nyɔ li bee. Bɛniiŋ bamu dza be bɛɛ be bɛnɛɛ bɛ wi wumu ɛ be sumɛ wu fɛ kida-aŋ, ɛ ŋgwɛ tɛ̀ kɔɔ wu kimbɛ kimumkpaŋ. Fi yaa be fɛ nuuŋ be gɛɛŋ bɛ wu fɛ Jiso-o kifɛ bɛniiŋ tɛ̀ yiŋgɛ fe ŋge. Be se beeŋ nuuŋ lɛ yi-ih lɛwe, be tɔ kiyɛ. Le be tɔ lɛ, be shiiki wi wulu fɛ fiee fi tɛ̀ gimi fe fiɛɛ. Jiso ŋɛŋ si be gɛɛ shéŋ li wuu, se tee li wi wu ŋgwɛ tɛ̀ wu kɔɔ kimbɛ kimumkpaŋ wɛ-ɛ le, "Sinɛŋ, mi mfeekɔɔ bibifi bio." Bɛniiŋ bamu bɛ tɛ̀ tiifi bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ bɛ tɛ̀ shee yɛ fe be wuki se bɛchi be ŋuŋini lɛ shéŋ lɛ shéŋ, be biiti laa, "Wi wuni tiiti ni, kii la? Dzetɔɔ kintsii ki Nyɔ-ɔ. Ɛ noo wu nuuŋ feeki bibifi fuki Nyɔ nsiŋ?" Jiso biee kɛɛ li shéŋ yee li fiee fi be tɛ̀ beechi, bii li bee laa, "Nɛ kɛmi ŋwaani bani bɛmbeechɛ li shéŋ yinɛ ni kii la? Fi tsɛkɛ fi tefɛ li wi wuni nuuŋ fi la? Ɛ ntefu le mi mfeekɔɔ bibifi biee mɔɔ le dzɔ kidaŋ kee ni giiŋgi le? Se nuuŋ le, ŋgii mfɛ nɛ kɛɛ le Ŋwanɛwi kɛmi buŋga laaŋkwiiŋ bu fekisɛ bibifi." Le tee lɛ, biee tee li wi wu ŋgwɛ tɛ̀ kɔɔ wu wɛ-ɛ le, "Dza we ɔ dzɔɔ kidaŋ ko ɔ ni ɔ giiŋgi li yih." Se dza we, dzɔ kidaŋ kee buti bɛniiŋ bɛchu bichi wu. Le be nɛŋ lɛ, bimfimu wondɛ be, be bɛchi be yɔɔnchi Nyɔ, be tiiti le, "Tɛ̀ mɛɛŋ baa saa ki ŋɛŋ kɛ ŋwaani fini fiee kɛ."
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
Sinɛ Jiso wu Lasɔrɔ kwi
Wumu wu bukooŋ bwee tɛ̀ nuuŋ le Lasɔrɔ tɛ̀ dza gendi. Tɛ̀ nuuŋ wi wu kitoŋ ki Bɛtani, tsiiŋ fe bee dzɛ́mi yee yi tɛ̀ nuuŋ Maariya bee Maata. Maariya wuni wu ŋwaani wu Lasɔrɔ tɛ̀ gendi, ɛ wu wu tɛ̀ fwa bikaa bi Taa lɛ bɛ mɛɛŋ mɛ sɛɛndi ni shuuŋŋ, wɔɔyɛ bɛ yi ye yi lifa. Si tɛ̀ gendi lɛ, dzɛ́mi yee yilu biee yi tuumi ntoŋ li Jiso-o le, "Taa, wi wuɔ ti kɔŋgisi wɛ gendɔɔ." Le Jiso woo ntoŋ wulu, tee le, "Chigɔŋ chini nuuŋ yɛ chi kwe-e kɛ. Chi chɛɛ le chi doonchɛ bunɔŋa bu nuuŋ bu Nyɔ-ɔ, ke Ŋwanɛ Nyɔ se naa kɛmɛ bukooŋ bu nɔŋa kii chi."
Jiso tɛ̀ kɔŋgisi Maata bee ŋwaani wu Maariya mɔɔ Lasɔrɔ ŋge. Se nuuŋ le, mfi wu tɛ̀ woo le Lasɔrɔ gendɔɔ, tuu tsi fɛ tɛ̀ nuuŋ fɛɛ jo faa. Lɛjiŋ lɛlu, tee li bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u le, "Tɛ kaari tɛ to Judiya." Be bii li wuu laa, "Labai, ɛ nɛɛ mfo mfo fɛ Bɛjuu tuu be wɛki le be tomɛ wɛ bɛ ta le ɔ kwi, ɔ se tuu ɔ karisi ɔ tuu fe ni?" Jiso tuu li bee le, "Ɛ nɛɛ bikaa bi mfi yoofi ntsɔ bɛfɛ bi nuuŋ li jobɛ ni? Ɛ wi deŋgi fɛnshaaŋ, kɛ mwɛ nuuŋ tɛ̀ kɔtɛ li fiee li kɛ, kifɛ kiŋ’wofu ki li nshɛ yini-i wuuti kɛɛ. Se nuuŋ le, ɛ wi deŋgi butuu, kɛ mwɛ nuuŋ kɔtɛ, kifɛ ŋiŋgi yɛ kiŋ’wofu kɛ."
Si tɛ̀ kweeŋ lɛ, tuu tee li bee le, "Nsaŋ yisɛŋ yi Lasɔrɔ lee yɛ, bɛdɛɛni, ŋgii ŋgɛɛŋ ŋkaaŋgi wu li chilefɛ chilu-u." Bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u se tee li wuu le, "Taa, ɛ fi nuuŋ le wu leeɔ, kɛ gii kaaŋgi." Jiso tɛ̀ tiiti nuuŋ kii kwe yi Lasɔrɔ, bɛdɛɛni be wuki le liitɔɔ nuuŋ chilefɛ chi chilefɛ. Jiso se tee li bee tsaaŋ le, "Lasɔrɔ kwiɔ kituŋ. Se nuuŋ le, ŋ’wukɔɔ bujɔŋ kii beŋ le ntɛ̀ nuuŋ yɛ fe kɛ, ke nɛ se gɛɛ shéŋ li mi-i. Tɛ ni tɛ giiŋgi fe." Tomɛ wu bukooŋ bwee bumu tɛ̀ nuuŋ le Maŋ, tee li bɔɔŋ bamu bɛ kintutu-u baa le, "Tɛ gɛɛŋ tɛ laa tɛɛbeŋ nuuŋ tɛ kwi tɛ bɛ wu le."
Jiso buu Lasɔrɔ li kwe-e
Jiso fɛsi fe, woo le Lasɔrɔ tsiɔ lɛ dziŋ jo naa. Bɛtani wuni tɛ nuuŋ nɛɛ li Jɛrosalɛŋ lichiŋ si bɛma bɛfɛ lɛ. Bɛjuu ŋge tɛ̀ bɛ lɛ Maata bee Maariya le be gachɛ nshiiŋ bɛ be kii kwe yi ŋwaani wu be. Le Maata woo le Jiso bɛɛɔ, biee bo le gɛɛŋ le bee wu bikɛ, se nuuŋ le, Maariya tɛ̀ ba li yih. Maata gɛɛŋ tee li Jiso-o le, "Taa, tuu nuuŋ le ɔ ni ɔ nuuŋ fɛni, ŋwaanɛŋ wu kwiyɛɛ kɛ. Se nuuŋ le, ŋkiiɔ le mɔɔ nuuŋ dɛɛni, mɔɔ nuuŋ la fi ɔ lɛkɛ li Nyɔ-ɔ le, kɛ yi gii yi nyɛɔ." Jiso tee li wuu le "Ŋwaana gii bo li kwe-e." Maata tee li wuu le, "Ŋkiiɔ nɛɛ le gii kaari bo jobɛ chi kimɛrisɛ chi bɛniiŋ gii naa be ni be buti li kwe-e." Jiso tee li wu-u le, "Ɛ mi wu mbusi bɛniiŋ li kwe-e, ɛ mi wu nyɛ ntsɛ li bɛniiŋ li. Wi wu gɛɛ shéŋ li mi-i mɔɔ kwi, kɛ mwɛ gii ni nuuŋ lu, mɔɔ nuuŋ noo wu mɛɛŋ lu dɛɛni wu gɛɛ shéŋ li mi-i nuuŋ tɛ naa kwi kɛ. Ɔ beŋɔ fini ni?" Se beŋ le, "Iiŋ Taa, mi mbeŋɔ le ɔ nuuŋ Kinsofu ki Nyɔ tɛ̀ kaachɛ. Ɛ wɛ Ŋwanɛ Nyɔ wu tɛ̀ nuuŋ le gii naa bɛ li nshɛ yini-i."
Le Maata tee lɛ, se gɛɛŋ teeŋ Maariya wu ŋwaani, yɔ li wuu fɛkwiiŋ fɛkwiiŋ le, "Wi wu Ntiifɛ wɛ fɛni kituŋ, teenyɔ wɛ." Si tɛ̀ woo lɛ, se dzakɛ gɛɛŋ ŋɛŋ wu. Tɛ̀ nuuŋ ɛ Jiso mɛɛŋ saa ki lɛ kɛ li kitoŋ kilu-u kɛ. Tɛ̀ gii mɛɛŋ nɛɛ fɛ Maata tɛ̀ gɛɛŋ ŋɛŋ wu fe. Bɛjuu bɛ tɛ̀ nuuŋ bɛ Maariya be gachi nshiiŋ, bɛ wu baa ŋɛŋ si wu dzakɛ wu bo li yih, be dza be biki wu be beechi le giiŋgɔ fɛ dziŋ le gɛɛŋ ni dii fe.
Le Maariya gɛɛŋ fɛsi fɛ Jiso tɛh nuuŋ, ŋɛŋ wu, se we li bikaa biee li tee le, "Taa, tuu le ɔ ni ɔ nuuŋ fɛni, tuu nuuŋ ŋwaanɛ wu kwiyɛɛ kɛ." Le Jiso tuu ŋɛŋ si dii, Bɛjuu bɛ tɛ̀ biee wu dii tɛ, fiee filu koŋ wu li shéŋ ŋge, yi bee wu. Se dza bii laa, "Nɛ tuu nɛ diiyɛ wu fɛŋ?" Be tee li wuu le, "Taa, bɛ ɔ ŋɛŋ." Jiso de. Le Bɛjuu ŋɛŋ lɛ, be tee le, "Bichɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ si tuu kɔŋgisi wu." Se nuuŋ le, bamu se tuu be tee le, "Ɛ wu wu tɛ̀ gwiyɛ lii yi kinyɛɛ, tuu lee ki baŋgɛ kɛ wi wuni le wu kwi kɛ ni?"
Shéŋ yee tuu yi sɛɛsɛ ŋge. Dza gɛɛŋ fɛsi fɛ dziŋ yilu-u. Dziŋ yini tɛ̀ nuuŋ tuuŋ wu bɛ tɛ̀ bɛŋɛ mfweeŋ wulu bɛ tɛtɛ chi nɔŋa. Jiso tee le, "Tsaaki yɛɛŋ tɛtɛ chini." Maata wu tɛ̀ nuuŋ dzɛmi yi wi wu tɛ̀ kwi wɛ tee li Jiso-o le, "Taa, dɛɛni yani wu saŋɔ kituŋ. Wɛ jo naa si tuu kwi." Jiso bii li wu-u laa, "Mbee mɛɛŋ ki ntee kɛ li wɛ-ɛ le ɔ gɛɛ shéŋ li mi-i, ɔ se ŋɛŋ bunɔŋa bu Nyɔ-ɔ ni?" Se nuuŋ le, be se tɛ̀ tsaaki tɛtɛ chilu. Jiso tsaaki lii liwe tee le, "Baa wɛŋ, nyɛɛɔ kiyɔɔni li wɛ-ɛ le ɔ wooɔ nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wɛŋ. Ŋkii ɔ le ɔ ti wuki nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wɛŋ mfi kwi. Se nuuŋ le, ntiitɔɔ fini dɛɛni le bɛniiŋ bɛ lemi fɛni bani se beŋ le ɛ wɛ wu toŋ mi." Le ni kweŋgi lɛ, waŋ lɛwe le, "Lasɔrɔ, bochɛ!" Wi wu tɛ̀ kwi kituŋ wɛ se biee bo, bibɛnu biee mɔɔ bikaa biee nuuŋ ɛ bɛ liiŋ bɛ nshɛŋgɛ yi ndú bɛ liiŋ tɛ̀ bushi bwee bɛ nshɛŋgɛ yi ndú. Jiso tee li bee le, "Fanchɛ yɛɛŋ wu, nɛ gɛɛ ni giiŋgi."
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.