Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

Jisɔs kwuni mwi i mbih

A dzə num i kaŋ yitali , ka fəki bini bi ndzɔ wi miŋkpaŋa wimfiaŋ, a nì i kwili wi Kana i kimbu ki Galili , ayaka nih Jisɔs num fɛiŋ. nì laka Jisɔs bəh bwa bu mbaŋ i bini biwɔ . Mbih dza kaa, nih Jisɔs ka dzaka i wi fɛiŋ a, "chu kaŋaki mbih." Jisɔs chukuli i wi a, "Miŋkpaŋa, yələ kaŋaki i bəh mih a? Jɔbi wuŋ ka kpəŋ dəkə." Nih wi ka dzaka i bəni gaani a, "Gia yichi wi ni dzaka a mbɛiŋ ̂, mbɛiŋ ̂." A nì bikəŋə bisɔ num fɛiŋ num kɛiŋsi bəh təh. Kəŋə yələ nì Bəju nì jiəki mwi yɛiŋ a wɔkɔki gwu yibɔ yɛiŋ yi baiŋ i Nyɔ nshiŋ. Kpəŋə wimu nì dzɔki mwi ka bəlita mbaŋnanitaŋ ntsɔ bəte (75) i tsə buku bəlita gbi jwɔfi ntsɔ bəte (115). Jisɔs ka dza dzaka i bəni gaani bəwɔ a, "Mbɛiŋ ̂jîksi mwi i kəŋə yələ ." ka jiə mwi i kəŋə yiwɔ yi jikə. Wi ka dzaka i a, "I liə mbɛiŋ ̂kɔli midɔkɔ mbɛiŋ tsə̂ nyâ i fwu wi bəni gaani." ka tɔkɔli tsə nya. Fwu wi bəni gaani ka dzɔ mɔm mwi miwɔ, wɔkɔ num fiəni i mbih. Wi ́ məŋ a mələ mbih nyə faiŋ na. (Ayakalə, bəni gaani ̀ nì tɔkɔ mwi miwɔ nì kiəki di biə buku). Ayaka fwu wi bəni gaani ka bɔɔŋ nyum miŋkaŋa wimfiaŋ wiwɔ, bikə i wi a, "Bəni si yisi gaa fibɔ num mbih mi ndzɔŋni i bini , i jɔbi bəni mu fwuli, ka gaa ndzɔŋki . ka yiŋni jiə mbih ndzɔŋki ka dzəki bəh num i liə a?" Kələ nì kinchəsi ki ninshiŋ Jisɔs nì yi chusi kiŋkɔkni ki. Wi nì yi num i kwili wi Kana i kimbu ki Galili . Si wi yakadəiŋ yi chusi kiŋkɔkni ki, bwa bu mbaŋ ka jiə shɔm yibɔ i wi .

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

Jisɔs wɛli dzəkəh yi mi num nì bwɔ wi kimfəkə

Si Jisɔs dza ka nyaniki nnyaki, wi yɛiŋ minyuku widɔkɔ num nì bwɔ wi kifəkə. Bwa bu mbaŋ bikə i wi a, "Labay, a nì ndə chu ka bwɔ mi wələ kifəkə a? A nì mi wiwɔ ma ba wi bəh nih wi a?" Jisɔs chukuli i a, "Yi kɔkə a, mi wələ nabə ba wi bəh nih wi nì chu. nì bwɔ wi yakadəiŋ ka bi yɛiŋ nɔm wi Nyɔ i gwu yi . Bukumbɛiŋ kaŋaki i ̂mki nɔm wi mi wi faaŋ mih a kɛiŋ nshi. Nchɔkɔ dzəki , a num jɔbi mi widɔkɔ kɔkə i nɔm fiɛŋ fidɔkɔ. I tsə buku na winaiŋ jɔbi mih i fa mbi wələ , mih baiŋni bi mbi wələ." Si Jisɔs dzaka ndzaka wələ yaka, ka chuh midziŋ i kuku, nayi nshwaiŋ bəh ka fiaŋsi dzə́kəh yi mi wiwɔ yɛiŋ, ka dzaka i wi a, "Tsə̂ ̂i di bi Limi bi Silɔam ." (Yɛli wələ Silɔam a, "faaŋ."). Wi ka tsə wɔkɔ, fiəni dzə yɛiŋ. Bəni ̀ nì nɔki kɔmsi i wi kpəŋ bəh bəni ̀ nì shiki yɛiŋki wi, ka mi wi nywani ka kaiŋyiki a, "Ntə wələ a mi wi ni shiki numki i kuku wi nywa biɛiŋ a?" Bədɔkɔ ka dzakaki a, "Akɔ wi." Bədɔkɔ a, "Aayi wi bwɔsiki wi bwɔsini." Mi wiwɔ ka dzaka i a, "Akɔ mih mi wiwɔ." Ayakadəiŋ, ka bikə i wi a, "Dzə́kəh ya nyani dəiŋ ka yi baiŋ a?" Wi chukuli a, "Mi bɔɔŋki a Jisɔs si nayi nshwaiŋ ka fiaŋsi i dzə́kəh yiŋ , ka dzaka a mih tsə̂ i Silɔam mih ̂. Mih ka tsə wɔkɔ, dzə́kəh yiŋ ka baiŋ." bikə i wi a, "wi naiŋ?" Wi chukuli a, "Mih kiəki ."

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

Jisɔs saaŋ bəni bənchuku bəte

Jɔbi Jisɔs nì wɔkɔ gia yi num bəh Jɔn, ka liə i ŋgwuki baka gwu tsə i di biə bəni nì kɔkə fɛiŋ. Ayakalə, mbaŋ wi bəni wɔkɔ, ka buku i kikwili nyani bəh gvu biəli wi. Jɔbi Jisɔs nì tsə buku fɛiŋ kpa, wi yɛiŋ mbaŋ wi bəni maaa. Ayaka nshɛiŋ kwa wi bəh , wi ka chukuki bəni ̀ nì gwɛiŋki. A ́ num i fijɔbi, bwa bu mbaŋ dza dzə yɛiŋ wi ka dzaka i wi a, "Fa i chwa, num jɔbi tsə , dzâka a mbaŋ wi bəni bələ tsə̂ i kikwili ki kɔmsini i tâŋ dzɛiŋ bibɔ." Jisɔs chukuli i a, "kaŋaki i nyə. Mbɛiŋ mwi nyâ bəh dzɛiŋ dzî." chukuli i wi a, "Buku kaŋaki a chɔkɔ yi blɛd yite bəh bwɔ́yifa shəŋ." Wi dzaka i a, "Mbɛiŋ dzə̂ nyâ i mih." dzə nya, wi ka dzaka a mbaŋ wi bəni bəwɔ numyi kuku i mfwaŋ . Wi dzɔ chɔkɔ yi blɛd yite bəh bwɔ́yifa , tsɛiŋ yaka i bɛiŋ, nya kiyɔŋni i Nyɔ, ka gbɛyi chɔkɔ yiwɔ ka nya i bwa bu mbaŋ, gaa i mbaŋ wiwɔ. Bəni bəchi dzi fwuli. Bwa Jisɔs mbaŋ ka juŋni biŋka biə bi nì bɛsi bi jikə i káh jwɔfi ntsɔ yifa. Bəni ̀ nì dzi biɛiŋ bidzini biwɔ a nì bənyuku ka bənchuku bəte, na ka faaki bəkaŋa bəh bwa.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Jisɔs kaŋyi fuŋni kiləkəli

Jisɔs kaasi i laniki bəni chɔkɔ biwɔ a num i fijɔbi, wi dzaka i bwa bu mbaŋ a, "Bukumbɛiŋ dâŋ bûku tsə̂ i kiwuŋ ki bɔkɔ yaka ." ka bee mbaŋ wi bəni wi nì fɛiŋ, ka liə i ŋgwuki Jisɔs nì wi si num yɛiŋ, bəh ka daŋki, bəŋgwuki bədɔkɔ biəli . Si nì daŋki, fuŋni kiləkəli dzə tumbuku yisi ka nəŋniki mwi, liə i ŋgwuki ka nəŋki i jikə. Jisɔs nì i ŋgwuki i jum wi , num wi nɔsi fwu wi i kiŋgbɔŋ . ka tsə yɔmsi wi ka dzaka a, "Mi wi lanini, kpi nəŋki i dzɔ bukumbɛiŋ kaŋa mfia jɔbi kɔm a?" Jisɔs dza bɛiŋ, kaŋyi fuŋni kiləkəli kiwɔ, dzaka i mwi miwɔ a, "Kpîchumi mɔŋ." Fuŋni kiləkəli kiwɔ ka kpichumi, di chimi alə mɔɔɔŋ. Wi ka bikə i bwa bu mbaŋ a, "Mbɛiŋ lwaki ? Mbɛiŋ kɛiŋki maka mbɛiŋ jiə shɔm i mih a?" Dzaka wɔm , ka dzakayiki a a, "Wələ winaiŋ mi a, na fuŋni kiləkəli bəh mwi mi bɔkɔ wɔkɔ i wi a?"

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Kpaŋa widɔkɔ nì kɔlə i kintəəŋ ki mbaŋ wiwɔ num jɔbi wi shi baaŋ a baaŋni i jía jwɔfi ntsɔ yifa. Wi nì wi bɔh nalə i bəni tsa bəduli chɛiŋ, bəkəli biɛiŋ bichi biə wi nì kaŋaki, jwɛiŋ tsə a ninshiŋ tsəni. Si wi nì wi wɔkɔ kɔm Jisɔs, wi ka dzə i wi jum i mbaŋ kintəəŋ, kɔm mbuŋ wi, kɔm wi nì wi dzaka i wi shɔm a, "Mih ka kɔm na a mbuŋ wi, ma mih nì bɔnih." Si wi nì kɔm yakadəiŋ, jwɛiŋ yi kaa akisəkə. Miŋkpaŋa wiwɔ wɔkɔ na i gwu yi si wi bɔnih.

Jisɔs ka wɔkɔ asi ŋga buku i gwu yi , wi fiəni gwu akisəkə, bikə i bəni a, "A kɔm ndə mbuŋ wuŋ a?" Bwa bu mbaŋ chukuli i wi a, "yɛiŋ si bəni faaŋniki , chu bikə mi wi kɔm a?" Jisɔs baaŋ a tsɛiŋki i yɛiŋ mi wi kɔm wi. Ayakadəiŋ, kpaŋa wiwɔ ka kiə gia yi num bəh wi, wi ka dzə, lwa nyumi, tum binyu i Jisɔs nshiŋ fuku ŋkɔŋ wi wichi i wi. Jisɔs dzaka i wi a, "Waiŋ wuŋ, shɔm ya jiə i mih yi bɔnih , tsə̂ bindzɔŋ. ta i jwɛiŋ ya ."

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Jisɔs bwili bəchinda ŋkpɛli i mi

Jisɔs bəh bwa bu mbaŋ daŋ kinchwɔ kimbum ka buku tsə i waka, i kimbu ki bəni Gɛlasen . Si wi nì bukuki i ŋgwuki , wi baŋsi bəh mi widɔkɔ biŋ’waka bichu njiŋsi wi, num wi buku i bita biə nì ləəki bəni yɛiŋ. Mi wiwɔ nì nɔki i bita biwɔ . Mi widɔkɔ kɔbi fɛiŋ wi nì i kaŋa wi, na bəh nsəŋ. I kaŋ yiduli , nì shiki jiəki wi i biŋkɔm , kaŋa tsɛ́yi bəh bənsəŋ, wi guku təiŋyi bənsəŋ bəwɔ, shakyi biŋkɔm. Mi nì mɔŋ wi nì i kaŋa wi. Mi wiwɔ nì fiəliki nnyaki i bita biwɔ yaka wi tsə buku i ŋkwuŋ nchɔkɔ bəh nshi, wamyi, kwɔksi gwu yi bəh kitəh.

Si wi yɛiŋ Jisɔs wi kɛiŋ nanu, wi yɔkɔ tsə tum binyu i wi nshiŋ, wi bwili bəh ŋga a, "Jisɔs Waiŋ Nyɔ wi Fwu wi Biɛiŋ Bichi , nəŋki i mih a? Mih tsâki i yɛli wi Nyɔ kiə ki nyâ ŋgəkə i mih." Wi nì dzakaki yakadəiŋ, kɔm Jisɔs nì wi kaŋyi a, "Kiŋ’waka kichu kələ bûku i mi wələ ." Jisɔs bikə i wi a, "Yɛli wa ndə." Wi chukuli a, "Yɛli wuŋ mbaŋ, kɔm buku duki ." Si wi chukuli yakadəiŋ, ka tsaki Jisɔs a fɛiŋ fɛiŋ a wi ma ̂ŋŋ i kimbu kələ .

A nì yaka mbaŋ wi bifi biduli dzi i ŋgaŋni chɛiŋ fɛiŋ. Biŋ’waka bichu biwɔ ka tsa Jisɔs a, "Chîŋsi buku num i bifi biə yaka , ma buku liə i bi ." Jisɔs bum. Ayaka biŋ’waka biwɔ ka buku i mi wiwɔ , tsə liə i bifi . Mbaŋ wiwɔ nì bifi ka bənchuku bəfa. Bi sɛiŋ shi i fəŋ , shi tsə gbɔyi i bɔkɔ yiwɔ fɛiŋ ləŋ ka kpiyi. Bəni ̀ nì tɔkniki bəh bifi biwɔ dza fɛiŋ, gɛiŋ, tsə fuku gia yiwɔ i kwili kintəəŋ bəh i di bichi fɛiŋ. Bəni ka wɔkɔ, buku dzə i yɛiŋ gia yi si num. dzə i di biə Jisɔs nì , yɛiŋ mi mbaŋ wi bəchinda ŋkpɛli nì shiki njiŋsiki wi, num wi shinum fɛiŋ, ka lɔh bəmbuŋ bu, num mfi bi fiəni dzə. lwa na bəh ŋga. Bəni ̀ nì yɛiŋ gia yi num, ka fuku i bəni si yi nì num bəh mi mbaŋ wi biŋ’waka bichu biə nì i wi , i tasi bəh gia yi bifi. Si wɔkɔ yakadəiŋ, yisi i tsaki Jisɔs a wi nyə̂ i di bibɔ .

Jisɔs ka liə i ŋgwuki , mi bəchinda ŋkpɛli nì buku i gwu yi ka tsaki Jisɔs a wi nyə. Jisɔs nəiŋ, ka dzaka i wi a, "Nyə̂ tsə̂ i dzu, ma tsə̂ fûku i bəni ba gia Bah i , bəh si wi kwasi nshɛiŋ i ." Ayakadəiŋ, mi wiwɔ ka nyə, tsə ka nyaniki fukuki i tumi kichi bɔɔŋki a Kikwili Jwɔfi, gia Jisɔs i wi. Bəni ka wɔkɔ yaka, num bəh ŋkaŋyi.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Waiŋ Jaylus bəh miŋkpaŋa widɔkɔ wi nì kɔm mbuŋ wi Jisɔs ka bɔnih

Jisɔs fiəni daŋ i ŋgwuki tsə i kiwuŋ kəyaka i kɔmsi tsə i kinchwɔ kimbum kpəŋ, mbaŋ wi bəni chu juŋni dzə fɛiŋ. Tikwili wi juŋ yi tsani widɔkɔ ka dzə fɛiŋ, yɛli wi num Jaylus. Si wi yɛiŋ Jisɔs, ka tsə tum binyu i wi nshiŋ, tsa wi a fɛiŋ fɛiŋ ka dzaka a, "Waiŋ wuŋ wi nchiŋ wi kpaŋni a i kpi. Mntee , dzə̂ ma ̂m kaŋ ya i wi ma wi bɔnih ka wi ma kpi" Jisɔs ka dza bɛiŋ bəh wi ka tsəki, mbaŋ wi bəni kwu biəli Jisɔs faaŋni.

Kpaŋa widɔkɔ nì kɔlə i kintəəŋ ki mbaŋ wiwɔ num jɔbi wi shi baaŋ a baaŋni i jía jwɔfi ntsɔ yifa. Wi nì wi bɔh nalə i bəni tsa bəduli chɛiŋ, bəkəli biɛiŋ bichi biə wi nì kaŋaki, jwɛiŋ tsə a ninshiŋ tsəni. Si wi nì wi wɔkɔ kɔm Jisɔs, wi ka dzə i wi jum i mbaŋ kintəəŋ, kɔm mbuŋ wi, kɔm wi nì wi dzaka i wi shɔm a, "Mih ka kɔm na a mbuŋ wi, ma mih nì bɔnih." Si wi nì kɔm yakadəiŋ, jwɛiŋ yi kaa akisəkə. Miŋkpaŋa wiwɔ wɔkɔ na i gwu yi si wi bɔnih.

Jisɔs ka wɔkɔ asi ŋga buku i gwu yi , wi fiəni gwu akisəkə, bikə i bəni a, "A kɔm ndə mbuŋ wuŋ a?" Bwa bu mbaŋ chukuli i wi a, "yɛiŋ si bəni faaŋniki , chu bikə mi wi kɔm a?" Jisɔs baaŋ a tsɛiŋki i yɛiŋ mi wi kɔm wi. Ayakadəiŋ, kpaŋa wiwɔ ka kiə gia yi num bəh wi, wi ka dzə, lwa nyumi, tum binyu i Jisɔs nshiŋ fuku ŋkɔŋ wi wichi i wi. Jisɔs dzaka i wi a, "Waiŋ wuŋ, shɔm ya jiə i mih yi bɔnih , tsə̂ bindzɔŋ. ta i jwɛiŋ ya ."

Asi Jisɔs ni kɛiŋki wi dzaka i miŋkpaŋa wiwɔ yakadəiŋ, bəni bədɔkɔ dzə fɛiŋ num nyə i juŋ yi Jaylus tikwili wi juŋ yi tsani, dzaka i wi a, "Waiŋ wa kpi . Ma chu nyâ ŋgəkə i Mi wi Lanini wələ?" Si dzaka yakadəiŋ, Jisɔs wɔkɔ, ayakalə wi aka wi ka wɔkɔ dəkə ka dzaka i Jaylus a, "Kiə ki lwâ , jîə a shɔm ya i mih shəŋ." Asi nì tsəki, Jisɔs ka bum dəkə a mi widɔkɔ bîəli wi a kɔbi a Bita bəh Jɛm bəh Jɔn waiŋnih Jɛm. Asi ni tsə buku i juŋ yi tikwili wi juŋ yi tsani , Jisɔs yɛiŋ si bəni gɔkɔki di bəh midɛm fɛiŋ. Wi liə dzu, bikə a, "Mbɛiŋ gɔkɔki di bəh midɛm kɔm ? Waiŋ wiwɔ ka kpi dəkə, wi nɔki num nɔni." ka suŋuki wi suŋuni. Wi dza bwili bəni bəchi i biŋ, dzɔ shəŋ tii waiŋ bəh nih waiŋ bəh bəni bu mbaŋ bətali bəh liə tsə i di biə waiŋ wiwɔ nì nɔki. Wi kaŋa waiŋ wiwɔ i tsɛiŋ dzaka i já yibɔ a, "Talita kumi!" Yi num a, "Waiŋkpaŋni, mih dzakaki i , dzâ bɛiŋ." Akisəkə yakadəiŋ, wi ka dza bɛiŋ ka nyani. Waiŋkpaŋni wiwɔ nì jía jwɔfi ntsɔ yifa. yɛiŋ yaka dzaka wɔm . Jisɔs kiŋ i nalə a kiə ki ̂ a mi widɔkɔ kîə gia yi num, ka dzaka a tsɛiŋ fiɛŋ wi dzi.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

Jisɔs nyani i mwi bɛiŋ

Jisɔs ka dzaka i bwa bu mbaŋ a lîə i ŋgwuki ma dâŋki tsə̂ki i ninshiŋ i kiwuŋ kidɔkɔ kəyaka , a ŋgaiŋ baaŋ bɔni i mbaŋ wi bəni ka kwɛki. Si wi ni baaŋ ka bɔni i , ka dza yaka i ŋkwuŋ bɛiŋ a wi mbɔŋ i tsa. Biŋ jii, wi kɛiŋ fɛiŋ a wi mbɔŋ. Ayakalə, a nì i jɔbi wiwɔ , ŋgwuki wiwɔ nì num wi liə tsə i bɔkɔ kintəəŋ nanu, bɔkɔ fiəli bəh wi, kɔm fiəkə nì dzəki i nshiŋ chini ŋgwuki wiwɔ. Ayaka a num asi chɔkɔ wɔɔki dzəki, Jisɔs nyə ka dzəki i nyani dzə i mwi bɛiŋ. Bwa bu mbaŋ ka yɛiŋ wi si wi nyaniki dzəki i mwi bɛiŋ, ndzaŋ kwa . Ayaka ka dzakaki a, "Akɔ ŋkwusa." ka wiliki bəh ŋga lwa. Akisəkə Jisɔs ka dzaka i a, "Mbɛiŋ kâŋa shɔ́m yimbɛiŋ, akɔ mih. Mbɛiŋ ma lwâki."

Bita dzaka i wi a, "Bah a kabə num , dzâka ma mih nyâni dzə̂ i mwi bɛiŋ i dzə i ." Jisɔs dzaka i wi a, "Dzə̂ la." Bita ka buku i ŋgwuki ka nyaniki tsəki i mwi bɛiŋ i Jisɔs . Si wi nì nyaniki tsəki yakadəiŋ, wi ka yɛiŋ si fiəkə fəki, wi ̀ lwa, ka yisi i miniki i mwi . Si wi ni miniki shiki yakadəiŋ, wi ka bwili a, "Bah gâmti mih!" Akisəkə Jisɔs ka nani tsə tsɛiŋ ka kaŋa wi dzaka i wi a, "Ɔ ɔɔ, mbum wa sɛiŋniki na bəh ŋga! si məŋniki kɔm ?" wi ka yaka liə i ŋgwuki , fiəkə yiwɔ ka kpichumi. Bwa bu mbaŋ ̀ nì i ŋgwuki ka nya ŋkɔksi i wi dzaka a, "Ŋkɔŋ, Waiŋ Nyɔ."

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Jisɔs chuku mi num wi kpi wa wimu

Asi kaŋ yidɔkɔ ni tsə, Jisɔs fiəni tsə i Kafanaum. Bəni wɔkɔ a wi si num i dzu, ka juŋniki dzəki i fɛiŋ bəduli, dzəh nì kɔkə fɛiŋ ka mi tɔm gvu na bəh i dzaka kifiəŋə . Wi ka ́ fuku gia yi Nyɔ i . Bəni bədɔkɔ bənaa ka dzəki bəh mi widɔkɔ i wi num buŋ wi i kimbuŋ , num wi kpi wa wimu. Yi gaka i liə tsə bəh wi i Jisɔs kɔm bəni ni faaŋniki nalə. ka yaka num i fwu wi juŋ bɛiŋ, kiyəə i di biə Jisɔs nì num. Si yakadəiŋ, ka shisi mi wiwɔ i kimbuŋ wi nì nɔki yɛiŋ . Jisɔs yɛiŋ si jiə shɔm i wi , wi ka dzaka i mi wi nì num wi kpi wa wimu a, "Nsɛiŋ wuŋ, mih dalinya chu bia." Bəni bədɔkɔ ̀ nì laniki bənchi Nyɔ num fɛiŋ ka wɔkɔ yaka, ka shwiŋyiki i shɔm yibɔ , bikə a, "Mi wələ dzakaki dəiŋ a? Wi dzɔki di bi Nyɔ. Akɔ ndə wi i dalinya chu a kɔbi a Nyɔ shəŋ a?" Jisɔs ka kiə i shɔm yi gia ni kwakaki, ka bikə i a, "Mbɛiŋ biələ biŋkwaka kaŋaki i shɔ́m yimbɛiŋ kɔm a? yi bɔniki i dzaka i mi wələ yi naiŋ a? I dzaka a mih dalinya chu bi, ma a wi dzɔ̂ kimbuŋ ki wi tsə̂ki a? Ayakalə, mih nəŋki i a mbɛiŋ kiə a mi yɛli wi Waiŋmi kaŋaki ŋga i fa kuku i dalinya chu." Ayaka wi ka dzaka i mi wi nì kpi wa wimu a, "Mih dzakaki i , dzâ bɛiŋ dzɔ̂ kimbuŋ ka tsə̂ i dzu." Wi dza bɛiŋ, ka dzɔ kimbuŋ ki ka buku, bəni bəchi tsɛiŋ wi. Ayaka tsɛiŋ , dzaka wɔm , ka tumki bikum bi Nyɔ, dzaka a, "Buku kɛiŋki ki yɛiŋ gia yidɔkɔ ka yələ."

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Kpi yi Lasalus nsɛiŋ Jisɔs

Mi widɔkɔ nì kɔlə yɛli wi num Lasalus, wi dza yisi jwɛiŋ. Wi num mi i kwili wi Bɛtani , wi nì nɔki fɛiŋ bəh ́mi yi Meli bəh Mata. Meli wələ waiŋnih wi Lasalus nì gwɛiŋki , akɔ wi nì fiaŋsi gvu yi Bah bəh fiaŋsi bi tsɛŋə yindzɔŋni, ka bəh juŋ yi yifwu. Si wi nì gwɛiŋki yakadəiŋ, ́mi yi ka faaŋ ntum i Jisɔs a, "Bah, wi shɔm ya gwɛiŋki ." Si Jisɔs wɔkɔ ntum wiwɔ, ka dzaka a, "Jwɛiŋ yələ kɔkə yi kpi. Yi i chusi num kiŋkɔkni ki Nyɔ, ka Waiŋ Nyɔ ni kwati yɛli wimbum i yi ."

Jisɔs nì kɔŋki Mata bəh waiŋnih wi Meli bəh Lasalus nalə. Ayakalə, jɔbi wi nì wɔkɔ a Lasalus gwɛiŋki , wi chu baaŋ i di biə wi nì i kaŋ yifa . Si yəmaka nì tsə, wi ka dzaka i bwa bu mbaŋ a, "Bukumbɛiŋ fîəni chû i Judea." ka bikə i wi a, "Labay, ntə akɔ a ŋgbu ŋgbu si Bəju ni nəŋki i tumyi bəh kitəh a kpî, ́ chu nəŋ i fiəni tsə i fɛiŋ na?" Jisɔs chukuli i a, "Ntə chɔkɔ kaŋaki mbiəŋə jwɔfi ntsɔ bəfa? Mi kabə nyaniki nshifɔkɔ, wi kɔkə i damti i biɛiŋ bɛiŋ, kɔm baiŋni bi mbi wələ baiŋki i wi. Ayakalə, na ndə wi nyaniki nchɔkɔ, wi kɔlə i damti, kɔm wi kaŋaki baiŋni i wi."

Si wi dzaka yakadəiŋ, ka dzaka i a, "Nsɛiŋ wibukumbɛiŋ Lasalus gbɔ kinu. Ayakalə, mih ki tsəki fɛiŋ i yɔmsi wi i kinu kiwɔ ." Bwa bu mbaŋ ka dzaka i wi a, "Bah, yi kabə num a wi gbɔ kinu, ma wi ni bɔnih." Jisɔs nì dzakaki num kɔm kpi yi Lasalus, ayakalə, bwa bu mbaŋ wɔkɔ yaka ka kwakaki a wi dzakaki kɔm kinu ŋkɔŋ. Jisɔs ka fuku baiŋsi yi i a, "Lasalus num wi kpi . Ayakalə, mih bəh kinsaŋli kɔm mbɛiŋ, a mih ni kɔkə fɛiŋ, ka mbɛiŋ ni jîə shɔm i mih. Ayakadəiŋ, tsə̂ bûku fɛiŋ." Tɔmɔs nì bɔɔŋki yɛli wi widɔkɔ a Bimaŋsi, ka dzaka i bwa mbaŋ bədɔkɔ ̀ a, "Bukumbɛiŋ tsə̂ ka bukumbɛiŋ ni kpî bəh wi."

Jisɔs bwili Lasalus i kpi

Jisɔs tsə buku fɛiŋ, ka wɔkɔ a Lasalus num wi i jum kintəəŋ kaŋ yina. Bɛtani wələ nì ka bəmay bəfa i kɔmsi tsə i Jɛlusalɛm. Bəju bəduli nì dzə i Mata bəh Meli i kwasi nshɛiŋ bəh kɔm kpi yi waiŋnih wibɔ. Jɔbi Mata nì wɔkɔ a Jisɔs si dzə , wi ka buku tsə a wi baŋsi, ayakalə Meli baaŋ dzu. Mata tsə dzaka i Jisɔs a, "Bah, a ni a numki fa, ma waiŋnih wuŋ ni ka kpi dəkə. Ayakalə, mih kiəki a i liə, na finə bikə i Nyɔ wi ni nya i ." Jisɔs dzaka i wi a, "Waiŋnih wa ni fiəni dza i kpi ." Mata ka dzaka i wi a, "Mih kiəki a wi bi fiəni dza i chɔkɔ bi gɔksini biə bəni bi dzaki i kpi ." Jisɔs dzaka i wi a, "Akɔ mih mih bwiliki bəni i kpi , a num mih mih nyaki nɔni. Mi wi jiə shɔm yi i mih bi baaŋ wiwɔm, kɔŋ yi numki a wi kpi, ayaka na ndə wi kɛiŋki wiwɔm ka jiə shɔm yi i mih, bi kpi . bum alə yakadəiŋ a?" Wi bum a, "Aaŋ Bah, mih bum a Kimbwili Nyɔ nì kaka. Waiŋ Nyɔ wi nì kaŋaki i bi dzə fa mbi wələ ."

Si Mata dzaka yakadəiŋ, ka tsə bɔɔŋ Meli waiŋnih wi, dzaka i wi a kuku kuku a, "Mi wi lanini si num fa, ayaka wi bɔɔŋki ." Si Meli wɔkɔ yakadəiŋ, ka saka dza bɛiŋ i tsə yɛiŋ wi. A nì maka Jisɔs dzə liə i kwili wiwɔ . Wi nì kɛiŋki a di biə Mata ni tsə yɛiŋ wi. Bəju ̀ nì bəh Meli i dzu kwasi nshɛiŋ bəh wi, ka yɛiŋ si wi saka dza bɛiŋ buku biŋ, ka biəliki wi kwaka a wi tsəki i jum bɛiŋ i tsə dəki fɛiŋ.

Jɔbi Meli nì tsə buku i di biə Jisɔs ni , yɛiŋ wi, ka gbɔ i gvu yi dzaka a, "Bah, a ni a numki fa, ma waiŋnih wuŋ ni ka kpi dəkə." Si Jisɔs yɛiŋ si wi dəki, bəh Bəju ̀ nì biəli wi bɔŋ , gia yiwɔ nya ŋgəkə i shɔm yi nalə, gwu kpi wi nalə. Wi ka bikə a, "Mbɛiŋ ləə faiŋ wi a?" dzaka i wi a, "Bah, dzə yɛiŋ." Jisɔs . Bəju yɛiŋ yakadəiŋ ka dzaka a, "Mbɛiŋ ̂si wi ni kɔŋki wi." Ayakalə, bədɔkɔ dzaka a, "Ntə wələ wi wi nì wɛli dzə́kəh yi kimfəkə a? Kɔm wi ni ka yɛlih fwu wi mi wələ i kpi a?"

Shɔm chu nəŋni Jisɔs na bəh ŋga. Wi dza tsə buku i jum bɛiŋ. Jum yələ nì num taa nì baŋ dzaka kiwɔ bəh təh wimbum. Jisɔs dzaka a, "Mbɛiŋ gîŋsi təh ." Mata jɛmi yi mi wi kpili dzaka i Jisɔs a, "Bah, i liə ni numki num wi si fwuli . I liə si num kaŋ yina si wi ni kpi." Jisɔs bikə i wi a, "Mih si dzaka alə i , a ka jiə shɔm ya i mih, ma ni yɛiŋ mbum biə bi bi Nyɔ a?" Ayakadəiŋ, ka giŋsi təh wiwɔ. Jisɔs giŋsi dzə́kəh yi i bɛiŋ ka dzaka a, "Ba wuŋ, mih nyaki kiyɔŋni i si wɔkɔ ntsa wuŋ. Mih kiəki na bindzɔŋ a si wɔkɔ ntsa wuŋ i jɔbi wichi . Ayakalə, mih dzakaki yələ kɔm bəni bələ fa, ka bûm a, a faaŋ mih." Si wi dzaka yakadəiŋ, ka wam bəh ja yiləkəli a, "Lasalus, bûku!" Ayaka mi wi kpili wiwɔ dza buku dzə, kaŋ yi bəh gvu yi num lim bəh kinchumni ki mbuŋ, lim shi bi bəh kinchumni ki mbuŋ. Jisɔs ka dzaka i a, "Mbɛiŋ shwâ wi, mbɛiŋ bêe wi tsə̂ki."

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém