Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

K’ana Zegelil eteets datsatse jiwo

Keezl aawots Gelil datsatse fa’a K’aana eteef kittutse jiwo fa’e b́tesh, Iyesus induwere manokna btesh. Mank’o Iyesusnat b́danifuwotswor jiwok s’egerno. Jiwumanatsnowere weyniwon dutsets biro b́s’utsokon Iyesus ind Iyesussh, «Weyini bironiye boshirotse s’uure!» biet. Iyesuswere «Nee máátsune! eegishe t keewots n kindiri? Ti aawo borafa’ee» et.

Manoor b́ ind manoke fa’uwotssh, «itsh b́ ettso k’alwere» eti.

Bonemok’on ayhudiwots bo s’ayinf niwa b́ teshtsotse shirt shútsi kunduwots manoke fa’ano, kunduwtsuwere bo ik ikets wee gito wee keez kor atso detso falitkno. Iyesus guutswotssh «Kundwotsits atso s’eentswere» et, boowere bo nonots b́ borfestsosh s’eentsbokri. Maniye hakon Iyesus guutsuwotssh, «Ereer eshe and! jiwo doonzsh tepde’er imere» et, boowere dek’amt bísh boimi. Jiwo doonz weyini biro maants wonets aatso b́ nonots b́gedtsok’on, ewuke b́waatsok’o danatse, ernmó aats kitts guutsuwots danfno, jiwo doonz, guuyo s’eegdekt hank’o bíet, «Ash na’i nemok’on ash jamo shin biri komo shin imr s’eegets asho b́ woriyakon il c’ico b́ t’intsfoni, nemon weyini biro sheengo andish b́ borfetso nbeezi.»

Iyesus adits jam keewwotsitsi shints wotts han Gelil dats kitu K’anitse b́ fini, eshe mank’oon b́mango b kitsi, b́ danifwotswere bín boamani.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

Iyesus ááw dog wotat shuwets asho b́kashitsok’o

Iyesus werindon b́beshefere ááw dog wotat shuwetso b́ bek’i. B́danifwots Iyesussh, «Danifono! ashaan dog wotat b́shuwe kon morroneya? B́ took morroneyamo bín shuutswots morroneya?»

Iyesuswere hank’o ett bíaaniy, «Ashaan ááwu dogo wotat b́ shuuwe b́ morron wee bínshutswots morratse tuutsonaliye, ernmó Ik’o fino bíatse b́ be’eyishee. Taan woshtso fino aawon fino taash geyife, asho konwor fin b́ falraw t’úwo weetwe. Datsuatse t beyor taa datsush bsháán taane.»

Man b́ keewiyakon datsats tuf ett s’údt b́ s’údon shaawo b́ baad’i, tok’mannowere dogo aawats futt, «Amr Selihom aats kakots mashowe» et. (Selihom «wosheka» eta.) Mann ashman amt mashdek’t s’iilfere aanat b́weyi.

B́ giyuwotsnat bali b́ k’onfere bín bek’t teshts ashuwots, «Ashaan andi bede’e k’onfoniyosha?» boeti. Ik ikwots, «Ee, ún bííne!» bo et, «K’oshwotswere bína bíari bako bínaliye!» boet. Bímó «Taane únni!» et. Ash ashuwotswere «Beree, aak’altniya ni’aawwots bok’esheyi?» boeti. Bíwere «Iyesusi eteef asho took’o bad’idekt tiááwats futt Selihom maants amr mashowebíet, taawere amaat mashdek’at bek’o tfali» ett bíaaniy. Bowere, «Ash man and aawoke b́ fa’oni?» boet. Bíwere, «Aawoke b́ beyirwok’o danatse» et.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

Iyesus uts kum ashuwotsi b́maanztsok’o

Iyesus Yohans k’iro b́ shishtsok’on jelbots kinddek’t ash aal beyok ikok bíaal bewosh ami. Ash ashonwere man boshishtsok’on kit kitotse kesht tufoon sha’efere b́ shuutso bo tuwi. Iyesus jelbotse b́ oot’tsokon ay asho bek’t boosh maac’o b́k’ewi, boyitse shodetswotsnowere b́kashiy.

Datsonwere b́iltsok’owon b́ danifwots b́ maants t’int́, «Beyokanwo dats basheree, datsonwere ilwtsere, mansh ash asho karnoke fa’a gál gálwotsits amr misho keew bodek’etwoko damik’rowee» boet.

Ernmó Iyesus, «It bometwo boosh imere bako bo hank’on amo boosh geyiratse!» bíet.

B́ danifwotswere, «Noo hanoke no dets úts tushwotsnat git mus’wots s’uziye» boet.

Iyesuswere «Manotsi tiyok dowere!» bíet. Maniyere il ash asho sisats bobetwok’o bíazazi, úúts tushonat mus' gitetswotsn k’audekt daromad s’iilt b́ deeriyakon tiitsdek’t b́ danifwotssh b́’ime danifwots ashuwotssh bokayi. Jametswotswere maat bowori, tushi ooronowere, b́danifwots tatse git mishi maron s’eentsdekt bok’aaúwi. Maats ashuwotswere máátsonat nana’oniye okoon uts kumok’o bodts nungushwotsi boteshi.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Iyesus kúp' jongon giwts aatso s’ik aayitsok’o

Manots kooc' Iyesus b́ danifwotssh, «Aats k’araniye bak’ets kimone» eti. Ash asho k’azkrat biyats keshdek’t b́beyir jelbúts Iyesusi dek’t boami. Jelb k’oshwotswere towat fa’ano botesh. Eegurahi kúp’o aatsatse tuut jelbuts aatso b s’eenfetso jongon giwts aatso jelbu togo dek’t b́ tuwi. Mank’o b́wotor Iyesus, jelbu shuutso maantsi kayotse k’oyo k’oy dek’t b́k’efera b́tesh. B́ danifwots bín tuzdek’t «Danyifono! noo t’affe nee no kis’o deshatsiya?» bo eti. Bíwere tokrotse tuut jongman bíhadi, aats k’armanshowere «S’ik eree» eti. Jongonu k’az b́k’ri, ay dek' s’ik etb́wtsi.

Iyesuswere, «Hank’o itshatir eegoshe? Aak’owe imnetiyo it t’uti?» et.

Bowere ay shatwtsat, bo atsatsewo «Jongonat aats k’aron bísh bo aleyirwan kone bíwo?» bo eti.

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Tatse git natosh s’atso kud’at ned’okazt bí’ere gond bek’iru mááts iku fa’a btesh. At dants aaywotsok sha’a mawat gondo bek’aat b detsts giz jamo ishbazateni b tesh. Ernmó iki gondefera bí’ami bako b́ jamon shamp’eratsa. Bi were Iyesus jango shishat bteshtsotse gifniyeyiru ash dagotse b́ jiik’weeron waat b́ taho b t’awi. Hano b k’al, «Dab b́ tahats t bodal kashitwe,» etaat amanat b teshtsotsna.

S’ats kud’manu manór need' b́wtsi, b shodotsno b́ kashtsok’o bi atsotse bish b́shiyeyi. Iyesuswere manoor ango bí’atse b́keshtsok’o danb́k’ri, ashuwots maants wongr ett aanat, «Kone t taho t’awitsoni?» ett aati.

B́ danifwotswere, «Ash asho atsatsewo gifniyefetst n shuutso b́ sha’efere bek’fetsatniya Kone ti ats bodi?ni etiri?» bo et.

Bíwere man k’altso koni b́ woto bek’osh wongr et aanat b́ s’iili. Máátsmanmo bi ats wottso b dantsotse shatoon k’ewefetsat b́ shinats dihat ari keewjamo bísh b keewi.

Bíwere «T ni’e n imnetiyo neen kashire, jeenon amee, n gond bek’otsnowere kashowe,» bish b́ eti.

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Iyesus kim shayiron s’eents asho b́ kashitsok’o

Gelil aatsk’aro jelebon kímt Gergesenon datsomand am bobodi. Iyesus jelbwatse b́ oot’tsokon kim shayiron detsets ash iko doowi beewoke kesht manóór gonke b́wtsi. Ashman doowi ganoka b́befo, konúwor habilyon tifr bín ned’iyosh falraka. Ayoto muk’onat habiliyona bín tipefo, ernmó habiliyono k’uta b́k’utfo, muk’ono tishdeni b́juwefo mansh konwor bín deshde’er ned’iyosh falfo aali b́tesh. Úni aawonowere t’uwe aawon b́ned’irawo doowi bewokonat guri aab abaatse anaanar b́kuhefoni, atsonowere shútson k’utde’erni b́gaawifo.

Bíwere Iyesusi wokoon b́ bek’tsokon b́maand wos’t b́gubron tuk’maldekt bísh b́sagadi. K’aari eenon k’etefetst́, «Nee Ik' eeno naay Iyesuso! Nee tiyoke eeg kis’e ndetsi? Ik’i shútson neen k’onre, oona neesha! taan ono bek’shkaye!» eti. Man bíettsonwere, «Nee gond shayirono ashaanitse kee!» ett azazat b́teshtsosha.

Iyesuswere «N shúútso kone?» ett bíaati, bíwere «Aywotsi nowottsotse t shútso kes’i jirwotsi.» ett aani. Datsmanatsnowere boon b́ giisherawok’o ayidek’t b́k’oni.

Manokno guritsi s’eeno guri ganoke jinirwots fa’ano botesh.

Mansh «Oona neesha! amr guritswotsits nokindish noon bazik’aye,» ett bok’oni. Iyesuswere boosh bíeekere, gond shayirwots ashmanitse kesht guritswotsits bokindi, guritsi s’eenotse git kumok’o wotts guritswots gohatse tengsheyat oot’t aatsi k’arots lim bowtsi. Gurits jinirwots giifat k’az boami, kitonat gat’ariyon keewman keewbok’ri, ash ashonwere wotts keewman bek’osh bo maa mootse bokeshi. Iyesusmaants bowatsok’on, kim shayiron detseyat teshts ashman bí’atso dandek’t, b́ taho tah dek’t, b́ befere bek’t tek’bowtsi. Man shin bek’ts ashuwotswere kim shayirman bítse b́ s’eents ashonat guritswotsitse wotts jamo waatswtssh bokeewi.

Manóór datsmanatsi ashuwots Iyesus bodatsatse keer k’ay bíametwok’o bo k’oni.

Iyesus jelbúts kindoke b́befere fo’erawo bín s’eent teshts ashman, «Oona neesha! n shuutso amna» ett bín b́k’oni.

Iyesusmó bísh eekeratse, ernmó, «N gal amr doonzo aawk’o een keewo neesh b́fintsok’owonat aak’o k’aldekt neesh maac’o b́k’ewtsoko n maa ash ashosh keewwe,» et.

Ashmanwere Iyesus bísh b́k’alts jamo «Tats kitwotsi» eteets datsatse keewfere b́ tuwi, shishts jamwotswere bo adi.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Iya’íros ni’nat Iyesus tahats bodts máátsu.

Iyesus jelbon aats k’aroniye bak’ets aani kímt aaniyakon ay asho bíyok kakwe b́wtsi, manormó aats k’ari gúúratsa b́ tesh. Manoknó ayhudiwots Ik' k’oni maa naashwotsitse iko fa’e b́tesh. Iya’irosi eteets asho Iyesusi b́bek’tsokon b́ tufishirots diht «T na’a múk’efu k’iroshe bi’etiri, woorr kashon b́beyishe oona neesha! waar n kisho biyats gere!» ett kúp’idekt b́ k’oni.

Iyesuswere bínton towat ami, ay ashuwotswere b́ jafrats sha’at bísh datso bot’ebifere botesh.

Tatse git natosh s’atso kud’at ned’okazt bí’ere gond bek’iru mááts iku fa’a btesh. At dants aaywotsok sha’a mawat gondo bek’aat b detsts giz jamo ishbazateni b tesh. Ernmó iki gondefera bí’ami bako b́ jamon shamp’eratsa. Bi were Iyesus jango shishat bteshtsotse gifniyeyiru ash dagotse b́ jiik’weeron waat b́ taho b t’awi. Hano b k’al, «Dab b́ tahats t bodal kashitwe,» etaat amanat b teshtsotsna.

S’ats kud’manu manór need' b́wtsi, b shodotsno b́ kashtsok’o bi atsotse bish b́shiyeyi. Iyesuswere manoor ango bí’atse b́keshtsok’o danb́k’ri, ashuwots maants wongr ett aanat, «Kone t taho t’awitsoni?» ett aati.

B́ danifwotswere, «Ash asho atsatsewo gifniyefetst n shuutso b́ sha’efere bek’fetsatniya Kone ti ats bodi?ni etiri?» bo et.

Bíwere man k’altso koni b́ woto bek’osh wongr et aanat b́ s’iili. Máátsmanmo bi ats wottso b dantsotse shatoon k’ewefetsat b́ shinats dihat ari keewjamo bísh b keewi.

Bíwere «T ni’e n imnetiyo neen kashire, jeenon amee, n gond bek’otsnowere kashowe,» bish b́ eti.

Iyesus man keewoke b́befere, ayhudiwots Ik' k’oni maa jishirwo gále waats ashuwots ayhudiwots Ik' k’oni maa jishf́mansh, «N naa’u k’irwtseraniyere! eshe haniyak eegoshe danifo n shambiriri?» bo eti. Iyesusmó man shisht ayhudiwots Ik' k’oni maa jishfmansh, «Amanowe bako shatk’aye!» eti. Iyesus P’etrosnat Yak’obn, ando Yak’ob eshu Yohansiye okoon konúwor b́shutsoshoyde b́ warawok’o b́baziyi. Ayhudiwots Ik' k’oni maa jishfman mook bobodtsok’on, Iyesus ashuwots waac’refetst bo eepfere, bo kuheferowe b́ bek’i. Gítsomand kindtnu, «Wac’r jamannat eepan, eegoshe? Na’ú tokra b tokri bako k’irratsane,» et.

Ashuwotsmo atsa bomiis', Iyesusmó bo jametsi mootse kishbazt, na’ú nihnat indun, b́ shuuts shairwotsi dek’t na’ú beyiru maa kayots b́ kindi. Na’ú kisho dets dek’t, «T’alita kumi!» bish et. Man etonwere «Nee na’a múk’naune neesh tuuwe etfe,» eta.

Biwere tatse git nati na’a b wottsotse manóór hake bak sha’o dek' btuwi, hank’o b́ wotoro ashuwots ayidek' bo adi. Iyesusmó wotts keewan konúwor b́danawok’owa koneshor keew k’ayere ett, «B meetwo bish imere!» et.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

Iyesus aats k’aratse sha’efere bíamtsok’o

Maniyere il Iyesus b́ danifwotssh, «Taa ash asho t fakshfetsosh itye jelbúts kindde’er taayere shino bak’ets kimeree,» ett bíazazi. Ash ashonowere deen b́k’rihakn Ik' k’onosh gur iko abaats kesh b́dek’i, datso b́ilorowere Iyesus manoke bíaali b́tesh. Manoor jelbú aats k’ari taalotse biamiru kaaton bmaand jongiru jongon togefetsat jongon giwuts aatso hake bako jod’eftsatni b́tesh. T’úwitsi jed’i sa’atoniyere il Iyesus aats k’ari abaatse sha’efere b́ danifwotsmand b́weyi. B́ danifwotswere aats k’ari abaatse sha’efe b́waafere bek’t ayidek’t shatoon tek’bowtsi, «Hanwo meeyee!» ett shatt bokúhi.

Iyesuswere manoor, «Shenwotso! taane shatk’ayere» bíet.

Manoor P’etros, «Doonzono! Neena wotiyal aatsi abaatse sha’efere twetwok’o taan azazowe!» bíet.

Iyesuswere, «Wowe!» bíet. Mansh P’etros jelbútse oot’t́ Iyesus maants amoosh aats k’aratse sha’o b́tuwi. Ernmó jongi ango bek’t shatb́wtsi, aats gitsots limo dek’t b́tuutsok’on, «Doonzono! taan kashiwe!» ett b́kúhi.

Iyesus manoor b́ kisho jargt detsdek’t, «Nee n imnetiyo neesh shaptsan eegoshe n t’aratariri?» bíet.

Iyesusnat P’etrosn jelbots bokindtsok’on jongo s’k et b́wtsi. Jelbútse teshts jamwots, «Arikon nee Ik’o naay neene!» ett Iyesus shinatse gúp’gupat bosagadi.

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Ash duro Iyesus b́ kashitsok’o

Múk' aawwotsiyere il Iyesus K’frnahom maants aanat b́weyi, manoke mootse b́beyirwok’o shisheb́wtsi. Moonwere bodo b́k’aye maa úronwere b́t’ebefetsosh ay asho kakwe b́wtsi. B́ doo shishiyi keewonowere boosh b́danifoni. Manoor awd ashuwots ash dur iko kurdek’t bíyok boweyi. Ash aytsatse tuutson duro Iyesusok de’etino maawt Iyesus kááwon maa tooko wogdek’t duro ees’onton orshbok’ri. Iyesuswere bo aman amano bek’t durosh «T naayo n morro neesh orowa eteere» et.

Manoke bedek’t teshts Muse nemo danifwotsitse ik ikewots bonibotse hank’o bo et. «Ash han eegoshe hank’o c’asho Ik’ats b́ keewiri? Ik' ikoniye okoon morro orowe eto falitwo kone?»

Muk’i b́teyawo Iyesus bonibotse bogawirwo hank’on dandek’t boosh hank’o et, «Eegishe it nibotse man it gawiri? Durosh N morro neesh orowe eteereetonat Tuur ni es’o kur de’er amee!etotse aaw ketefa? Ernmó Ash na’o datsatsi morro orowe etosh alo b́detstsok’o it danetwok’owa!» ett durosh, «Tuwi, ni es’o kuurder ngalomand amee etirwe neesha» et. Duronú manoor tuut es’o kurdek’t ash jami shinatse b́ keshi. Mansh ash jamo adt «Hank’o b́jamon be’e danaknona» ett Ik’o bo údi.

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Alazar b́k’irtsoko

Betanitse beyirwo Alazari eteets ash iko shoodtni b́ tesh, Bitaniya eteyru man Mariyamnat bmish Martan bo beyru galuni b tesh. Mariyami etetsmanwere doonzo tufats shitwo futat b took s’iron firtsuni, shodirúwonu bi eshu Alazari b́ tesh. Mish gitwotswre, «Doonzono! n shunfo shoodwtsere» ett Iyesusok woshbok’ri.

Iyesusu man b́ shishtsok’on, «Shodan k’irosh betsitkaliye, s’uznmó Ik’osh mango b́ wotitwok’onat Ik' na’o bín b́ mangishe» bíet.

Iyesus Martanat bmish Mariyamna bo eshu Alazarnowere, shuna b́ shunfo. Mansh Alazar shodo b́ shishiyakon b́beyrmanok git aawo k’az b́ jin. Maniyakon b́ danifwotssh, «Woore Yhud datsats ando aanar amone» boeti.

B́ danifwotsu, «Danifono! ayhudiwots karn aawotse shútson neen jot’oshe bogeyri bo teshi, eshe nee ando manmaantsan amooshe ngeyiri?» boet.

Iyesus hanek’o ett boosh aani, «Ik aawotse tatse git sa’atosha? Aawon shairwo datsan shááno b́ bek’irwosh t’ugo bín dikratse. Ernmó t’úwon sha’irwo shááno b́gitsotse b́deshawosh t’ugo bíne b́dikiti.» Iyesus man boosh b́keewiyakon, «No mash Alazar tokrwtsere, taamo bín tokrotse tuzosh ametuwe» bíet. B́danifwotstswere, «Doonzono! tokratni b́fa’oni wotiyal bére shamp’itwe etee» boeti. Iyesus man b́keewirwe Alazar K’iri jangosha b́ tesh, ernmó b́ tokeri jango b́keewirwok’owa boosh bíari, Mansh Iyesus kitsdek’t́ sháánon hank’o ett boosh b́ keewi, «Alazar k’irre, It it amanitwok’o taa manoke ti aalo itsh taan geneúshre, andmó b́ maants amone.»

Manoor Didimosi eteetso Tomas b́ danif k’oshwotswere, «Bínton no k’iritwoko nowoor amone» boet.

Iyesus k’ir tuwonat kash b́wottsok’o

Iyesus manok b́ bodtsok’on Alazari duketsi awd aawo b́ jiniyakon amt b́daatsi. Betaniya Iyerusalematse keez kilo metrok’oyi bwoki. Ayhudiyotsitse aywots Martanat Mariyamn boeshu b́ k’irtsosh boon kup’iyosh bowok waatni bo tesh.

Marta Iyesus woo b shishtsok’on bín dek’osh bweyi, Mariyammó mootsa btesh. Marta Iyesussh, «Doonzono! nee hanoka nfa’oni wotink’e ti eshu k’irrawnke b́teshi, Ernmó andoru nk’onitu jamo Ik’o neesh b́imetwok’o danefe» et.

Iyesuswere «Ni eshu k’irotse aaniy tuwitwe» bíet. Martawere, «Dúr s’úwatse k’irtswots k’iro da’ar bo tuwor bíwere k’irotse b́ tuwitwok’o danfee» et. Iyesuswere, «K’ir tuwonat kashon taane, taan amantso b́k’iriyaloru kashone b́beeti, Kashon befetst taan amants jamo k’irratse, han amanitwiya?» bíet.

Bíwere, «Ee doonzono! nee datsats waatso Krstosi Ik' na’o nwottsok’o amanitwe» bíet. Marta han bkeewiyakon b mishsh amaat «Danifo waat neene b́ s’eegiri» etaat shashkon b s’eegi. Mariyam man b shishtsok’on kááron tuwat bíyok bíami. Manoor Iyesus Marta bín bbek’ori b́beyirwoka bako galots kindrafa’e b́tesh. Mariyami kup’iyosh waat́ mootse binton towat beyiru ayhudiwots Mariyam kaaron tuwat bkesho bek’t Alazar doowo maants amr biepetwok’o boosh bíarere b shuutso bo tuwi.

Mariyam Iyesus beyirwok waat bín bbek’tsokon b́ gubrats dihat, «Doonzono, nee hanoke fa’ane wotink’e ti eshu k’irrawkee b́ teshi» bi’eti.

Iyesuswere bínton waatswotswere boepfere b́bek’tsokon b́ shayiri fayon shiyanat, «Aawoke bín it duuki?» bíet. Bowere, «Doonzono! waa s’iile» boet.

Iyesuswere áác’uwo b́kuut’i. Mansh Ayhudiwots, «Aawk’o bín b́shunfok’o s’iilere» boet.

Boyitsi ik ikwotsmo, «Ááwdogo ááwo kashitsan, ashaan b́k’irrawoko woshomawiyank’a b́teshi?» bo eti.

Iyesus Alazari k’irotse b́tuztsok’o

Iyesus ayidek’t shiyanefere doowo maants bíami, dowonwere shútson ipeek shúts gop’a b́tesh. Iyesus, «Shútsman k’aaúbayere» eti. K’irtso mish Martaá, «Doonzono b́ k’irihakon awd aawo wotere, and b́ sháák’o shok’etwe» biet. Iyesuswere, «Niamaniyalee Ik’o mangone bek’etune eratstáá neesha?» bíet. Ashuwotswere shútso k’aaú bobazi, maniyere hakon Iyesus dambaan s’iilt, «Nihono! taan n shishtsosh mango neesh boree, Jam aawonor taan nshishetwok’o danfee, ernmó han ti et, hanoke need’iru ashuwots taan nee nwoshtsok’o bo amanisha etaatniye» bíet. Iyesus man b́keeswihakon «Alazaroo! waa kee!» ett k’áári eenon b́keewi. K’irtso Alazarwere b́ kishwotsnat b́ tufwotsn duuni tahon bo t’atetsok’on dowootse b́ keshi, b́shitsonwere tahon b́t’atetsok’ona botesh, Iyesuswere, «Bín bish k’rore, amee!» eti.

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém