10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
Yesuusi Qaanaa Katamaa Bullachchaasaa Beedda
Heezzentho gallassi Galiilaa gadiyan Qaanaa geetettiyaa katamaan bullachchay bullachchetteedda; Yesuusa daaya he bullachchaan de7aw. Yesuusikka barena kaalliyawanttunna ittippe he bullachchaa xeesetteedda. Woyiniyaa ushshay wuridiggina, Yesuusa daaya A, "Unttunttussi woyiniyaa ushshay wuridiggeedda" yaaga oochchaaddu.
Yesuusi zaariide, "Ta daayee, hawe ta oosuwaa gidiyaa diraw, ne yayyana koshshenna. Ta wodii biro gakkibeenna" yaageedda.
Yesuusa daaya kiitettiyaawanttussi, "I hinttenttussi odiyaawaa ayaa giddoppennee oothite" yaaga odaaddu.
Ayihudatuu kase oothiyaa dooyaadan, meechchaa wogaw ittu ittuu xeetu xaarimusiyaa oyqqiyaa usuppun shuchchaa baathatuu hewan de7iino. Yesuusi kiitettiyaawantta, "Baathatuwani haathaa kunthite" yaageedda; geetettowaadankka unttunttu baathatuwani doonaa gakkanaw haathaa kuntheeddino. Yesuusi unttuntta, "Ha77i duuqqiide, bullachchaa kaappoo immite" yaageedda; unttunttu aw afiide immeeddino.
Bullachchaa kaappuu woyiniyaa ushshaa gideedda haathaa ganxxi xeelliide, haqappe yeeddentto eribeenna; shin haathaa kuntheedda oosanchchatuu eriino. Bullachchaa kaappuu machchatto akkiyawaa xeesiide, "Ooninne ayife gideedda woyiniyaa ushshaa imatha asaa kasetiide ushshee; yaatiide asay darissi usheeddawaappe guyyiyaan, qiraariyaa ushshee. Shin neeni ayife gideedda woyiniyaa ushshaa hanno gakkanaw naagaadda!" yaageedda.
Yesuusi bare ootheedda wolqqaama malaatatuwaappe hawaa koyruwaa Galiilaa gadiyan Qaanaa geetettiyaa heeraan ootheedda; hewan bare bonchchuwaa I qonccissina, A kaalliyaawanttu aani ammaneeddino.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
Yesuusi Qooqa Gidiide Yeletteedda Bitaniyaa Patheedda
Yesuusi biidde, yelettoodeppe qooqa gidiide de7iya itti bitaniyaa be7eedda. Yesuusa kaalliyaawanttu Yesuusa, "Tamaarissiyaawoo, ha bitani qooqa gidiide yelettanaadan, nagaraa ootheeddawe oonee? I ootheeddeyee? Woy A yeleeddawanttu ootheeddinoo?" yaagiide oochcheeddino.
Yesuusi, "Xoossaa kiitay A bollan qonccana mala qooqeeddappe attin, I woy A daayanne A aabbu nagaraa oothibeykkino. Nuuni sa7ay qammennaan de7ishshin, Taana kiitteeddawaa oosuwaa oothanaw bessee. Ooninne oothanaw danddayenna qammay yee. Taani alamiyaan de7aadde alamew poo7o" yaageedda.
Yesuusi hewaa giide, sa7an cuchcheedda; bare cuchchaani guutha urqqaa shugissiide, he urqqaani qooqa bitaniyaa ayfiyaa okkiide, "Baade Saliihooma giya dagatteedda haathaan ne ayfiyaa meecca" yaageedda. "Saliihooma" giyaawe "Kiitetteeddawaa" guussaa. Hewaa diraw, bitani biide, bare ayfiyaa meecettiide, xeelliidde simmeedda.
Bitaniyaa shooratuunne bitani kase woossishshin be7eedda asay, "Hawe uttiide woossiyaa bitaniyaa gidenneeyee?" yaageeddino.
Qassi amareeddawanttu, "Hawe aattennee" yaageeddino.
Haranttu qassi, "Tuytti, hawe A malatiyaawappe attin, A gidenna" yaageeddino.
Shin bitani, "Taani aattee" yaageedda.
Unttunttu bitaniyaa, "Yaatina, ne ayfi waani xeelleeddee?" yaagiide oochcheeddino.
I zaariide, "Yesuusa geetettiyaa bitani guutha urqqaa shugissiide, ta ayfiyaa okkiide, ‘Saliihooma geetettiyaa dagatteedda haathaani baade ne ayfiyaa meecetta’ yaageedda. Taani baade meecettaade xeellaaddi" yaageedda.
Unttunttu A, "I haqan de7ii?" yaagiide oochcheeddino.
Bitani, "Taani erikke" yaageedda.
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
Yesuusi Ichcheshu Sha77a Asaa Mizeedda
Yesuusi hewaa sisiide, wonggiriyaan geliide, hewaappe barekka asay baynnasaa beedda; asay hewaa sisiide, katamaappe denddiide, gediyan A kaalleeddino. Yesuusi wonggiriyaappe keseedda wode, daro asaa be7iide, he asaw qaretteedda; yaatiide unttunttunna de7iyaa hargganchchatuwaa patheedda.
Sa7ay omarssiyaa wode, Yesuusa kaalliyawanttu aakko yiide, "Hawe sa7ay asay baynnasaa; ha77i sa7ay qammidiggeedda; asay ubbay qeeri katamatuwaa biide, barenttoo qumaa shammana mala, asaa moyizza" yaageeddino.
Shin Yesuusi unttuntta, "Asay baanaw koshshenna; asaw meetettiyaabaa hinttenttu immite" yaageedda.
Unttunttu zaariide A, "Nuussi hawaan ichcheshu ukithaappenne laa77u moliyaappe attin, haray baawa" yaageeddino.
Yesuusi unttuntta, "Hewantta, haa taakko ahite" yaageedda. Asay maataani uttana mala, Yesuusi azazeedda; ichcheshu ukithaanne laa77u moliyaa oyqqiide, saluwaa pude xeelliide, Xoossaa galateedda; he ukithaa menthiide, barena kaalliyaawanttussi immina, unttunttu cora asaw gisheeddino. Asay ubbay miide kalleedda; atteedda suuppa dokkaa tammanne laa77u zambbeeliyaa kumeeddawaa dentheeddino. Meedda asay macca asaanne naanaa paydennaan, ichcheshu sha77aa gidiyaawaa keena.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
Yesuusi Beetaa Co77u Ootheedda
He gallassi sa7ay omarssina, Yesuusi barena kaalliyaawantta "Abbaappe hefintha pinnoytte" yaageedda. A kaalliyaawanttu asaa aggiide, Yesuusi kase geli utteedda wonggiriyaan geliide, Yesuusa barenttunna afeeddino; hara wonggiratuukka hewaan de7iino. Wolqqaama gotuu denddina, beetay wongiriyaa shocina, haathay kumana gakkanaw wongiriyaa giddo geleedda. He wode Yesuusi wonggiriyaan guyye bagganna borkkothaa borkkotiide gemi77isheedda. Yesuusa kaalliyaawanttu A denthiide, "Tamaarissiyaawoo, nuuni dhayiyaa wode co77u gaade xeellay?" yaageeddino.
I beegottiide gotuwaa, "Co77u ga" giide, abbaakka, "Woppu ga" geedda; gotuukka co77u giina, ubbabaykka woppu geedda. Yesuusi barena kaalliyaawantta "Ayissi hawaadan yayyiitee? Hinttenttu waani ammanikkitee?" yaageedda.
Unttunttu daro yayyiide barenttu giddon, "Hawe laa haray atto, gotuunne abbay azazettiyaawe oone?" yaageeddino.
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
Tammanne laa77u laythaa ubbaa izi bollaappe suuthay goggiyaa itti mishiratta de7aw. Cora aakimatuu izo aakimishshinkka, iza paxa kaa7ettaaddu; bare miishshaa ubbaa wurssinakka iziw haa iiteeddawaappe attin, aynne izo maaddibeenna. He mishiratta Yesuusabaa sisaade, asaa giddonna Yesuusappe guyyenna yaade, A mayuwaa bochchaaddu. Ayissi gooppe iza, "Taani haray atto, A mayuwaa bochchooppekka paxana" yaagaade qoppaaddu.
Iippe goggiyaa suuthay ellekka eqqi aggeedda; iza bare waayyiyaappe paxeeddawaa bare bollaan eraa aggaaddu. Yesuusi bareppe wolqqay kesseeddawaa bare huuphew eriide, ellekka cora asaa giddon guyye simmiide, "Ta mayuwaa bochcheeddawe oone?" yaageedda.
Yesuusa kaalliyaawanttu A, "Asay neena sugiyaa wode be7aadde, ‘Taana oone bochcheeddawe?’ yaagay?" geeddino.
Yesuusi hewaa oone ootheeddenttonne be7anaw yuushshi aathiide xeelleedda; shin mishiratta barew haneeddawaa eraade, yashshaa kokkoraadde yaade Yesuusa sinthan guufannaaddu; qassi tumatethaan haneeddawaa ubbaa aw odaaddu. Yesuusi izo, "Ta naattee, neena ne ammanuu patheedda; saruwan ba; ne waayyiyaappenne paxa" yaageedda.
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
Yesuusi Iita Ayyaanay Oyqqeedda Bitaniyaa Patheedda
Yesuusinne A kaalliyaawanttu abbaappe hefinthaw pinniide, Gerggesenoona geetettiyaa gadiyaa gakkeeddino. Asaa moogiyaa duufuu de7iyaasaappe iita ayyaanay de7iyaa itti bitani kesiide, Yesuusi wonggiriyaappe keseedda wode, Yesuusanna gaketteedda. Bitani he duufuu de7iyaasaan aqi peeshiide, yaani de7ee; A ooninne haray atto, santhalataan qachchanawukka danddaybeenna. Ayissi gooppe, I daro wode uqqinnaaninne santhalataan qashettiide de7ee; shin santhalataa duseretheedda; uqqinnaakka menthereetheedda; A xoonanaw danddayeeddawe ooninne baawa. I ubba wode gallassinne qamma, he duufuu de7iyaasaaninne deriyaa bolla waassee; bare bollaakka shuchchan gaaree.
Yesuusa haakuwaan be7eedda wode, aakko woxxi yiide aw goyinneedda. He bitani bare kooshshaa dhoqqu oothiide, "Ubbaappe Bolla Xoossaa Na7aw, Yesuusaa, neenanne taana ayee gathii? Taana murenna mala, taani neena Xoossaa sunthan woossay" yaageedda. I hewaa ayissi geeddee gooppe, Yesuusi A, "Laa ha iita ayyaanaw, ha bitaniyaappe kesa" yaageeddawaassa.
Yesuusi A, "Ne sunthay oone?" yaagiide oochcheedda.
I, "Nuuni cora gidiyaa diraw, ta sunthay Leegiyoona" yaageedda. Iita ayyaanatuwaa he gadiyaappe kessi yeddenna mala, Yesuusa minissiide woosseedda.
He deriyaa bollan cora gudunthaa wudii heemettee; iita ayyanatuu Yesuusa, "Nuuna hini gudunthaa wudiyaakko yeddaarkkii; unttunttun biide gelana" yaagiide woossina, Yesuusi, "Biite" yaageedda. Iita ayyanatuu bitaniyaappe kesiide, gudunthatuwaan geleeddino; laa77u sha77a gidiyaa gudunthaa wudii kakaa huuphiyaanna kajjottiidde, abbaan geliide, mitetti aggeedda.
Gudunthaa wudiyaa heemmiyaawanttu baqatiide, haneeddawaa katamaaninne katamaappe gaxaa gadiyaan odeeddino; hewaa be7anaw asay yeedda. Asay Yesuusakko yiide, cora iita ayyaanatuu beni oyqqeedda bitani bare wozanay simmina, mayuwaa mayyiide, hewaan utteeddawaa be7iide, ubbay yayyeedda. Hewaa be7eedda asatuu iita ayyaanatuu oyqqeedda bitani haneeddawaanne qassi gudunthaa wudiyaabaa he asaassi odeeddino. Hewaa diraw, asay barenttu gadiyaappe Yesuusi baana mala, woosaa doommeedda.
Yesuusi wonggiriyaan gelishshin, iita ayyaanatuu oyqqeedda bitani Yesuusanna de7ana mala, Yesuusa woosseedda. Shin Yesuusi ixxiide A, "Ne soy simmaade, Goday new ay mala wolqqaamabaa ootheeddenttonne qassi I new ay mala keekentto ne soy asaw oda" yaageedda. Bitani biide, Tammu Katamaa giyaasan yuuyyiide, Yesuusi barew ay mala wolqqaamabaa ootheeddentto, oduwaa doommeedda; I odeeddawaa siseedda asay ubbay maalaletteedda.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
Yaa7iroosa Naattonne Yesuusa Mayuwaa Bochcheedda Mishiratto
Yesuusi simmiide, wonggiriyaan geliide, abbaa pinneeddawaappe guyyiyan, cora asay abbaa mataan Aakko yuuyyi aadhdhiide shiiqeeddino. Yaa7iroosa giyaawe, Ayihuda woosa golliya kaappatuwaappe ittuu, Yesuusa be7eedda wode aakko yi A gediyaan kunddiide, "Ta naatta harggaade hayqqana hanaw; iza paxaade lo77o de7ana mala, yaade ne kushiyaa izi bolla wothaarikkii" yaagiide Yesuusa minissiide woosseedda.
Yesuusi Yaa7iroosanna beedda; I biishshin cora asay A kaalliidde metootheeddino.
Tammanne laa77u laythaa ubbaa izi bollaappe suuthay goggiyaa itti mishiratta de7aw. Cora aakimatuu izo aakimishshinkka, iza paxa kaa7ettaaddu; bare miishshaa ubbaa wurssinakka iziw haa iiteeddawaappe attin, aynne izo maaddibeenna. He mishiratta Yesuusabaa sisaade, asaa giddonna Yesuusappe guyyenna yaade, A mayuwaa bochchaaddu. Ayissi gooppe iza, "Taani haray atto, A mayuwaa bochchooppekka paxana" yaagaade qoppaaddu.
Iippe goggiyaa suuthay ellekka eqqi aggeedda; iza bare waayyiyaappe paxeeddawaa bare bollaan eraa aggaaddu. Yesuusi bareppe wolqqay kesseeddawaa bare huuphew eriide, ellekka cora asaa giddon guyye simmiide, "Ta mayuwaa bochcheeddawe oone?" yaageedda.
Yesuusa kaalliyaawanttu A, "Asay neena sugiyaa wode be7aadde, ‘Taana oone bochcheeddawe?’ yaagay?" geeddino.
Yesuusi hewaa oone ootheeddenttonne be7anaw yuushshi aathiide xeelleedda; shin mishiratta barew haneeddawaa eraade, yashshaa kokkoraadde yaade Yesuusa sinthan guufannaaddu; qassi tumatethaan haneeddawaa ubbaa aw odaaddu. Yesuusi izo, "Ta naattee, neena ne ammanuu patheedda; saruwan ba; ne waayyiyaappenne paxa" yaageedda.
Yesuusi biro hewaa giishshin, Ayihuda woosa golliya kaappuwaa soyippe kiitetteedda asatuu yiide, "Ne naatta hayqqadiggaaddu; simmi tamaarssiyaawaa ayissi daaburssay?" yaageeddino.
Shin Yesuusi unttunttu giyaawaa sisiide, Ayihuda woosa golliya kaappuwaa, "Ammano xalalaa ammanappe attin, yayyoppa" yaageedda. Yesuusi Phexiroosappe, Yayiqoobappenne Yayiqooba ishaa Yohaannisappe haray ooninne barena kaallenna mala diggeedda. Unttunttu Ayihuda woosa golliya kaappuwaa soy gakkeedda wode, Yesuusi asay loythi yeekkiyaawaanne zilaliyaawaa be7eedda. Geliide asaa, "Ayissi loythi yeekkiitee? Naatta gemi77ishaadduppe attin, hayqqabeykku" yaageedda.
Hewaappe guyye asay A bolla miicceedda; shin asaa ubbaa kare kessiide, naatti aawuwaanne aatto hewaan barenanna de7iyaa A kaalliyaawanttanne akkiide, naatta de7iyaasaa geleedda. Yesuusi naatti kushiyaa oyqqiide, "Xaalitaa, quumii" yaageedda; hewaa bilethay, "Guutha naattee, taani neena dendda gay" giyaawaa.
Naatta ellekka dendda eqqaade hamettaaddu; iza tammanne laa77u laythaa naatto; hewe haniyaawaan asay daro maalaletteedda. Yesuusi hewaa unttunttu oossinne odenna mala, unttuntta minissi azaziide, "Iziw miyaabaa immite" yaageedda.
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
Yesuusi Abbaa Bollanna Hameettiidde Beedda
Yesuusi cora asaa moyizziidde, barena kaalliyawantta wonggiriyaan geliide, bareppe sinthatiide, abbaappe hefintha pinnana mala azazeedda. Asaa moyizziide, Xoossaa woossanaw deriyaa huuphiyaa barekka keseedda; sa7ay qammi digginakka hewaan barekka de7ee. Shin wonggirii he wode, abbaa bollan de7ishshin, sintha bagganna carkkuu carkkiyaa diraw, beetay wonggiriyaa yaanne haanne sugee.
Bayra kuttuu waassi simmina, Yesuusi abbaa bolla hamettiidde, unttunttukko yeedda. A kaalliyaawanttu abbaa bolla I hamettishshin be7i dagammiide, "Hawe moytilliyaa gidennee!" gi yayyiide waasseeddino.
Shin Yesuusi ellekka unttuntta, "Aynne baawa; taanattennee; yayyoppite!" yaageedda.
Phexiroosi zaariide A, "Ta Godaw, hawe neena gidooppe, taani haathaa bollanna neekko baana mala, taana azazaarikkii" yaageedda.
Yesuusi Phexiroosa, "Haaya!" yaageedda.
Phexiroosi wonggiriyaappe wodhdhiide, haathaa bollanna hamettiidde, Yesuusakko buussaa doommeedda. Shin carkkuwaa wolqqaa be7iide, yayyeedda; haathay barena mituwaa doommeedda wode, bare kooshshaa dhoqqu oothiide, "Ta Godaw taana ashshaarikkii!" yaagi waasseedda.
He man77iyankka Yesuusi bare kushiyaa yeddi Phexiroosa oyqqiide, "Laa ha ammanuu laafeeddawoo! Ayissi sidhaaddii?" yaageedda.
Unttunttu laa77uu wonggiriyaan geleedda wode, carkkuu woppu geedda. Wonggiriyaa giddon de7iyaa A kaalliyaawanttu Yesuusa, "Neeni Xoossaa Na7aa gideeddawe tuma" yaagiide aw goyinneeddino.
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
Yesuusi Bollay Sileedda Bitaniyaa Patheedda
Amareedda gallassaappe guyyiyan, "Yesuusi Qifirinaahooma guyye simmiide, soyin de7ee" giyaa haasayay sisetteedda. Gollii akkennaan ixxina, haray atto, kariikka un77ana gakkanaassi cora asay shiiqeedda; hewanttussi Yesuusi qaalaa odee. Oyddu asatuu bollay sileedda itti bitaniyaa tookkiide, aakko aheeddino. Asay coreedda diraw, bitaniyaa Yesuusakko afanaw unttunttoo danddayettennan ixxina, Yesuusi de7iyaa bagganna golliya qaariide, kaaraa lukkeeddino; he lukkeeddasaanna bitaniyaa I giseedda shanchchamaanna duge wotheeddino. Yesuusi unttunttu ammanuwaa be7iide, he bollay sileedda bitaniyaa, "Ta na7aw, ne nagaray atto geetetteedda" yaageedda.
Higgiyaa tamaarissiyaawanttuppe hewaan utteedda ittu ittu barenttu wozanaani, "Laa ha bitani hawaa mala iitabaa Xoossaa bolla ayissi haasayi? Xoossaa xalalaappe attin, haray oone nagaraa atto gaanaw danddayiyaawe?" yaagiide qoppeeddino.
Unttunttu barenttu wozanaan hewaadan qoppowaa Yesuusi ellekka bare ayyaanan eriide, unttuntta "Hinttenttu hintte wozanaan ayissi hewaadan qoppiitee? Bollay sileedda bitaniyaa, ‘Ne nagaray atto geetetteedda’ giyaawe mateeyee? Woy, ‘Dendda eqqaade ne shanchchamaa tookkaade hametta’ giyaawe matee? Shin taani, Asaa Na7aw, sa7aa bollan nagaraa atto gaanaw maatay de7iyaawaa taani hinttentta erissana" yaagiide he bollay sileedda bitaniyaa, "Neena gay; dendda eqqa; yaataade ne shanchchamaa tookkaade ne soy ba" yaageedda.
Bitani ellekka denddi eqqiide, bare shanchchamaa tookkiide, asay ubbay xeellishshin biina asay ubbay maalalettiide, "Nuuni hawaa malabaa ubbakka be7i erokko" yaagiide Xoossaa galateeddino.
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
Ali7aazara Hayquwaa
Biitaaniyaa giya qeeri katamaan Ali7aazara giya itti bitani harggeedda; he katamay Mayraamanne izi michchatta Martta de7eedda katamaa. Godaa gediyaa shittuwaa okkaade, bare binnanaan A gediya qucceeddawunna he Mayraamo; harggeeddawe qassi izi ishaa Ali7aazara. Hewaa diraw, michchatuu, "Godaw, neeni siiqiyaawe harggeedda" giide Yesuusaw kiitteeddino.
Yesuusi hewaa siseedda wode, "Taani Xoossaa Na7ay harggiyaa gaasuwan bonchchettana mala, Xoossaa bonchchuwaassi ha harggii Ali7aazara oyqqeeddappe attin, wodhiyaa harggiyaa gidenna" yaageedda.
Yesuusi Martto, izi michchattonne Ali7aazara siiqee; Ali7aazar harggeeddawaa Yesuusi siseedda wode, bare de7iya sa7an laa77u gallassaa peesheedda. Hewaappe guyyiyan, Yesuusi barena kaalliyaawantta "Laa7enthuwaa Yihudaa gadiya boytte" yaageedda.
Yesuusa kaalliyaawanttu zaariide, "Tamaarissiyaawoo, guutha wodiyaappe kase Ayihudatuu neena shuchchan caddanaw koyyeeddino; qassikka yaa baanii?" yaageeddino.
Yesuusi, "Itti gallassan tammanne laa77u saati de7enneeyee? Gallassi hamettiyaa asay dhubettenna; ayissi gooppe, I ha sa7aa poo7uwaa be7ee. Shin qamma hamettiyaa uray de7ooppe, poo7uu aani baynna diraw, dhubettee" yaageedda. Yesuusi hewaa geeddawaappe guyyiyaan, qassikka unttunttussi, "Nu dabbu Ali7aazar gemi77isheedda; shin gemi77ishuwaappe A denthanaw Taani bay" yaageedda.
Yesuusa kaalliyaawanttu zaariide, "Godaw, I gemi77isheeddawaa gidooppe, aw lo77anawaa" yaageeddino.
Ali7aazar hayqqeeddawaa Yesuusi odeedda; shin Ali7aazar gemi77ishiide giseeddawaa odeedda giide, unttunttu qoppeeddino. Hewaa diraw, Yesuusi geeshshiide unttuntta, "Ali7aazar hayqqeedda. Hinttenttu ammanana mala, taani he sa7an de7ennawoo, hinttenttu diraw nashettay. Shin denddite; aakko boytte" yaageedda.
Hewaappe guyyiyan, manttiyaa geetettiyaa Toomaasi bare laggethatuwaa Yesuusa kaalliyaawantta, "Yesuusanna hayqqanaw nuunikka qassi boytte!" yaageedda.
Yesuusi, Dendduwaanne De7uwaa
Yesuusi gakkiya wode, Ali7aazaraw moogettoodeppe oyddu gallassa gideeddawaa demmeedda. Biitaaniyaa katamay Yeerusalaameppe heezzu kiilo miitiriyaa keenaa haakkee. Daro Ayihudatuu Marttonne Mayraamo unttunttu ishay hayqqeeddawoo menthethanaw yeeddino.
Martta Yesuusi yeeddawaa sisaadde, A mokkanaw kessaaddu; shin Mayraama gollen attaaddu. Martta Yesuusa, "Godaw, neeni hawaan de7eeddawaa gidintto, ta ishay hayqqenna. Shin neeni woossiyaawaa ay gidooppenne, Xoossay new haray atto ha77ikka immanawaa taani eray" yaagaaddu.
Yesuusi, "Ne ishay hayquwaappe denddana" yaageedda.
Martta, "Wodiyaa wurssethaan dendduwaa gallassi, I hayquwaappe denddanawaa taani eray" yaagaaddu.
Yesuusi iziw, "Taani dendduwaanne de7uwa; Taana ammaniyaa uray haray atto, hayqqoppekka de7uwan de7anawaa. Qassi de7uwan de7iya uraynne Taana ammaniyaa uray ubbay ubbaakka hayqqenna; hewaa neeni ammanay?" yaageedda.
Martta zaaraadde, "Godaw, E taani ammanay; neeni Xoossaa Na7aa, sa7aa yaanaw de7iya Kiristtoosa gidiyaawaa taani ammanay" yaagaaddu.
Martta hewaa geeddawaappe guyyiyan, baade bare michchattiw geeman xeessaade, "Tamaarissiyaawe yiide, neena koyyee" yaagaaddu. Mayraama hewaa siseedda wode, elleela dendda eqqaade Yesuusakko baaddu. Yesuusi Martta A mokkeedda sa7an de7eeppe attin, biro qeeri katamaa gakkibeenna. Mayraamo menthethiidde, gollen izinna de7iya Ayihudatuu, iza ellekka dendda eqqaade kare kesiyaawaa be7iide, Ali7aazar moogetteedda duufuwaa baade yaani yeekkanaw hanaw yaagiide, izo kaalliide keseeddino.
Mayraama Yesuusi de7iyaasaa baade Yesuusa be7eedda wode, A gediya bollan kunddaaddu; "Godaw, neeni hawaan de7eeddawaa gidintto, ta ishay hayqqenna shin!" yaagaaddu.
Yesuusi iza yeekkiyaawaanne qassi izinna yeedda Ayihudatuukka yeekkiyaawaa be7iide, bare wozanaan daro seeletteedda; qassi tookki shemppeedda. Unttuntta, "Haqan moogeedditee?" yaagiide oochchina, "Godaw, yaade be7a" yaagiide zaareedino.
Yesuusi afoxxeedda. Hewaa diraw, Ayihudatuu, "Ali7aazara I ay keenaa siiqintto be7ite!" yaageeddino.
Shin unttunttuppe ittu ittu, "Hawe qooqa bitaniyaa xeelisseeddawe ha bitani hayqqennaadan udanaw danddayennee?" yaageeddino.
Yesuusi Ali7aazara Hayquwaappe Dentheedda
Yesuusi qassikka wozanaappe qarettiide, Ali7aazar moogetteedda duufuwaakko beedda; he duufuu gonggoluwaa gidiide shuchchan qum77etti utteedda. Yesuusi, "Shuchchaa diggite!" yaagiide azazeedda.
Hayqqeedda bitaniyaa michchatta Martta, "Godaw, I hayqqoodeppe oyddu gallassa gideedda diraw, ha77i xinqqanawaa!" yaagaaddu.
Yesuusi Martto, "Ammaniyaawaa gidooppe, neeni Xoossaa bonchchuwaa be7anawaa Taani new odabeykittaa?" yaageedda. Unttunttu shuchchaa dentheeddino; Yesuusi saluwaa pude xeelliide, "Aawoo, Taani giyaawa neeni siseedda diraw, neena galatay. Neeni ubba wode sisiyaawaa Taani eray; shin hawaan yuuyyi aadhdhiide eqqeedda asay neeni Taana kiitteeddawaa ammanana mala, hawaa Taani unttunttu diraw gay" yaageedda. Yesuusi hewaa geeddawaappe guyyiyan, bare qaalaa dhoqqu udiide, "Ali7aazaraa, haa kessa!" yaageedda. Hayqqeedda Ali7aazara kushiinne gedi shaluwaan qashetti uttiide A deemuuka afilan kametti utteeddawe kesina Yesuusi unttuntta, "Billii aggite! Bo!" yaageedda.
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.