10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
O Yesus o nonako ihahairani waaka o kawi ma rarameka
O Yesus womasidiado o Kana ma dokuka o Galilea ma tonaka, de ma goginitano kanaga o kawi ma rarame moi yaaka, so Una ma awa lo kagena naga. Mutuwade Una de Awi muri-muri lo yakoro so yotagi o rarame magenaka. De kagena o anggur yaudo duma pasa de ḋamataka. So o Yesus ma awa motagi mowisingangasu Unaka, <<Kodo! Manga anggur gena ḋamataka.>>
De Una wotemo, <<Ai awa, nako ngona eko Ngohi gena, upasi pocapu, sababu to Ngohi Ai orasi gena yaado waasi.>>
Ngaroko komagena, duma ma awa motemo o rarame ma bi leleanika, <<O kia bato Una wosulo nginika, magena ngini bilasu niaaka.>>
Kagena naga o ake ma rube ngai butanga. O rube ilalamo so ma raba gena nagala o ake o liter ratu moiku de iwedo, de magena isidailako ma ngale o Yahudika ma nyawa bilasu imatiodo, mote to ona manga adati de manga galepu. Kagena de asa Una wotemo ileleleanika, <<O ake ma bi rube ḋangodu magena hika ngini o ake nioguse sidago iwedo.>> Gila-gila ileleleani ona magena o bi rube magenaku o ake yoguse sidago ḋangodu iwedoka.
Yoguse ḋaboloka, de Una onaka wotemo kali, <<O bi rube iwewedo-wedoka magena ma ake niaui de niwihike o rame ma duhutuka.>> De maro o kia Una wosulo onaka, magena ona yaaka.
Duma o rube ma ake yatotota magena Una waaka so o ake de imadadi o anggurka. So o rarame ma duhutu una magena asa wadahake, de una awi siningaka wotemo, <<We! O anggur magena kiano ikahino.>> Ngaroko wanakowa, duma igogou ona ileleleani magena yanako itiai. So una wadahakeka, de wokakawi una magena wiaso de wotemo unaka, <<We! O nyawa manga biasa gena manga anggur ḋamomonge magena yasiudo iḋoma sidago manga nyawa yakokoro ona yaduga. Ḋabolo de ona manga anggur ḋamamali gena yasiudo ituuru. Duma ngona ani anggur ma nonoma ḋamomonge gena nadiahi sidago o orasi manena de asa nosisupu so nasiudo ituuru.>>
O nonako ihahairani manena o Yesus waaka o Kana ma dokuka o Galilea ma tonaka. O riho magenaka de asa to Una Awi nonako-nonako ihahairani gena wosolano waaka. Komagena Una Awi kuasa masirete asa wasimane onaka. So Awi muri-muri magena manga piricaya Unaka gena foloi idogo.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
O nyawa wopipilo moi asa ka wisibuo kusi de o Yesus wisiloha
O Sabat ma wange moili de o Yesus wotagi wokahika, de wikelelo o nyawa moi ka wisibuo kusi de awi lako ipiloka. De o Yesus Awi muri-muri itemo Unaka, <<Baba Guru, kanaga o hali moi ngomi mimasano Ngonaka. Kanaga o nyawa moi wisibuo kusi de awi lako ipiloka, magena ma sababu una awi dorou masirete, eko awi dodihimo manga dorou masirete sidago una womaaka komagena.>>
So kagena de Una wasango onaka wotemo, <<Una ka wisibuo kusi de awi lako ipiloka gena, ma sababu o nyawa manga dorou ḋasowo. Duma imadadi komagena ma ngale de ma ngeko una de o Gikimoi Awi buturu asa wosimane o bi nyawaka. Ma orasi ngone ka poohosi gena, imatero maro o wange itumu waasi. So Una Ngohi woisusuloka la tahino, to Una Awi manara magena bilasu paaka. Sababu done posone gena, imatero maro o bubutu ma orasi yahino ituuruno, so o nyawa nagoona bato yaaku kawa yomanara. Ma orasi Ngohi kanagasi o dunia ma dokuka, de Ngohi manena todadi maro o nita moi o dunia ma bi nyawaka.>>
Komagena wobicara ḋaboloka, de Una o tonaku wahobi de to Una Awi kibi o tonaka sutu waḋehe asa wosicapuka, de wosipalasa wopipilo awi lakoka. Wosipalasa ḋaboloka, de wopipilo magenaka wotemo, <<Hika notagi o Siloam ma ake ma lepaka, de o ake magena ani bio nosimasau kasi.>> (Manga demo o Siloam gena ma ngale <o ake isiuhi o taboko>.) So wopipilo una magena wotagi wokahika o ake magenaka. Ato awi bio de o ake wosimasauka, de aku womasigeleloka so woliho de awi lako ipilo kawa.
So o nyawa ona kanaga wopipilo awi tahu ma dateka igogoge, ona magena de lo o nyawa ona ma nonomasi iwikeleloka una gena o ngeko ma dateka wogogolo, ona magena lo imatekekasano itemo, <<Una magena ma nonomasi de wopiloka, eh? Komagena lo iḋomaka ngone powikelelo una o ngeko ma dateka de wogogolo.>>
Kanaga ma binuka itemo, <<Iya, igogou magena una bai!>> Duma kanaga ma binukali itemo, <<Wewe! Magena una wisowo. Nagala manga bio imaketero, duma magena una wisowo.>>
So wopipilo una masirete womasingangasu onaka wotemo, <<Ngohi manena ḋabolo.>>
So ona unaka yotemo, <<Wewe! Hika ngona nomisingangasu ngomika, maro idodooha so ani lako ḋalohaka sidago ngona aku nomasigelelo kali.>>
So kagena de una wotemo onaka, <<Kangano o nyawa moi kanaga Awi ronga gena o Yesus, Una magena waaka. Ena gena, Una o tona waḋehe de wosicapu, ḋaboloka de Una wosipalasa ai lakoka. So ḋaboloka, de woisulo ngohika wotemo, <Hika notagi o Siloam ma ke ma lepaka, la de o ake magena ani bio nosimasau kasi.> So ngohi totagi de ngohi taaka maro Una wobobeseso ngohika, ai bio de o ake magena tosomasau, kagena de asa aku tomasigeleloka.>>
So ona asa itemo unaka, <<So o nyawa Una magena kekiaka.>>
De una wotemo, <<Asoko! Ngohi tanakowa Una magena kekiaka wokahika.>>
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
Yanau yacala motoha o Yesus wasioḋo
Ma orasi o Yesus o habari magena woise, de womajobo o deruku wopane so wahika o riho moi imatitingano ma ngale Una ka womatengoka. Duma o nyawa yadadala gena yoise Una womajoboka, de ona o bi doku ma sigilolino magena itagi itowongi so Una iwisiduuru. Ma orasi o deruku wouti, Una wamake o nyawa yadala icarawa. De Una wasayangi onaka, so ipopanyake gena Una wasilohaka.
So de ḋamaḋa-maḋaka, de Awi muri-muri yahino itemo Unaka, <<Baba! Upa sidago ḋaputu sababu o riho manena imatingano. Nakoso ḋaloha, lebelaha o nyawa yadadala manena nasulo itagi la ona o ino imaija kadoke o bi dokuka.>>
Duma Una wotemo, <<Ngaroko ona upa he yotagi, la ngini bato niasioḋo.>>
Ona yotemo, <<Ngomi gena ka cawali kanaga o roti ngai motoha de lo o nao ngai sinoto.>>
Kagena de wotemo, <<O ino eko nia maru magena niaahono kanena.>> Ḋabolo de o nyawa yadadala gena wasulo la igogeku o dumule ma ḋokuka. So ona yadadala o dumuleka imagogeku, kagena de Una o roti ngai motoha de o nao ngai sinoto magena waḋehe de womamataga o dipaye, de Awi sukuru watide o Gikimoiye. Ḋabolo de Una o roti magena watepi-tepi de Awi muri-murika wahike la ona yasitoku o nyawa yadadala ona magenaka. La o nyawa yadadala magena yaoḋo sidago yapunu. So kagena ona ioḋo ḋabolo de Awi muri-muri o ino ma soohu yatolomu so ma boloi yamake o karaja mogiowo de sinoto. O ino yaooḋo magena ka yanau gena yacala motoha, o ngopeḋeka de o ngopa gena yaeto waasi.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
O Galilea ma talagaka o Yesus o paro wosiogo
O ade-ade wosibicara ḋabolo o deru ma rabaka so imaḋa-maḋa, de o Yesus wasigaro Awi muri-muri, <<Hino la ngone pomasisihito o talaga ma sonongaka.>> Kagena de Awi muri-muri lo yopane o deruku. De o nyawa yadadala yadongosaku o talaga ma dateka. De o deru ma somoa lo kagenasi. Duma Una de Awi muri-muri imajoboka. So asa yahika o talaga ma dongirabaka, de o paro de o rato ḋasosihilo de o moku-moku imasidiado so manga deruku o ake yobane sidago manga deru he ikiloro. Kagena de Awi muri-muri ihawateri, duma Una asa womaidu womagerenaye o deru ma doduuruka so wikioloka. So yotagi iwisimomi de ona imasigaso, <<Ya, Baba! Ya, Guru! Ḋadoohaso nomiḋohaka. Done ngone inasigiloro!>>
So Una womomi so wotemo o paroka, <<Noogo!>> De o moku-mokuka wotemo, <<Norihi!>> De gila-gila o paro magena iogoka, de o talaga magena lo irihika. De wotemo onaka, <<Ngini nimodo ilamo! He! To ngini nia piricaya ka ma cunu.>>
Komagena so Awi muri-muri de manga modo ma raba kasi, de ona imatekebicara moi de moika de yotemo, <<Wewe! O nyawa Una manena naguuna, so o bi moi-moi ḋangodu sidago lo o paro de o moku-moku lo ka wisigise.>>
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
Kagena manga sidongirabano, o ngopeḋeka moi mopanyake o au mosidagi de itekaka, duma itogu waasi ma deka o taungu mogiowo de sinoto ḋabolo. O dokterka gena yadalaka motagi momasou de ami sangisara yodogo, so ka o sou momasibangu sidago lo ami pipi ḋamata. Duma kodo milohawa, salanta mipanyake gena foloi idogo. De o ngopeḋeka magena mogiise o Yesus wakahino. De muna ami sininga ma rabaka motemo, <<Hitilahi Awi jubaka tomasimaho bato, la ngohi asa isiloha.>> So muna o nyawa yadadala manga sidongirabano Una mowidalate de Awi duduno mototuuru de momasimaho Awi juba ma pigika.
De o orasi magena ḋabolo de o au mosidagi kawa. Kagena de muna momamalo ami siri magena ḋalohaka. Komagena de o orasi magena ḋabolo Una wamalo Awi buturu isupu to Una Awi roheno. De womakiliho de wasano o nyawa yadadalaka, <<Nagoona Ai juba yatigi.>>
De Una Awi muri-muri itemo, <<We! Baba, ngona nakelelo masirete. O nyawa ma dala magena imatekesidehelo, de Ngona he nosano nagoona Ani jubaka yatigi.>>
Duma Una womaginano hika de hino wasari nagoona Awi jubaka yatigi. Kagena de o ngopeḋeka muna magena momanako ami siri magena ḋalohaka. So mohawateri de mitirine, so Awi simaka mosuba mobukuku, de momasingangasu ma gogou, <<Ngohi Ani jubaka tomasimaho de gila-gila ai siri ḋalohaka.>> Kagena de Una wotemo o ngopeḋeka muna magenaka, <<He, Ai ngopa! Sababu ngona noipiricaya, so ngona nilohaka. Notagi de upa nohawateri, sababu to ngona ani dubuso de ani siri lo ihiwaka.>>
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
Wikokitoka wisiloha o Gerasa
ma daeraka
O Yesus de Awi muri-muri o Galilea ma talaga ma dongirabaka de yakahisa o talaga ma sonongaka, so imasidiado o Gerasa ma daeraka. Kagena de Una o deruku wouti de imakamake o nyawa wikokitoka moi, wotagi wokahoko o sone ma diaruno wosupu. O wange isigeto-geto de wikokitoka magena awi goge o diaruka. Ma para idala nako o bobiliku de o rate wisipiliku de ka watola. Iwipiliku yaaku kawa de wirateka lo idadiwa. Iwisirihi lo yaakuwa, sababu una foloi wiputuru. O wange eko o putu lo o talaka de o diaruka womatotoore de o teto wacoho de womasisisika la womaḋabo.
So o deruku youti waasi, de wikokitoka una wakelelo ona magena so womagogora wahoko o Yesusko, de wosuba wobukuku. Duma o Yesus wosulo wikokitoka una magenaka, de wotemo, <<He, toka! O nyawa una manenano nisupu.>> Kagena de o nyawa una magena asa womatoore de wotemo, <<Yesus, o Gikimoi Wikukuruye ma Ngopa, noidooha ngohika! Togolo o Gikimoika nojaji, kodo, upa noisangisara!>>
De wosano, <<Ani ronga naguuna.>>
Wikokitoka una magena wosango, <<Ai ronga Dala, sababu ngomi manena o toka midadalaka.>> De awi toka gena igolo o Yesuska, la upa o daera magenenano wasisupu.
O orasi magena de o titi o cala sinoto o tala ma ngunu magenaka o ino imasari. De o toka imagolo Unaka, <<Nako ḋaloha, de o titika nomidusulo la asa o titika miwosa.>> Magena de wasimaha so o toka idadala gena isupu o nyawano de widongosaka, de yowosa o titika. O titi ma duduo magena iloḋa de kugena o dirasuku itura, so ḋangodu o talagaku ḋalutu de isoneka.
Imaaka komagena, de o titi yasosowohi gena yoloḋa de itagi o doku de o soaka isihabari. So o nyawa yokokisupu yahino la o kia idadadika gena yatailako. Kagena de ona yaado o Yesuska, de o nyawa iḋomaka wikokitoka una magena witogosa kawa, so womarihi-rihi de womabajuka, de lo awi sininga itiaika. O bi nyawa ona magena iwikelelo de yamodo. De ona o Yesus Awi manara yakokelelo gena yacarita idodooha so o nyawa wikokitoka magena wisilohaka, de lo ma ngale o bi titi magegena.
Komagena so o Yesus iwisimahawa kagena wogogoge so iwisulo Una wosupu manga daerano.
Kagena de o Yesus manga deruku wopaneka, de o nyawa wisilolohaka una magena igogou-gogou wogolo o Yesuska, la tanu iwimote.
Duma wisimahawa, so wisulo de wotemo, <<Noliho kasi, de nodedemo ani nyawaka o Jou Gikimoi Awi manara ilalamo waaka ngonaka.>> So o nyawa magena womajobo de wotagi o Dekapolis ma daeraka wosihabari ma ngale o Yesus Awi manara ḋaloloha unaka, de o nyawa yangodu yogogiise gena yohairani icarawa.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
O ngopeḋeka o au mosidadagi
O Yesus wokahino kali o talaga ma sonongano. Kagena de o nyawa yadadala yahino imatolomu Una o talaga ma dateka wisigiloli. De o nyawa moi o puji ma tahu wapopareta o doku magenaka, awi ronga o Yairus, una magena o Yesus wikelelo de wahino Awi simaka, wosuba wobukuku, de wogolo ifoloi Unaka, <<Baba, ai ngopa o ngopeḋeka moi tomisiboboso ami siri ḋatubuso poli. Tanu nahino noimote de hiti nomipaḋa, la ami siri ḋatotubuso magenena itogu la upa mosone.>>
Magena de o Yesus wotagi o Yairus wimote. De o nyawa yadadala lo imote de o Yesus iwisidehelo.
Kagena manga sidongirabano, o ngopeḋeka moi mopanyake o au mosidagi de itekaka, duma itogu waasi ma deka o taungu mogiowo de sinoto ḋabolo. O dokterka gena yadalaka motagi momasou de ami sangisara yodogo, so ka o sou momasibangu sidago lo ami pipi ḋamata. Duma kodo milohawa, salanta mipanyake gena foloi idogo. De o ngopeḋeka magena mogiise o Yesus wakahino. De muna ami sininga ma rabaka motemo, <<Hitilahi Awi jubaka tomasimaho bato, la ngohi asa isiloha.>> So muna o nyawa yadadala manga sidongirabano Una mowidalate de Awi duduno mototuuru de momasimaho Awi juba ma pigika.
De o orasi magena ḋabolo de o au mosidagi kawa. Kagena de muna momamalo ami siri magena ḋalohaka. Komagena de o orasi magena ḋabolo Una wamalo Awi buturu isupu to Una Awi roheno. De womakiliho de wasano o nyawa yadadalaka, <<Nagoona Ai juba yatigi.>>
De Una Awi muri-muri itemo, <<We! Baba, ngona nakelelo masirete. O nyawa ma dala magena imatekesidehelo, de Ngona he nosano nagoona Ani jubaka yatigi.>>
Duma Una womaginano hika de hino wasari nagoona Awi jubaka yatigi. Kagena de o ngopeḋeka muna magena momanako ami siri magena ḋalohaka. So mohawateri de mitirine, so Awi simaka mosuba mobukuku, de momasingangasu ma gogou, <<Ngohi Ani jubaka tomasimaho de gila-gila ai siri ḋalohaka.>> Kagena de Una wotemo o ngopeḋeka muna magenaka, <<He, Ai ngopa! Sababu ngona noipiricaya, so ngona nilohaka. Notagi de upa nohawateri, sababu to ngona ani dubuso de ani siri lo ihiwaka.>>
So de Una ka wobobicarasi, de o Yairus awi tahuno o sosulo yamuruo naga yahino. De ona magena wisibubusu o Yairuska, de itemo, <<Upa ngona ma Baba Guru nowigolo kali, sababu ani ngopa mosoneka.>>
La de o Yesus woise, de ka wotemo o Yairuska, <<Upa ani sininga itura, de nopiricaya bato.>> De o nyawa ma somoa wasimahawa, ka cawali o Petrus, de lo o Yakobus de o Yohanes ona yasinoto ria de nongoru, ona magena wasimaha iwimote o Yairus awi tahuka. So de ona imasidiado de o Yesus wadaheno, o nyawa yadadala yahika yahino so ikalala de lo yododora manga ili yapoputuruka, sababu mosoneka. Kagena de Una wowosa de wotemo onaka, <<O ngopa muna manena mosonewa, duma mikioloka, so upa niari.>>
Duma o nyawa yadadala magena iminako o ngopa muna magena mosoneka, so yangodu Una wisiihe.
De o nyawa yangodu magena wasulo so isupuka, de Una wangaho o ngopa magena ma awa de ma baba de Awi muri yaruwange, so o ngihi kiaka o ngopa magena ami bake yahado kagena iwosa. Ḋabolo de Una wacoho o ngopa magena ami giaka, de wotemo munaka, <<Talita kumi!>> O Yahudika manga demo magena ma ngale, <<He, Ai ngopa! Nomomi!>>
O ngopa ami umuru o taungu mogiowo de sinoto magena gila-gila momomi de motagi. Yangodu mikelelo momomi de motagi gena ka yohairani icarawa. Duma Una wapoma, la ona upa lo isihabari o hali magegena bai nagoonaka bato. De wosulo onaka, la muna o ino imihike la mooḋo.
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
O Yesus o ake ma ḋokuko wotagi
La magena ḋabolo de o Yesus wotemo Awi muri-murika, <<Nitagi o deruku nipane la niside kadoka o talaga ma sonongaka. Ngohi asa o nyawa yadadala ona magena tasulo iliho kasi.>> So de o nyawa yadadala magena ilihoka, de Una womatengoka o pido moika wakahika la wosumbayang. So ḋapuputuka gena, Una ka kagenasi.
O orasi magena o deru Awi muri-muri yopapane gena he o talaga ma dongirabaka yahika ma soa he ikuruka. De o deru magena o moku-moku isipapaka, sababu o orasi magena o paro manga simano so yatomo. So he ḋaginita Una asa wakahika onaka, de ka o ake ma ḋokuko wotagi. So de Awi muri-muri wikelelo Una o ake ma ḋokuko watagi, de ona isawangi so imatoore, <<Wewe! O toka! O toka!>> So yamodo imasidotirineku.
Duma gila-gila Una waaso de wotemo, <<Eh, hika nia sininga niapoputuru! Ngohi manena o Yesus so upa nimodo!>>
Kagena de o Petrus wotemo, <<Ya Jou! Nako igogou Ngona o Yesus, noisisulo la ngohi lo o ake ma ḋokuko totagi takahika Ngonaka.>>
De o Yesus wosango de wiaso, <<Nahino!>> De o Petrus o deruku wouti, so o ake ma ḋokuko wotagi wakahika o Yesuska.
Duma ma orasi una o moku-moku ilalago wakelelo, de una wimodo so he wilutu, de woore womasigaso, <<Jou, noiriwo!>>
Kagena de o Yesus Awi gia watoa so wicoho o Petrus, de wotemo unaka, <<Ngona ani piricaya ikurangi. Ḋadoohaso ani sininga ḋaceke.>>
La ona yasinoto o deruku yopane de o paro magena lo itogu de iogoka. So kagena o deruka Awi muri-muri manga suba yatide Unaka de lo itemo, <<Igogou, Ngona manena o Gikimoi Awi Ngopa!>>
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
O Yesus wolulugu moi wisiloha la yanako Awi kuasa ma ngale
o dorou wosiapongu
O wange muruo naga ipasa de o Yesus o Kapernaumka wowosa kali, de o nyawa yogiise o tahu moika wogoge. So kagena o tahuka o nyawa imatolomu yadala poli, sidago o tahu ma raba yawedo de o ngora lo yatihiwo. So kagena Una wodoto. So Awi manara ma rabaka, de o nyawa wolulugu moi awi nyawa yaruha so o dangiku iwisitide iwingaho o Yesuska. Kagena o nyawa yadala poli, so idadiwa yahika o Yesuska. Yahika idadiwa, so o tahu ma ḋokuye idola de kudaku yapusune, so o jongutuku wingado la kugena o Yesus Awi simaku iwisiha o nyawa manga sidongirabaku. La o Yesus wakelelo manga piricaya ma lamo komagena, de wotemo woluluguka, <<Ai ngopa, ani sininga nosiputuru. To ngona ani dorou tosiaponguka.>>
Duma kagena de o bi guru agama yamuruo naga igogeku, de manga sininga ma rabaka itemo, <<Wobarani bolo! Wotemo woluluguka, <Ani dorou tahoi.> Ngone panako ka cawali o Gikimoi aku o dorou wahohoi, so Awi demo magenena ma meta o Gikimoi wisiceke.>>
Kagena de manga sininga ma takasiri o Yesus wosihoda, so wotemo, <<Upa niapikiri koloko to ngini nia sininga ma rabaka. Nako Ngohi o nyawa woluluguka totemo, <Ani dorou tosiapongu,> de nakoso imahoi, eko hiwa, ngini niakelelowa so nianakowa. Duma nako totemo, <Nomaoko, de ani jongutu natide, la notagi,> de ngini aku niakelelo de nianakoka Ai buturu iwisilohaka. So Ngohi asa towisiloha la asa ninako, Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena o duniaka tahino de Ai kuasaka la nia dorou tasiapongu.>> So wotemo woluluguka, <<Nomaoko! De ani jongutu nalolo la natoti de noliho.>> De igogou o nyawa magena womaoko, ḋabolo de gila-gila awi jongutu watoti de womajobo. Magena de o nyawa yadadala ona magena yohairani de o Gikimoi wisigiliri itemo, <<Ma moi waasi pakelelo maro idadi komagenena bai!>>
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
O Yesus Awi dodiao o Lazarus gena wosone
Kanaga o nyawa moi asa wopanyake, una magena awi ronga o Lazarus. Una o Betaniaka ma nyawa de awi bira yasinoto ona lo yogoge o Betania ma dokuka. De awi bira moriria ami ronga ongo Marta de mononongoru ami ronga ongo Maria. Awi bira ongo Maria muna gena done o gososo ḋabobou mosiḋahu o Jou Yesus Awi ḋohuku de ami hutu masirete Awi ḋohu mosiese. De manga hira o Lazarus wopanyake so awi bira ona magena asa o nyawa yasulo la itagi o Yesuska iwidedemo, <<Jou, to Ngona Ani dodiao nowisosininga gena una wopanyake.>>
So komagena Una woise de onaka wotemo, <<Ngaroko una wopanyake, duma upa sidago de awi panyake magena una wosone. Hiwa! Komagena idadi ma ngale o Gikimoi Awi mulia wosimane o nyawaka, so de magena asa yanako Ngohi manena to Una Awi Ngopa lo aku de Ai muliaka.>>
Kanaga ongo Marta, de ongo Maria, de lo manga hira o Lazarus ona magena igogou Una wadodara. Ngaroko komagena, ma orasi Una woise o Lazarus gena wopanyake, Una wotagi waasi de kagena wogogoge ma deka o wange sinotosi. Kagena de Awi muri-murika wotemo, <<Hino la ngone gena potagi kali o Yudeaka.>>
De ona asa itemo Unaka, <<Asitagala! Baba Guru, o Yahudika ma nyawa o Yudeaka igogoge gena asa ka itemo, ma ngale Ngona done asa o teto inisipapaka, de Ngona o orasi manena nodupa la ngone asa kagena pokahikali?>>
Una gena wanakoka Awi orasi wosone magena yaado waasi, so wasango de wotemo onaka, <<Ḋadoohawa, manena ka o wangesi. Nakoso o nyawa la itagi o wawange gena, ngaroko o kia moi kagena naga, onaka asa upa lo idadi o fafati moi, sababu o dunia manena gena o nita yodisiwaka so ona yakeleloka. Duma nakoso o nyawa la imadagi o bubutu ma rabaka, ona gena o bubutu yafatika, sababu manga rabaka gena o nita ihiwa. So hino Ai muri-muri, kanaga nanga dodiao o Lazarus gena wikioloka so Ngohi kagena totagi unaka, ma ngale una magena Ngohi towisimomi.>>
Kagena asa Awi muri-muri magena itemo Unaka, <<Jou, nakoso igogou wikiolo, de sutusi una asa womamalo de womomi kali.>>
Duma de Awi demo magegena asa Una Awi ngale gena o Lazarus wosoneka, de Awi muri-muri ka yatagapi yotemo una wikioloka. Ona yosihodawa, so wadedemo onaka wotemo, <<O Lazarus gena wosoneka. De ngaroko ma wange una wosone gena Ngohi kagena ihiwa, duma Ngohi asa inali. Komagena imadadi ma ngale ngini gena aku Ngohi nipiricaya. So hino la ngone potagi unaka.>>
Ḋabolo de o Tomas, wisironga lo Wosasago, una magena wotemo awi dodiao ma binukaka, <<Hino la ngone powimomote lo aku posone dede Una.>>
O Yesus womasidiado o Betaniaka, de kanaga o nyawa wisingangasu Unaka itemo, o Lazarus wipoosu ma deka he o wange iha ḋabolo. De sababu o Betania ma doku de o Yerusalem ma kota ma soa gena ikuruwa, ma gaku gena nagala o kilo saangeka, so kanaga o Yahudika yadadala o Yerusalemka de yahino, la ma ngale manga hira wososone gena aku ma bira moriria ongo Marta de mononongoru ongo Maria ona magena manga sininga isiputuru.
De o Yesus womasidiado gena moriria mogiise, de muna magena motagi mowisibubusu so Una asa mowimakeka. Duma mononongoru gena ka motamaha manga tahuka. So moriria Una mowimakeka, de asa motemo Unaka, <<Jou, nakoso Ngona la kanena, igogou nagala ai hira gena wosonewa. Ngaroko komagena, duma ngohi topiricaya nakoso o Gikimoika gena, o kia bato Ngona nogolo Una asa wonihike Ngonaka.>>
Kagena de Una wotemo munaka, <<Ani hira asa wisioho kali.>>
De muna motemo, <<Igogou! Magena ngohi tanakoka gena una wisimomi ma ngale wisioho kali done ma orasi o dunia ma dodoguka, de o nyawa done o sone ma rabano asa yasioho kali.>>
Magena de wotemo, <<Ngohi manena o nyawa o sone ma rabano asa tasiooho kali de lo o oho ma hutu. O nyawa nagoona la kanaga ipiricaya Ngohi, ngaroko ona isoneka, duma ona magena asa ioho kali. De o nyawa nagoona la kanaga Ngohi ipiricaya de o oho ka sidutu ikakali yamake, de ona magegena asa upa dede o Gikimoi imakitinga. So ngona o orasi manena, idodooha Ai demo gena ngona nopiricaya.>>
<<Iya, Jou! Tagogou ngohi ifoloi tonipiricaya, Ngona gena o Salamati ma Kolano o Gikimoi Awi Ngopa, gena o Gikimoi wojajajika wotemo Una done asa wouti o duniaku.>>
Ḋabolo de moriria muna magena moliho mokahika ma nongoruka, de imatingaka yahika o nyawa itotolomuno de momigurubu munaka motemo, <<Nanga Baba Guru womasidiadoka, so ngona woniaso.>> So mononongoru moiseka, de muna gila-gila momaoko de motagi momatai-tai Unaka. Duma Una o dokuka waado waasi, so kiaka kangano moriria mowimamakeka, Una kagena wogoge kusi. So mononongoru kagena makahika Unaka. De o Yahudika ma nyawa ona magena o tahu ma rabaka la mononongoru ami sininga yasiputuru, ma orasi ona imikelelo muna momacocapati mosupu de momajobo, so ona asa imisiduuru. Sababu ona muna mitahe nagala muna motagi o boosuka la kagena mododora.
Ma orasi mononongoru momasidiado kagena o Yesuska, de muna mogila-gila to Una Awi simaka momabukuku de motemo, <<Jou, nakoso Ngona lo kanena, nagala mia hira gena wosonewa.>>
Kagena de muna mododora de lo o Yahudika ma nyawa imisidoduuru lo yododora gena, Una wakelelo de asa Awi sininga ipeleso de lo foloi ḋasiri. De Una wosano wotemo, <<Una kiaka ngini niwihado.>>
De ona itemo, <<Jou, nahino kanena la una nowinanosi.>>
Ato o Yesus woise, de Una woari wosodu-sodu.
So kagena o Yahudika ona lo iwikelelo Una woari de itemo, <<Kodo! Una lo wisininga bai!>>
De kanaga ma binukali imatekededemo itemo, <<Duma nakoso o orasi magena de ḋataika womasidiado gena, aku una wisilohaka la upa de wosone, imatero maro wopipilo wisilohaka so womasigeleloka, eko idodooha.>>
Kagena de Una asa wokahika o Lazarus awi boosuka, de Awi raba lo itonga kali. De o boosu magena ka o teto ma rabaka yaaaka so ma ngora gena de o teto ilalamo moi yodololo so isiperesuka. De Una asa wosulo onaka wotemo, <<O teto magena ngini nialolo la o boosu ma ngora ipelenga kasi.>>
De o Lazarus ma bira moriria gena mowisidapano Unaka motemo, <<We! Jou, upa bai! Una asa wimelaka so idadiwa. Awi wange iha ḋabolo una wosone so igogou wobakaka.>>
De Una wotemo munaka, <<So ngona nawosaka, kangano magena asa Ngohi totetemo, nakoso ngona Ngohi noipiricaya gena, idodooha o Gikimoi Awi kuasa ilalamo magena done asa nakelelo bai!>> Komagena Una wotemo, so kanaga o teto o ngoraka magena ona yalolo la o boosu ma ngora ipelenga. De o Yesus Una asa womamataga o dipaye, de wotemo, <<Ai Baba, Ngona to Ngohi Ai gogolo noiseka, so Ai sukuru Ngonaka tatide kasi. De tanakoka Ngona o orasi isigeto-geto noisigise Ngohika, duma Ngohi asa tosidumu komanena, ma ngale o nyawa Ngohi idodolomu ona manena aku yoise de aku lo yopiricaya gena, igogou Ngona noisulo Ngohi la tahino kanena o duniaka.>>
Kagena de Una woaso womatoore Awi ili wolamo-lamo unaka wotemo, <<He, Lazarus! Ngona nahinosi kanena!>> So una awi rohe asa isupuno. Duma awi gia de awi ḋohu ḋangodu lo o baro ḋaaare isisasao ka yasangisi, de awi bio lo ka yatalakesi de o baro.
So o Yesus wasulo onaka wotemo, <<Hika to una awi sasangi magena niasose la awi baro niapalako.>> So komagena ona iwibalakoka.
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.