Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

Yesu disi bakpa kɔrʋɔsɛ nʋŋ adiya

Yesu nyii ŋii ŋɩ tibi na, jʋʋ buori naŋ ju ifuli dʋɔ. jama baa nyii dɩmʋŋ na, ba pala lɩɩ akpie dʋɔ kpaŋ ɩ. Yesu tibi buori naŋ na bakpa fɔɩ baa na, ba wɩɛ yɩɛ ɩ gɩyɔŋ chɔ ba tɩba lʋmɩɛtina.

tala bʋyanɔ na, kpalɛnara baa kɔŋ jaŋ gaa tawɩ ɩ , <<Jɩna yɩɛ ifuli dʋɔ tɩɛ dʋɔ tam. Lɩsɛ bakpa fɔɩ baa gbɩɛ na baa ju dɩɛsɛ bisi naŋ na ba tɩŋtɩŋ baa ju ga lɩɛ adiya di.>>

Yesu lɩsɛ nʋɔ , <<Ŋɩ n daga baa laŋ ŋ. Amɩɛ tɩŋtɩŋ n fa ba adiya na baa di.>>

kpalɛnara baa lɩsɛ ɩ nʋɔ , <<Bodobodo anʋŋ na aji bala nyiŋeŋ wɩɛna.>>

tawɩ ba , <<N ŋɛ kɔna maŋ jɩna.>> yela bakpa baa cha kasɛ ŋii dʋɔ. bodobodo anʋŋ ŋii na aji bala baa, kɩɛ Ɩsʋɔ adugbe yɩlɩ Ɩsʋɔ. jaɩ fa kpalɛnara baa ba n fa bakpa baa. wʋkʋma di pawʋ. kpalɛnara baa tɔɔsɩ ŋii ba di kakaa na gachaŋasɛ gifi ala. Baala baa ba di adiya ŋii na nʋɔ yɩɛ kɔrʋɔsɛ nʋŋ (5,000) yela ala na bachaasɛ n kpi i.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Yesu yela feliŋ janɛ cha kuruŋ

Dɩmʋŋ wɩɩ gana bʋyanɔ, Yesu tawɩ kpalɛnara baa , <<N yela tɩɛsɛ ju gatɩɛsa.>> kpalɛnara baa kʋlʋ yela bakpa fɔɩ baa jʋʋ cha buori gaa Yesu chaɩ ga tɩba na ba tɩɛsɛ ju gatɩɛsa. Bakpa barɛ gba wɩɛ buori garɛ naŋ ba kpamɩna ba. baa ju na, feliŋ janɛ lɩɩ gaa dʋɔ apaa buori gaa naŋ hali ga ja gaa muru. Ama Yesu bɩrɛ, duo gaputu dʋɔ buori gaa wʋrʋgbɩɛ. kpalɛnara baa feŋsi ɩ ba tawɩ ɩ , <<Wʋkalaasa, ja muru na, ŋɩ n tiri nyaŋ?>>

Dɩmaŋ na Yesu kʋlʋ fʋba feliŋ ŋii dʋɔ tawɩ apaa ŋii , <<Chakuruŋ.>> ŋɩ chakuruŋ.

Yesu tasɛ kpalɛnara baa , <<Be n yɩɛ nyɩŋtɩɛ chamɩna amɩɛ? Ɩ saŋ ɩɩ lɩɛdi ?>>

ba na ŋii ŋɩ ju dʋɔ na, nyɩŋtɩɛ chaŋ ba ba tasɛ dɔŋa , <<Wʋkpa Mmʋɔ gba mɩnaŋ apaa na lɩŋ a nyii jaŋ nna?>>

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Alʋ wʋrʋ asima ajɔyɩ bɩŋsɛ gifi ala cha wɩɛ bakpa fɔɩ baa tɩba. Wʋŋ warɩɛ aterembie kpiniŋ lʋmɩɛ Chɔra jaŋ nafʋɔ n yu alaŋfiya, ama dɩtɩɛna lʋm gaa nʋɔ yɩɛ doŋ. alʋ wʋŋ nyii Yesu dʋɔ na, lɩɩ bakpa fɔɩ baa naŋ lɩɩna wʋrʋgbɩɛ pam ga tapʋ adugbe gagba, akala takɩɛ, tawɩ nyinaŋ , <<Ma dɩlɛ ma pam chaŋ adugbe gagba na, maa yu lʋm chʋɔ.>> chaŋ Yesu gagba gaa naŋ, gabʋanaŋ asima ŋii ŋii ɩ na kena yela. na wʋsɛ naŋ yu lʋm chʋɔ.

Gabʋanaŋ Yesu jiŋ wʋsɛ naŋ doŋ ŋarɛ lɩɩ tɩba. kɩɛ bakpa bɔlɩŋ baa naŋ logo tasɛ , <<Mmʋɔ n tapʋ ma adugbe gagba?>>

Yesu kpalɛnara baa lɩsɛ nʋɔ , <<Nyaŋ gba nya na bakpa fuwei n dʋɔ. Be n yɩɛ nya tasɛ Mmʋɔ n tapʋ nyaŋ?>>

Ama Yesu a kɩɛ a logo a ja wʋŋ yɩɛ dɩmʋŋ na. Alʋ wʋŋ na asima ŋii karɛ na, nyɩŋtɩɛ na wʋsɛ selesi gaa luuŋ Yesu nafara tie tawɩ gasiŋteŋ gaa kpiniŋ fa ɩ. Yesu tawɩ ɩ , <<Alʋ, n lɩɛdi chɔ nyaŋ. Pala wʋsɛfɩɛ naŋ, nya awʋrʋfʋɔ si gɩtɛ.>>

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Yesu gɩŋ feliŋ sʋbʋ lɩɩ baalɛ wʋrʋ tɩba

Yesu na kpalɛnara baa tɩɛsɛ Galaliya lɩɩ ju gatɩɛsa gaa ga wɩɛ Gerasa tibi dʋɔ. Yesu lɩɩ buori gaa naŋ na, baalɛ wʋrʋ feliŋ sʋbʋ wɩɛ tɩba pala lɩɩ diwuutiŋ kɔŋ gaa jaŋi na ɩ. Diwuutiŋ dɩmaŋ chaɩ. Wʋrʋ taŋ a dɩlɛ dɩgbaraŋgbaraŋ gba pɔgʋ ɩ ɩ. Saŋa kʋma gaa ba dɩgbaraŋgbaraŋ pɔgʋ pamɩɛ na nafara na a ja ɩ ŋɛ. doŋ dʋɔ, wʋrʋ taŋ a dɩlɛ pɔgʋ ɩ. Tɩɛ naa na ga tam kʋma, dɔŋ diwuutiŋ na bʋrɔŋ biesi dʋɔ a kuusi yela chamɩna bʋɛ a karɩɛ wʋsɛ.

na Yesu taŋasɛ na, se gaa luuŋ dʋna dʋɔ asanaŋ kuusi na doŋ , <<Yesu, Ɩsʋɔ Wʋjanɛ Bu. Be maŋ na nyaŋ wɩɛna yɩɛ? Maa sʋlʋ nyaŋ Ɩsʋɔ yɩrɛ naŋ n baa nyala maŋ.>> tawɩ dɩmʋŋ, akala takɩɛ Yesu cha tawɩ feliŋ sʋbʋ wʋŋ , <<Nyaŋ feliŋ sʋbʋ lɩɩ baalɛ wʋŋ tɩba.>>

Yesu tasɛ ɩ , <<Sɩnɛ baa yagɛ nyaŋ?>> lɩsɛ nʋɔ , <<Baa yagɛ maŋ Bɔlɩŋ, akala takɩɛ bɔlɩɛɩ.>>

sʋlʋ Yesu , <<N baa geŋ daa lɩɩ tibi gana dʋɔ.>>

Na ɔvaaba dikpeŋ barɛ wɩɛ bʋrɔŋ garɛ jaŋ baa di. feliŋ sʋbʋ wʋŋ sʋlʋ Yesu , <<Gɩŋ daa na ga jʋʋ ɔvaaba dikpeŋ baa tɩba.>> Yesu fa ba gbɩɛ ba lɩɩ baalɛ wʋŋ tɩba ga jʋʋ ɔvaaba baa tɩba. Ɔvaaba baa bɔlɩŋ aja yɩɛ kɔrʋɔsɛ ala (2,000) se ga jʋʋ lɩɩ gaa naŋ ba sɩŋ.

ɔvaaba baa kɩɛra na ŋii ŋɩ tibi na, ba se ju dɩɛ gaa naŋ na fʋɔsɛ naŋ ga tawɩ wɩɛ ŋii fa bakpa. Dɩmʋŋ dʋɔ, bakapa ju ga kɩɛ ŋii ŋɩ tibi na. ba kɔŋ Yesu jaŋ na, ba na baalɛ wʋŋ feliŋ sʋbʋ bɔlɩŋ cha ba wɩɛ tɩba na kparɛ fuona gagba chaɩ Yesu jaŋ, nyɩŋtɩɛ chaŋ ba. Baa ba na ŋii ŋɩ tibi na, ba kalaa fa baa ba kɔŋ dɩmaŋ na ganaŋkʋ baalɛ wʋŋ feliŋ sʋbʋ cha ba wɩɛ tɩba na kparɛ na ɔvaaba baa wɩɛ. ba sʋlʋ Yesu n lɩɩ ba tibi dʋɔ.

Yesu bɔrɛ a ga jʋʋ buori gaa naŋ na, baalɛ wʋŋ Yesu gɩŋ feliŋ sʋbʋ tɩba na, sʋlʋ ɩ wʋŋ yela na na ɩ baa jʋʋ. Ama Yesu n kpa a tawɩ ɩ , <<Bɔrɛ ju n dɩɛ naŋ na nyaa ga tawɩ ŋii Ɩsʋɔ yɩɛ fa nyaŋ, na ganaŋkʋ wɩɩ n gɩyɔŋ na fa n lʋŋtina.>> Dɩmʋŋ dʋɔ, baalɛ wʋŋ ti bɔrɛ ju Dekapolisi tibi kpiniŋ dʋɔ ga tawɩ ŋii Yesu yɩɛ fa ɩ na. yɩɛ wʋkʋma wina doba.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Yariyosi bu na alʋ wʋŋ tapʋ Yesu gagba na

Yesu na kpalɛnara baa ti bɔrɛ jʋʋ buori naŋ tɩɛsɛ ju gatɩɛsa na. wɩɛ dɩmaŋ, bakpa fɔɩ gaa sila logo ɩ. Yudatina tʋm danɛ naŋ bɩnɩɛ baa tɩba wʋrʋ baa yagɛ ɩ Yariyosi kɔŋ dɩmaŋ. na Yesu na, luuŋ nafara tie. chɩdɩsɛ sʋlʋ ɩ , <<Mabu galibie a kili a ja a sɩŋ. Maa sʋlʋ nyaŋ, yela na dɩɩ ju na nyaa ga n pam jaga dʋɔ na a yu lʋm chʋɔ na a ju dʋɔ cha nkpa naŋ.>> na Yesu gbɩɛ baa ju na, yela bakpa fɔɩ kpamɩna ba fuwei dʋɔ.

Alʋ wʋrʋ asima ajɔyɩ bɩŋsɛ gifi ala cha wɩɛ bakpa fɔɩ baa tɩba. Wʋŋ warɩɛ aterembie kpiniŋ lʋmɩɛ Chɔra jaŋ nafʋɔ n yu alaŋfiya, ama dɩtɩɛna lʋm gaa nʋɔ yɩɛ doŋ. alʋ wʋŋ nyii Yesu dʋɔ na, lɩɩ bakpa fɔɩ baa naŋ lɩɩna wʋrʋgbɩɛ pam ga tapʋ adugbe gagba, akala takɩɛ, tawɩ nyinaŋ , <<Ma dɩlɛ ma pam chaŋ adugbe gagba na, maa yu lʋm chʋɔ.>> chaŋ Yesu gagba gaa naŋ, gabʋanaŋ asima ŋii ŋii ɩ na kena yela. na wʋsɛ naŋ yu lʋm chʋɔ.

Gabʋanaŋ Yesu jiŋ wʋsɛ naŋ doŋ ŋarɛ lɩɩ tɩba. kɩɛ bakpa bɔlɩŋ baa naŋ logo tasɛ , <<Mmʋɔ n tapʋ ma adugbe gagba?>>

Yesu kpalɛnara baa lɩsɛ nʋɔ , <<Nyaŋ gba nya na bakpa fuwei n dʋɔ. Be n yɩɛ nya tasɛ Mmʋɔ n tapʋ nyaŋ?>>

Ama Yesu a kɩɛ a logo a ja wʋŋ yɩɛ dɩmʋŋ na. Alʋ wʋŋ na asima ŋii karɛ na, nyɩŋtɩɛ na wʋsɛ selesi gaa luuŋ Yesu nafara tie tawɩ gasiŋteŋ gaa kpiniŋ fa ɩ. Yesu tawɩ ɩ , <<Alʋ, n lɩɛdi chɔ nyaŋ. Pala wʋsɛfɩɛ naŋ, nya awʋrʋfʋɔ si gɩtɛ.>>

Yesu saŋ a tawɩ na, gabʋɔsɛ barɛ baa ba lɩɩ Yariyosi wʋŋ yɩɛ Yudatina tʋm danɛ naŋ bɩnɛ na waa dʋɔ kɔŋ gaa tawɩ ɩ , <<Nbu galibie sɩŋ. Be n yɩɛ n saŋ nyaa nyala wʋkalaasa wʋŋ?>>

Ama Yesu n ba wɩɛ ŋii tʋŋ dɩtʋm m, tawɩ Yariyosi , <<N baa yela nyɩŋtɩɛ a chaŋ nyaŋ, nyaŋ bɩrɛ lɩɛ di.>>

Yesu n yela wʋrʋ a kpaŋ ɩ ɩ amʋɔ Petero, Jamesi na wʋnabu Yohane. ba tala Yariyosi waa dʋɔ na, Yesu na bakpa baa a wii doŋ dʋɔ. Yesu jʋʋ waa gaa dʋɔ, tasɛ ba , <<Be n yɩɛ ɩ wii doŋ dʋɔ? Galibie wʋŋ n sɩŋ ŋ, ama duo .>> Ama bakpa baa ba nyii wɩɛ ŋii na, ba mʋɩ ɩ. yela ba lɩɩ asʋŋ, dɩkaka galibie wʋŋ lʋrʋda, na kpalɛnara batoro baa, ba jʋʋ danɛ gaa galibie wʋŋ duwei ga tɩba na.

chaŋ atatɛ wʋŋ tawɩ , <<Talita kum>>, tie akala galibie kʋlʋ. Gabʋanaŋ galibie wʋŋ kʋlʋ dɔŋ dɔŋ danɛ gaa naŋ [di bɩŋsɛ gifi ala]. yɩɛ bakpa kpiniŋ doba. Yesu ba ba n baa tawɩ wɩɛ ŋii fa wʋrʋ. tawɩ ba ba n ja adiya fa ɩ na a di.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

Yesu pala lɩŋ dʋɔ

Yesu yela kpalɛnara baa jʋʋ buori naŋ pala asanaŋ ju lɩɩ gatɩɛsa. dʋɔ wʋrʋgbɩɛ tii jama baa gbɩɛ. tii ba gbɩɛ taŋ na, ju bʋrɔŋ dʋɔ nyiŋeŋ na a ga dɩga. tala bʋyanɔ na, wɩɛ dɩmaŋ nyiŋeŋ. Dɩmʋŋ saŋa gana na, buori gaa tala lɩɩ gaa tɩtɩba, feliŋ janɛ na apaa cheŋkpeŋ buori gaa.

Aja yɩɛ Tafɩlɛ karafɩɛ anara saŋa na Yesu pala lɩŋ ŋii dʋɔ a kɔŋ ba jaŋ. kpalɛnara baa na ɩ pala lɩŋ ŋii dʋɔ a kɔnɛ na, nyɩŋtɩɛ chaŋ ba, ba kuusi nyɩŋtɩɛ naŋ tawɩ , <<Gɩtatɩrɛ .>> Gabʋanaŋ Yesu tawɩ ba , <<N yu digela. Maŋ . N baa yɩɛ nyɩŋtɩɛ.>>

Petero lɩsɛ ɩ nʋɔ , <<Kpaŋjuo, ŋɩ yɩɛ nyaŋ na, yela maa pala lɩŋ ŋii dʋɔ kɔŋ n jaŋ.>>

tawɩ , <<Kɔŋ.>> Petero tibi lɩɩ buori gaa naŋ pala lɩŋ ŋii dʋɔ a ju Yesu jaŋ.

Ama na feliŋ janɛ a na, nyɩŋtɩɛ chaŋ ɩ, fara a muru. kuusi , <<Kpaŋjuo, mɔlɔgɩ maŋ!>>

Gabʋanaŋ Yesu tɩɛŋɩ pam chaŋ tɩba tawɩ ɩ , <<Nyaŋ, n lɩɛdi n bɔla a. Be n yɩɛ nya n lɩɛ maŋ di?>>

ba jʋʋ buori gaa naŋ na feliŋ janɛ ŋii yeli. kpalɛnara baa ba wɩɛ buori gaa naŋ na luuŋ tʋŋ ɩ tawɩ , <<Gasiŋteŋ, nya yɩɛ Ɩsʋɔ Bu wʋŋ .>>

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Yesu chɔ buobi wʋrʋ

Wɩɛ akalisa ŋarɛ wʋrʋgbɩɛ na, Yesu bɔrɛ kɔŋ Kapeniyum dɩɛ naŋ ba nyii kɔŋ waa gaa a jʋʋ ga dʋɔ na naŋ. Dɩmʋŋ dʋɔ, bakpa fɔɩ gaa jaŋi waa gaa dʋɔ waa gaa suu dɩjʋʋtɩŋ tɩtaŋ na bakpa a jʋʋ ʋ. Yesu tawɩ Ɩsʋɔ wɩɛ fa ba. Dɩmaŋ baala banara barɛ sɩlɛ buobi wʋrʋ kɔŋ dɩmaŋ. Ama bakpa fɔɩ baa dʋɔ, ba n yu gbɩɛ buobi wʋŋ tala jaŋ ŋ. Dɩmʋŋ dʋɔ ba jiŋ danɛ adugbe, fʋrʋ bʋɔ diele gaa wɩɛ na. ba tibina ɩ yela duwei kalaŋ dʋɔ si asanaŋ. Yesu na ba lɩɛdi na, tawɩ buobi wʋŋ , <<Mabu, ma n dɩsʋbʋ chɩɛ nyaŋ.>>

Yesu tawɩ dɩmʋŋ wɩɛ ŋina na, mbara bakalaasa baa barɛ wɩɛ dɩmaŋ baa tawɩ ba nyienaŋ , <<Be dʋɔ wʋkpa wina a tawɩ dɩmʋŋ? a tawɩ mbusu wɩɛ. Mmʋɔ aaŋ dɩlɛ dɩsʋbʋ chɩɛ? Amʋɔ Ɩsʋɔ nyiŋeŋ.>>

Gabʋanaŋ Yesu jiŋ ba nfɩɛrɛ, dɩmʋŋ dʋɔ tasɛ ba , <<Be dʋɔ ɩ fa nfɩɛrɛ ŋina? Ŋɩ amʋɔ n duo na tibi naŋ, ma tawɩ fa buobi , ma n dɩsʋbʋ chɩɛ nyaŋ, yaa ma tawɩ , kʋlʋ na nyaa n kalaŋ na nyaa pala. Ama ganaŋkʋ aja yela na ɩ jiŋ Wʋkpa Bu wʋŋ wɩɛna yikuo tibi dʋɔ a dɩlɛ dɩsʋbʋ chɩɛ.>> Yesu tawɩ buobi wʋŋ , <<Maa tawɩ nyaŋ , kʋlʋ n kalaŋ na nyaa ju dɩɛ.>> Gabʋanaŋ buobi wʋŋ kʋlʋ kalaŋ a ju yela ba kpiniŋ a kɩɛ ɩ. yɩɛ wʋkʋma wina doba ba kalɩɛ Ɩsʋɔ tawɩ , <<n naa ta ŋina duluŋ ŋ.>>

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém