10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
Agus air an treas là bha pòsadh ann an Cana Ghalile; agus bha màthair Iosa an sin.
Agus fhuair Iosa mar an ceudna agus a dheisciobail cuireadh a-chum a’ phòsaidh.
Agus air teireachdainn don fhìon, thubhairt màthair Iosa ris, Chan eil fìon aca.
Thubhairt Iosa rithe, Ciod e mo ghnothach-sa riut, a bhean? Cha tàinig m’uair-sa fhathast.
Thubhairt a mhàthair ris an luchd-frithealaidh, Ge bè nì a their e ribh, dèanaibh e.
Agus bha sia soithichean-uisge de chloich air an cur an sin, a rèir gnàth-glanaidh nan Iùdhach, a ghabhadh dà fheircin no trì, gach aon dhiubh.
Thubhairt Iosa riu, Lìonaibh na soithichean le uisge. Agus lìon iad iad gus am beul.
Agus thubhairt e riu, Tàirngibh a-nis, agus thugaibh a-chum uachdaran na cuirme. Agus thug iad ann e.
Nuair a bhlais uachdaran na cuirme an t-uisge a rinneadh na fhìon (agus cha robh fhios aige cia as a thàinig e; ach bha fhios aig an luchd-frithealaidh a tharraing an t-uisge), ghairm uachdaran na cuirme am fear nuadh-pòsda,
Agus thubhairt e ris, Cuiridh gach duine fìon math an làthair air tùs; agus nuair a dh’òlas daoine gu leòr, an sin am fìon as miosa: ach ghlèidh thusa am fìon math gus a-nis.
Seo toiseach nam mìorbhailean a rinn Iosa ann an Cana Ghalile, agus dh’fhoillsich e a ghlòir; agus chreid a dheisciobail ann.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
Agus nuair a ghabh Iosa seachad, chunnaic e duine a bha dall o rugadh e.
Agus dh’fheòraich a dheisciobail dheth, ag ràdh, A Mhaighistir, cò a pheacaich, an duine seo, no a phàrantan, gun do rugadh dall e?
Fhreagair Iosa, Cha do pheacaich aon chuid an duine seo, no a phàrantan: ach a-chum gum foillsichte obraichean Dhè ann.
Is èiginn dhòmhsa obraichean an tì a chuir uaithe mi a dhèanamh, am feadh is là e: tha an oidhche a’ teachd, nuair nach urrainn aon duine obair a dhèanamh.
Am feadh tha mise anns an t-saoghal, is mi solas an t-saoghail.
Nuair a thubhairt e na nithean seo, chuir e sile air an talamh, agus rinn e criadh den t-sile, agus sgaoil e a’ chriadh air sùilean an doill.
Agus thubhairt e ris, Imich, ionnlaid ann an lochan Shilòaim (is e sin air eadar-theangachadh, Air a chur). Uime sin dh’imich e, agus dh’ionnlaid e, agus thàinig e a’ faicinn.
Uime sin thubhairt na coimhearsnaich, agus iadsan a chunnaic dall e roimhe sin, Nach e seo esan a bha na shuidhe ag iarraidh na dèirce?
Thubhairt cuid, Is e seo e; cuid eile, Tha e cosmhail ris: thubhairt e fhèin, Is mi e.
Air an adhbhar sin thubhairt iad ris, Cionnas a dh’fhosgladh do shùilean?
Fhreagair esan agus thubhairt e, Rinn duine don ainm Iosa criadh, agus sgaoil e air mo shùilean i, agus thubhairt e rium, Imich gu lochan Shilòaim, agus ionnlaid: agus dh’imich mi agus dh’ionnlaid mi, agus fhuair mi mo fhradharc.
An sin thubhairt iad ris, Càit a bheil e? Thubhairt esan, Chan aithne dhomh.
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
Nuair a chuala Iosa seo, chaidh e as a sin air luing gu ionad fàsail air leth: agus nuair a chuala am poball sin, lean iad dan cois e as na bailtean.
Agus air dol a-mach do Iosa, chunnaic e coitheanal mòr, agus ghabh e truas mòr dhiubh, agus shlànaich e an dream aca a bha easlan.
Agus nuair a b’fheasgar e, thàinig a dheisciobail da ionnsaigh, ag ràdh, Is àite fàsail seo, agus tha an t-àm a-nis air dol seachad; cuir an sluagh air falbh, a-chum gun tèid iad do na bailtean, agus gun ceannaich iad biadh dhaibh fhèin.
Ach thubhairt Iosa riu, Cha ruig iad a leas falbh; thugaibh-se dhaibh ra ithe.
Agus thubhairt iad ris, Chan eil againn an seo ach còig buileannan agus dà iasg.
Thubhairt esan riu, Thugaibh an seo iad am ionnsaigh-sa.
Agus dh’àithn e don t-sluagh suidhe sìos air an fheur, agus ghlac e na còig buileannan agus an dà iasg, agus air amharc dha suas gu nèamh, bheannaich agus bhris e, agus thug e na buileannan da dheisciobail, agus thug na deisciobail don t-sluagh iad.
Agus dh’ith iad uile, agus shàsaicheadh iad: agus thog iad làn dà-chlèibh-dheug den bhiadh bhriste, a bha a dh’fhuidheall aca.
Agus bha iadsan a dh’ith mu thimcheall còig mìle fear, a thuilleadh air mnathan agus air cloinn.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
Agus thubhairt e riu air an là sin fhèin, air teachd don fheasgar, Rachamaid thairis gus an taobh eile.
Agus nuair a sgaoil iad an coitheanal, thug iad leo esan anns an luing mar a bha e; agus bha longan beaga eile maille ris mar an ceudna.
Agus dh’èirich doineann mhòr ghaoithe, agus leum na tonnan a-steach don luing, air chor is gu robh i a-nis làn.
Agus bha esan ann an deireadh na luinge, na chadal air cluasaig: agus dhùisg iad e, agus thubhairt iad ris, A Mhaighistir, nach eil suim agad gun caillear sinn?
Agus dh’èirich e, agus chronaich e a’ ghaoth, agus thubhairt e ris an fhairge, Tosd, bi sàmhach. An sin laigh a’ ghaoth, agus bha fiath mòr ann.
Agus thubhairt e riu, Carson a tha sibh cho eagalach? Cionnas nach eil creideamh agaibh?
Agus ghabh iad eagal ro-mhòr, agus thubhairt iad ri chèile, Ciod e an duine seo, gu bheil a’ ghaoth agus an fhairge fhèin umhail dha?
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
Agus bha bean àraidh an sin, air an robh dòrtadh fala rè dà-bhliadhna-dheug.
Agus dh’fhulaing i mòran o iomadh lèigh, agus chaith i na bha aice, agus cha b’fheàirrd i a’ bheag e, ach gum bu mhisde;
Nuair a chuala i iomradh air Iosa, thàinig i am measg an t-sluaigh o chùlaibh, agus bhean i ra aodach:
Oir thubhairt i, Ma dh’fhaodas mi beantainn ach ra aodach, slànaichear mi.
Agus air ball thiormaicheadh tobar a fala; agus dh’aithnich i air a corp fhèin gun do lèighseadh i on phlàigh sin.
Agus dh’aithnich Iosa air ball ann fhèin gun deachaidh cumhachd a-mach as, agus air dha tionndadh anns an t-sluagh, thubhairt e, Cò a bhean rim aodach?
Agus thubhairt a dheisciobail ris, Tha thu a’ faicinn gu bheil an sluagh gad dhòmhlachadh, agus an abair thu, Cò a bhean rium?
Agus dh’amhairc e mun cuairt ga faicinn-se a rinn seo.
Ach air don mhnaoi a bhith fo eagal agus air chrith, air aithneachadh an nì a rinneadh innte, thàinig i, agus leig i i fhèin sìos na làthair, agus dh’innis i an fhìrinn uile dha.
Agus thubhairt e rithe, A nighean, shlànaich do chreideamh thu; imich ann an sìth, agus bi slàn od phlàigh.
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
Agus thàinig iad gu taobh eile na mara, gu dùthaich nan Gadarèneach.
Agus nuair a chaidh e a-mach as an luing, air ball thachair air as na h-àitean-adhlaic duine anns an robh spiorad neòghlan,
Aig an robh a chòmhnaidh anns na h-àitean-adhlaic; agus cha b’urrainn neach air bith a cheangal, eadhon le slabhraidhean:
Oir chaidh a cheangal gu tric le gèimhlean agus le slabhraidhean, agus tharraing e na slabhraidhean as a chèile, agus mhion-bhris e na gèimhlean. Agus cha b’urrainn duine sam bith a cheannsachadh.
Agus bha e a-ghnàth, a là agus a dh’oidhche, anns na beanntan, agus anns na h-ionadan-adhlaic, a’ glaodhaich agus ga ghearradh fhèin le clachan.
Ach nuair a chunnaic e Iosa fada uaithe, ruith e agus shleuchd e dha,
Agus ghlaodh e le guth mòr, agus thubhairt e, Ciod mo ghnothach-sa riut, Iosa, a Mhic an Dè as ro-àirde? Tha mi a’ cur ort à uchd Dhè, gun mo phianadh.
(Oir thubhairt e ris, Thig a-mach as an duine, a spioraid neòghlain.)
Agus dh’fheòraich e dheth, Ciod as ainm dhut? Agus fhreagair esan, ag ràdh, Lègion as ainm dhomh, oir tha sinn mòran ann.
Agus ghuidh e gu ro-gheur air, gun e gan cur a-mach as an dùthaich sin.
Agus bha treud mòr mhuc an sin, ag ionaltradh am fagas don bheinn.
Agus ghuidh na deamhain uile air, ag ràdh, Cuir sinne a dh’ionnsaigh nam muc, a-chum gun rachamaid a-steach annta.
Agus air ball thug Iosa cead dhaibh; agus air dol a-mach do na spioradan neòghlan, chaidh iad a-steach anns na mucan, agus ruith an treud sìos gu dian le àite cas don fhairge (bha iad mu thimcheall dà mhìle), agus thachdadh iad anns an fhairge.
Agus theich iadsan a bha ag ionaltradh nam muc, agus dh’innis iad sin, araon anns a’ bhaile, agus anns an tìr. Agus chaidh iad a-mach a dh’fhaicinn ciod e an nì ud a thachair.
Agus thàinig iad a-chum Iosa, agus chunnaic iad an tì anns an robh an deamhan, agus aig an robh an lègion, na shuidhe, agus a aodach uime, agus a chiall aige; agus ghabh iad eagal.
Agus dh’innis iadsan a chunnaic e dhaibh, cionnas a thachair don tì anns an robh an deamhan, agus mu thimcheall nam muc.
Agus thòisich iad ri guidhe air imeachd a-mach as an crìochan.
Agus air dha dol a-steach anns an luing, ghuidh an tì anns an robh an deamhan air gum faodadh e a bhith maille ris.
Gidheadh cha do leig Iosa leis, ach thubhairt e ris, Imich dhachaidh a dh’ionnsaigh do mhuinntir, agus innis dhaibh meud nan nithean a rinn an Tighearna dhut, agus gun do rinn e tròcair ort.
Agus dh’imich esan, agus thòisich e ri chur an cèill ann an Decapolis meud nan nithean a rinn Iosa dha: agus ghabh iad iongantas uile.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
Agus nuair a chaidh Iosa a-rìs thairis anns an luing gus an taobh eile, chruinnicheadh sluagh mòr da ionnsaigh; agus bha e làimh ris a’ mhuir.
Agus, feuch, thàinig aon de uachdarain nan sionagog, dom b’ainm Iàirus; agus nuair a chunnaic e esan, leig e e fhèin sìos aig a chasan,
Agus ghuidh e gu dùrachdach air, ag ràdh, Tha mo nighean bheag ann an cunnart grad-bhàis; thig, tha mi a’ guidhe ort, agus leag do làmhan oirre a-chum gun slànaichear i, agus mairidh i beò.
Agus dh’imich Iosa maille ris; agus lean sluagh mòr e, agus dhòmhlaich iad e.
Agus bha bean àraidh an sin, air an robh dòrtadh fala rè dà-bhliadhna-dheug.
Agus dh’fhulaing i mòran o iomadh lèigh, agus chaith i na bha aice, agus cha b’fheàirrd i a’ bheag e, ach gum bu mhisde;
Nuair a chuala i iomradh air Iosa, thàinig i am measg an t-sluaigh o chùlaibh, agus bhean i ra aodach:
Oir thubhairt i, Ma dh’fhaodas mi beantainn ach ra aodach, slànaichear mi.
Agus air ball thiormaicheadh tobar a fala; agus dh’aithnich i air a corp fhèin gun do lèighseadh i on phlàigh sin.
Agus dh’aithnich Iosa air ball ann fhèin gun deachaidh cumhachd a-mach as, agus air dha tionndadh anns an t-sluagh, thubhairt e, Cò a bhean rim aodach?
Agus thubhairt a dheisciobail ris, Tha thu a’ faicinn gu bheil an sluagh gad dhòmhlachadh, agus an abair thu, Cò a bhean rium?
Agus dh’amhairc e mun cuairt ga faicinn-se a rinn seo.
Ach air don mhnaoi a bhith fo eagal agus air chrith, air aithneachadh an nì a rinneadh innte, thàinig i, agus leig i i fhèin sìos na làthair, agus dh’innis i an fhìrinn uile dha.
Agus thubhairt e rithe, A nighean, shlànaich do chreideamh thu; imich ann an sìth, agus bi slàn od phlàigh.
Am feadh a bha e fhathast a’ labhairt, thàinig dream o thaigh uachdaran an t-sionagoig, ag ràdh, Fhuair do nighean bàs; carson a chuireadh tu tuilleadh dragh air a’ Mhaighistir?
Cho luath is a chuala Iosa an còmhradh seo a labhradh, thubhairt e ri uachdaran an t-sionagoig, Na biodh eagal ort, a-mhàin creid.
Agus cha d’fhuiling e do neach air bith a leantainn, ach Peadar, agus Seumas, agus Eòin bràthair Sheumais.
Agus thàinig e gu taigh uachdaran an t-sionagoig, agus chunnaic e an iomairt agus iadsan a bha a’ gul, agus a’ caoineadh gu mòr.
Agus nuair a thàinig e a-steach, thubhairt e riu, Carson a tha sibh ris an iomairt seo, agus ri bròn? Chan eil an nìonag marbh, ach na cadal.
Agus rinn iadsan gàire fanaid ris: ach air dhàsan an cur uile a-mach, thug e leis athair agus màthair na nighinn, agus iadsan a bha maille ris, agus chaidh e a-steach far an robh an nìonag na laighe.
Agus rug e air an nìonaig air làimh, agus thubhairt e rithe, Talitha-cumi; is e sin, air eadar-mhìneachadh, A chailinn (tha mise ag ràdh riut), èirich.
Agus air ball dh’èirich an nìonag agus dh’imich i; oir bha i dà-bhliadhna-dheug a dh’aois: agus ghabh iad iongantas anabarrach.
Agus thug e òrdagh teann dhaibh nach faigheadh duine air bith fios air a seo; agus dh’àithn e càil-eigin a thoirt dhi ri ithe.
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
Agus air ball cho-èignich Iosa a dheisciobail gu dol an luing, agus dol roimhe a-chum an taoibh eile, gus an cuireadh esan an sluagh air falbh.
Agus nuair a leig e an sluagh uaithe, chaidh e suas air beinn na aonar a dhèanamh ùrnaigh: agus nuair a bha am feasgar air teachd, bha e an sin na aonar.
Ach bha an long anns an àm sin ann am meadhon na fairge, air a tilgeadh a-null agus a-nall leis na tonnan: oir bha a’ ghaoth nan aghaidh.
Agus anns a’ cheathramh faire den oidhche, chaidh Iosa dan ionnsaigh, ag imeachd air an fhairge.
Agus nuair a chunnaic na deisciobail e ag imeachd air an fhairge, bha iad fo bhuaireas, ag ràdh, Is spiorad a tha ann; agus ghlaodh iad a-mach le eagal.
Ach labhair Iosa riu air ball, ag ràdh, Biodh misneach mhath agaibh; is mise a tha ann, na biodh eagal oirbh.
Agus fhreagair Peadar e agus thubhairt e, A Thighearna, mas tusa a tha ann, iarr ormsa teachd ad ionnsaigh air na h-uisgeachan.
Agus thubhairt esan, Thig. Agus nuair a bha Peadar air teachd a-nuas as an luing, dh’imich e air na h-uisgeachan, a-chum teachd gu Iosa.
Ach nuair a chunnaic e a’ ghaoth làidir, ghabh e eagal: agus nuair a thòisich e air dol fodha, ghlaodh e, ag ràdh, A Thighearna, fòir orm.
Agus air ball shìn Iosa a-mach a làmh, agus rug e air, agus thubhairt e ris, O thusa air bheag creidimh, carson a bha thu fo amharas?
Agus nuair a chaidh iad a-steach don luing, laigh a’ ghaoth.
An sin thàinig iadsan a bha anns an luing, agus rinn iad adhradh dha, ag ràdh, Gu fìrinneach is tu Mac Dhè.
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
Agus an dèidh làithean àraidh, chaidh e a-rìs a-steach do Chapernàum; agus chualas esan a bhith anns an taigh.
Agus air ball chruinnicheadh mòran an ceann a chèile, air chor is nach robh àit a chumadh iad, eadhon timcheall an dorais: agus labhair e am facal riu.
Agus thàinig iad, a’ toirt da ionnsaigh neach air an robh a’ phairilis, air a ghiùlan le ceathrar.
Agus a chionn nach b’urrainn iad teachd am fagas dha leis an t-sluagh, rùisg iad mullach an taighe anns an robh e: agus air dhaibh a tholladh, leig iad sìos an leabaidh air an robh an neach a bha tinn leis a’ phairilis na laighe.
Nuair a chunnaic Iosa an creideamh-san, thubhairt e ris an neach air an robh a’ phairilis, A mhic, tha do pheacaidhean air am maitheadh dhut.
Ach bha dream àraidh de na sgrìobhaichean nan suidhe an sin, agus iad a’ reusonachadh nan cridheachan fhèin,
Carson a tha am fear seo a’ labhairt toibheim mar seo? Cò a dh’fhaodas peacaidhean a mhaitheadh ach Dia a-mhàin?
Agus air ball, air aithneachadh do Iosa na spiorad fhèin gu robh iadsan a’ reusonachadh mar sin annta fhèin, thubhairt e riu, Carson a tha sibh a’ reusonachadh nan nithean sin nur cridheachan?
Cia aca as fhasa a ràdh ris an neach air a bheil a’ phairilis, Tha do pheacaidhean air am maitheadh dhut, no a ràdh, Eirich, agus tog do leabaidh, agus imich?
Ach a-chum gum bi fhios agaibh gu bheil ùghdarras aig Mac an Duine peacaidhean a mhaitheadh air thalamh (thubhairt e ris an fhear air an robh a’ phairilis),
Tha mi ag ràdh riut, Eirich, agus tog do leabaidh, agus imich dod thaigh.
Agus dh’èirich esan air ball, agus thog e an leabaidh agus chaidh e a-mach nam fianais uile, ionnas gu robh mòr-iongantas orra uile, agus gun do ghlòraich iad Dia, ag ràdh, Chan fhaca sinne riamh a leithid seo.
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
A-nis bha duine àraidh gu tinn, dom b’ainm Làsaras o Bhetani, baile Mhuire agus Mharta a piuthar.
(B’i a’ Mhuire sin a dh’ung an Tighearna le ola luachmhoir, agus a thiormaich a chasan le a falt, aig an robh a bràthair Làsaras gu tinn.)
Uime sin chuir a pheathraichean fios da ionnsaigh, ag ràdh, A Thighearna, feuch, tha an tì as ionmhainn leat tinn.
Nuair a chuala Iosa seo, thubhairt e, Chan eil an tinneas seo a-chum bàis, ach a-chum glòir Dhè, a-chum gum bi Mac Dhè air a ghlòrachadh da thaobh.
A-nis b’ionmhainn le Iosa Marta, agus a piuthar, agus Làsaras.
Uime sin nuair a chuala e gu robh esan tinn, dh’fhan e fhathast dà là anns an ionad anns an robh e.
Na dhèidh sin thubhairt e ra dheisciobail, Rachamaid a-rìs do Iudèa.
Thubhairt a dheisciobail ris, A Mhaighistir, a-nis dh’iarr na h-Iùdhaich do chlachadh; agus a bheil thu a’ dol a-rìs an sin?
Fhreagair Iosa, Nach eil dà-uair-dheug anns an là? Ma dh’imicheas duine anns an là, cha tuislich e, oir tha e a’ faicinn solas an t-saoghail seo:
Ach ma dh’imicheas duine anns an oidhche, tuislichidh e, do bhrìgh nach eil an solas ann.
Na nithean seo labhair e: agus na dhèidh sin thubhairt e riu, Tha ar caraid Làsaras na chadal: ach tha mise a’ dol a-chum gun dùisg mi as a chadal e.
An sin thubhairt a dheisciobail, A Thighearna, ma tha e na chadal, bidh e slàn.
Gidheadh labhair Iosa ma bhàs: ach shaoil iadsan gun do labhair e mu thimcheall fois cadail.
An sin thubhairt Iosa riu gu soilleir, Fhuair Làsaras bàs.
Agus tha mi subhach air ur son-se nach robh mi an sin, a-chum gun creid sibh; ach rachamaid da ionnsaigh.
An sin thubhairt Tòmas, ris an abrar Didimus, ra cho-dheisciobail, Rachamaid-ne mar an ceudna, a-chum gum faigh sinn bàs maille ris.
An sin nuair a thàinig Iosa, fhuair e e an dèidh dha a bhith cheana ceithir làithean anns an uaigh.
(A-nis bha Betani fagas do Ierusalem, mu thimcheall còig-stàidean-deug uaithe.)
Agus thàinig mòran de na h-Iùdhaich a-chum Mharta agus Mhuire, gu comhfhurtachd a thoirt dhaibh a-thaobh am bràthar.
An sin nuair a chuala Marta gu robh Iosa a’ teachd, chaidh i na chòdhail: ach shuidh Muire anns an taigh.
An sin thubhairt Marta ri Iosa, A Thighearna, nam biodh tusa an seo, chan fhaigheadh mo bhràthair bàs.
Ach tha fhios agam a-nis fhèin, ge bè air bith nithean a dh’iarras tu air Dia, gun toir Dia dhut iad.
Thubhairt Iosa rithe, Eiridh do bhràthair a-rìs.
Thubhairt Marta ris, Tha fhios agam gun èirich e a-rìs anns an aiseirigh air an là dheireannach.
Thubhairt Iosa rithe, Is mise an aiseirigh, agus a’ bheatha: an tì a chreideas annamsa, ged gheibheadh e bàs, bidh e beò:
Agus ge bè neach a tha beò, agus a’ creidsinn annamsa, chan fhaigh e bàs am feasd. A bheil thu a’ creidsinn seo?
Thubhairt i ris, Tha, a Thighearna: tha mi a’ creidsinn gur tusa Crìosd, Mac Dhè, a bha gu teachd a-chum an t-saoghail.
Agus air dha na nithean seo a ràdh, dh’fhalbh i, agus ghairm i a piuthar Muire ann an uaigneas, ag ràdh, Thàinig am Maighistir, agus tha e gad ghairm.
Nuair a chuala ise sin, dh’èirich i gu grad, agus thàinig i da ionnsaigh.
A-nis cha robh Iosa fhathast air teachd don bhaile, ach bha e anns an àite anns an do choinnich Marta e.
An sin na h-Iùdhaich a bha maille rithe anns an taigh, agus a’ toirt comhfhurtachd dhi, nuair a chunnaic iad Muire, gun d’èirich i gu grad, agus gun deachaidh i a-mach, lean iad i, ag ràdh, Tha i a’ dol a-chum na h-uaighe, a chaoineadh an sin.
An sin nuair a thàinig Muire don àite anns an robh Iosa, agus a chunnaic i e, thuit i aig a chasan, ag ràdh ris, A Thighearna, nam biodh tusa an seo, chan fhaigheadh mo bhràthair bàs.
Uime sin nuair a chunnaic Iosa i a’ gul, agus na h-Iùdhaich a thàinig maille rithe a’ gul mar an ceudna, rinn e osna na spiorad, agus chuir e e fhèin fo àmhghar.
Agus thubhairt e, Càit an do chuir sibh e? Thubhairt iad ris, A Thighearna, thig agus faic.
Ghuil Iosa.
An sin thubhairt na h-Iùdhaich, Feuch cionnas a ghràdhaich e e!
Agus thubhairt cuid dhiubh, Nach faodadh an duine seo a dh’fhosgail sùilean an doill, a thoirt fa-near nach faigheadh eadhon am fear seo bàs?
Uime sin thàinig Iosa, ag osnaich a-rìs ann fhèin, a-chum na h-uaighe. Agus b’uamh i, agus bha clach air a cur oirre.
Thubhairt Iosa, Togaibh a’ chlach. Thubhairt Marta, piuthar an duine mhairbh, ris, A Thighearna, tha a-nis droch bholadh dheth; oir is e seo an ceathramh là.
Thubhairt Iosa rithe, Nach dubhairt mi riut, ma chreideas tu, gum faic thu glòir Dhè?
An sin thog iad a’ chlach (on àit anns an robh an duine marbh air a chur). Agus thog Iosa suas a shùilean, agus thubhairt e, Athair, tha mi a’ toirt buidheachais dhut, gun d’èisd thu rium.
Agus bha fhios agam gu bheil thu ag èisdeachd rium a-ghnàth: ach thubhairt mi e airson an t-sluaigh a tha nan seasamh mum thimcheall, a-chum gun creid iad gun do chuir thusa uat mi.
Agus nuair a labhair e na nithean seo, ghlaodh e le guth mòr, A Làsarais, thig a-mach.
Agus thàinig esan a bha marbh a-mach, agus a chasan agus a làmhan ceangailte leis an aodach-mhairbh: agus bha a aghaidh ceangailte mun cuairt le nèapaigin. Thubhairt Iosa riu, Fuasglaibh e, agus leigibh leis imeachd.
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.