Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

Kǝn reta ǝ mirɓi Kaana

Far mahkanan chǝk fee mbǝnfa kǝn reta ǝ Kaana hur hahi Galili. Man Yesu paɗ mǝthlan minni. Shiyan fee Yesu, kǝmsichiyan, ɗǝndǝ mǝt kǝn reɗan. tǝɓak ˈyam yanggiɗi nech minni, ɓak man Yesu kǝmɗiyan ndangkan wa, "Tǝɓi ˈyam yanggiyanda."

Nggǝman Yesu manan wa, "Yaa, michicha natu ɗǝf nenchi hur ndiktǝɗiya?" Saˈwu wanshengnan inchi kwaɗǝn wa, malitǝn. Ndangkǝ man Yesu mafeechiɗi minni wa, "Nat ǝnɗi ndowundǝn wa chǝwun, chama." Ə minni ɓutǝ sa ˈyamchǝsi michcha tahǝs fee ɗakwancha shet, ǝna tar raˈati Yahudawecha yi chap icha. Chika yen ɓutǝ sa ˈyem arta thlǝ thlichan kǝɗ ɓutǝ ˈyema kumchit chap ndu kumchit mahkan yi ˈyema. Ndangkǝ Yesu mafechaˈan wa, "Ndiɗaman ɓutǝ sa ˈyamchaˈan ema." Fen paɗ ndiɗan kandǝ miyan. Ndangkan tanda wa, "Nakanya, cham har, ɗawun kapa thlǝ mbǝnfaɗan." Chǝkan ndǝ ˈyam ɗa har yu, ɗan kandǝ kapa thlǝ mbǝnfaɗan. hoɓan kapa thlǝ mbǝnfaɗan ˈyamɗi, nggǝrchǝ ha ˈyam yangga yu ngguɗyeh. Mǝthlan paɗ sǝnwa mǝɗi ɓa fee taˈanchǝ wa (Mafeechiɗi kwanchǝ ˈyaman ndak sǝncha.) Chat kapa thlǝ mbǝnfaɗan ˈyakan chima periˈan cheɗek. Ndangkan wa, "Chika wuni thlǝ ɓechan ˈyam yanggiɗi nech mbinchan kwaɗǝn. Fartǝɗi nggathlǝ nafchǝ kaˈan, kǝnan ɓat thla nawakchǝ mbinchan kǝrsa. kǝɗu cha wuɓan ko thla nech mbinchan nakanya." Thleya nech tǝrkwathl kan sakaˈincha hur fee chǝt Yesu, ǝ Kaana i hahi Galili. Minni pǝndǝ Yesu maandiyan, kǝmsichiyan paɗ fǝrkandǝ kit anchi.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

Kǝnan Yesu thla kaɗ nggǝttǝ fee komnda

Nak Yesu mbǝrtǝ ha, nakan nafɗi nggǝttǝ fee komnda. Chihan kǝmsǝchiyan mee. Ndang kanda wa, "Thlǝ Chaˈanan kaɗi, wun chich ɓǝɓifata, nggǝttǝ fee nafɗiya komnda kǝɗaya? Mǝthlan wa parchaˈan wa?"

Nggǝman Yesu ndakan wa, "Ngga kǝthlǝm kǝt nafɗiya ndu parchaˈan chich ɓǝɓifata wa, kǝɗu kǝthlǝm pǝn fee teri Farta ɗar indiyan." Nwaat chimǝn teri thla thlǝnchi nenchi peˈ mǝt ɗaˈ. Na Wiitǝ chita thla nggawaktǝ yowun chit tera. Ma nggǝt hur heshi, nggǝt nech ɗaˈkǝti heshi.

mbuˈkan kǝɗu, chihakan yahtǝ haha, tǝhɗankan paˈkan wenita nafan. Ndang kan wa, "Ɗu, chapan wenito kaɗi ǝ kwi ˈyam Siluwam," (Na saktaˈan wa "Thlǝnda"). Kǝɗu pǝɗak nafan chapandǝ wenitiyan kaɗi nggǝran kan in mǝthlan naa mǝta.

Fee nech nduk nduk anchi fee sǝnchi ha naa ndi mǝthlan shitǝ choh. Nda kan da wa, "Ngga nafɗiya thlǝ nech chokta kǝn shitǝ ya wa?" Ndak fowun wa mǝthlanni. Fowun paɗ wa, "Auwa, thlǝ ndǝ raˈan." Nakan ndat wa, "Nggǝt niya."

Kǝɗu ndang kanda wa, kan kǝni indǝ wenitiyo ha? "Chichan in kǝni kǝn wenitiyo indǝ ha?" Nggǝmkan nda kan wa, "Nafɗi thlǝ ˈya fee wa Yesu yu mǝthlan tǝhɗanchǝ fǝrta yahta kǝna paˈitǝ wenita. Ndi kan wa, Ɗu Siluwam chepeen wenitiyo kaɗi.Pǝɗaki chapaanda, kǝni mbǝs naa mǝta." Ndang kanda wa, "Mǝthlan ǝ ayi?" Nda kan wa, "Sǝnwi wa."

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

Sǝman Yesu ǝn nafcha aru ɗǝrman

sǝkkǝ Yesu ǝnɗi sǝɓcha, thlaˈkan yimkan kombawal chen kan kǝmɗi nawak nefsi kǝthlǝm chok kǝmsichiyan. Paɗ sǝnkǝ nggommǝn nafcha wa, maltǝ minni ha, chekanndǝ kesh thlaˈtǝ wan mǝrǝɓchiyanda, parakandǝ ndi sarcha. chek Yesu kesh hur kombawal taˈan, nakan tertǝ nggommǝn nafchǝ kaan tandǝ pǝk ndi. Haɗankǝ nafchaˈan fa, kǝnan kan hachiɗi kaɗ ɓatndǝ tanda.

chǝk farwita, ɓak Kǝmsichi Yesu kǝmɗiyan ndangkanda wa, "Nefsi thlǝ chokchi mǝɗya wa, paɗ nakanya chi farwita. Kallu nggomǝn nafchǝɗa ha kǝthlǝm ɗǝndǝ wan mǝrǝɓcha ɗǝndǝ hi ǝnɗi natndǝ sǝmnda."

Nggǝran Yesu tandǝs wa, "Ngga nwaat pǝɗa nda wa, fǝraman tanda ǝna sǝmnda."

Nggǝrang kandǝs ndat wa, "Ənsi harˈyan mǝɗa wa, ɓilshet ɗǝrman yirfǝ chap nessiyaˈan ndak." Ndang kan tanda wa, "Ɓamitǝn tandǝ kǝmɗiya." Ɗǝfkan nggomǝn nafchaˈan chokndǝ ha ɗar ndau hwalita. Tǝrkǝ Yesu ɓilsheɗi ɗǝrman yirifɗi chap yu, thlaˈan kan indǝ hulafǝrta, chǝkan usuko kǝmɗi Farta. Chakan kan ɓilsheɗan ha, fǝrakan kǝmsichiyan, kǝmsichaˈan paɗ fǝrankandǝ nafcha. Natnda sǝm kanda nggal kanda. Nggomman kǝmsichiyan takǝt fishirchaˈan, inaftǝ kum nggǝrsǝ chap. Nafchǝɗi sǝmchǝ ɗǝsǝmnan saa ndǝ aru ɗǝrman hǝssa, shengngawu fee nǝssa, wan wancha hurang wa.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Yanan Yesu rǝnna ha

Ə fartǝ ini, farwita, ndang Yesu kǝmsichiyan wa, "Cheman hawurtǝɗiya." Malkanndǝ takǝt nafchǝ ha, yimkandǝ hur kwombawal tǝɗi natǝn huran, pǝɗakanda. Fowun kwombawal chǝs minni. Thlaˈkǝ kapa rǝnnaa, nakan thlaˈandǝ ˈyam kufiˈan nakan thlǝftǝ kafi kwombawal ˈyanda. Nak ˈyamɗi yimndǝ huran, nak kwombawal taˈan yimndǝ ha hur ˈyaman. Nak Yesu saˈen kǝrsǝ kwombawal taˈan ɗǝftǝ indiyan ɗar mǝt ɗǝf inda. Ɓak Kǝmsichiyan nah nanda, ndang kanda wa, "Thlǝ chaˈanan kaɗi, kǝmuwu ǝnawa, nggǝmǝn meˈi mǝrta?"

nahǝnkǝ Yesu, yanan kan rǝnniˈyan ha. Ndang kan hawurtaˈan wa, "No kǝmma, nggasu ɓaˈ." Chat rǝnni ini thlarkan ha nak mǝɗan kǝmma.

Ndang kan kǝmsichiyan wa, "Kǝthlǝm natwun lekǝt kǝɗuyu? Paˈ nakanya fǝrwowun kit wa?"

Lekǝkandǝ kaan, ndang kandǝ raˈan wa, "Weˈtǝ naf kǝɗaya? Rǝnna, ˈyam hawurta, tandǝ fǝran maanda?"

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Hur nanda yowun nunefsi nech saa ɓahta hatǝfa thlǝr fera, yi hurech kum nggǝrsǝ chap. Sii ɓahtǝ kaan mǝɗi fǝr wanɓǝɓicha. Sǝɓɓantǝ ichiyan kaɗ nat, chǝk kǝɗu mbǝswa kǝndǝ kaɗ wa. Nak hatǝfaɗan chekta. sǝkkan kusheˈtǝ Yesu, chat parakan hur nafcha ɓakan kǝrsaˈan, tǝkankan her kapatˈyan fa. Kǝthlǝm kaɗechan wa, "Maa ǝ tǝkani her kapatˈyan ndak, ni mbǝs kǝndǝ kaɗi." Chat kǝɗuyu thlarkǝ thlǝr farɗa hayu, paɗ sǝkkan fi fatˈyan, ǝ kin kaɗ hur ɓahtiyan ha. Chat kǝɗuyu sǝn Yesu wa chi alkǝt kesh fi fatˈyan, chǝt yowun tera. Tǝɓǝrkǝ Yesu ha hur ngomnan, ndakan wa, "Wun kan chi her kapatinchi fa?"

Nggǝrang kǝmsichiyan suwa, "Chǝ naa tertǝ nafchi chǝka yeni njek njek kǝlaarwa, no naa chǝhata wa, Wun tǝkichi herfa wa?"

Paɗaa, nak Yesu ɗǝpat ha chǝk yeni maˈnan naa thla tǝkanchi herfa. sǝnkǝ nuɗi ǝnɗi sǝɓcha ndi, chekan kesh, kopkanha pangngǝn Yesu, fatˈyan rǝɓtǝfa, lekǝta. Mbuˈankan Yesu kit ǝnɗi sǝɓcha. Ndangkǝ Yesu wa, "Waˈinchi, fǝr kitˈyo kǝnuchi kaɗi, ɗu kaɗ hashas. Ɓahtiyo ha tǝɓi."

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Kǝnan Yesu nef kaɗ ɓǝɓi shemet fa

Yesu kǝmsichiyan, talang kandǝ kufi ˈyan hahi Garasin. tǝrkǝ Yesu kaha hur kombawal taˈan, chat ɓak nefa thla naa ɓǝɓi shemet fiyan, chechan kesh mǝt thloh mǝrcha, kakndǝ fa. Thlǝ minchi nafan ǝ mǝt thloh mǝrcha. Mbahǝn wu fee kǝnanda wa, chǝka chalala. Kurɓan fee kǝnandǝ harchiyan sarchiyan chalala, thlǝ nechan ɗǝɗahandǝ kaɗi, chichenchi tǝpas chaˈan kaɗ thla kǝnandǝ fee sarchiyan. Nefsǝ alkǝtfa chaˈchǝs kǝsanchi ha wa. Ndǝ wita weenmǝta thlǝ nechan wiˈtǝ ha ǝ mǝt thloh mǝrta, ɗar ɗakwancha, nakan hwata, nakan thle thlendǝ fatˈyan fa ɗakwancha.

nak nafan Yesu ɓata langnga, ɓǝt kansi rakata chamkan kuruminchan ha ǝ pangngǝnan. Hwakan kappa ɓǝrata, ndakana, "kǝmuchǝ nenchi Yesu, Waˈi Farta thlǝ Maanda? Shiyuchi thlǝm Farta, ɓehichin wa" Mbuˈchan kǝɗu kǝthlǝm tapi ǝ ndan Yesu ɓǝɓi hwaˈran wa, "Chaku ha nafan, ɓǝɓi hweˈra."

Paɗ, chǝhangkǝ Yesu wa "Thlǝmwa wa kǝni?"

Nggǝrang nafan suwa, "Thlǝmna wa, Terchan, kǝthlǝm terchan ǝn." Nakan shiyandǝ Yesu kaan, wa rǝk tandǝ kesh mǝɗan wa.

Chaap kǝlangarchǝsi nech parata nduk mǝɗan kǝlaar ngwela. Shiyankǝ hwaˈarchaˈan Yesu, "Puku nggaˈan hur chaap kǝlangarchiɗi, yim ǝn hur nanda." Nggǝmankan ˈyanda. Chek ɓǝɓi hwaˈarchaˈan kesh fii nafan, yimkandǝ hur kǝlanggarchaˈan. Naa kǝlanggar chaˈan saˈta aruˈ chap. Thlaˈkanda nakandǝ rakat kaha, hur kufiyan, tǝmɗi nech hwengnga, tǝkkandǝ haa minni.

nak fee nech para chaap kǝlanggarchiɗi, ǝnɗi sǝɓcha rakakanda hur wan mǝrɓan wan mǝrǝɓchaˈan mbuˈ kandǝ ǝnɗi sǝbcha. Chek nafchaˈan kesh ɓandǝ naa ǝnɗi sǝɓcha. Saˈchandǝ kǝmɗi Yesu, nakandǝ nafɗaa choh hwaˈarchif terchanyu, ɗas kapat fiyan ɓi hur indiyan kaɗi, nakandǝ lekǝta. Fee nech ǝnɗi sǝɓcha tǝrkwathl kanan. Mbuˈankandǝ takǝt nafcha ǝnɗi sǝɓchǝ minni, ɗar nafɗi nech hwaˈarchǝ fa chaap kǝlangarchiɗi paɗ. Chat nafchaˈan nggak kandǝ shiyandǝ Yesu, maltǝ hahi ˈyandǝ ha.

Nak Yesu yim ndǝ kwombawal tǝɗi ɓat ndǝ huran, ɓak nafɗi kǝnandǝ fee kaɗ hwaˈarchifyu, shiyanda, nggǝmfa pǝɗa nda waˈ taˈanchi. Paɗaa nggǝmawu Yesu fa wa, ndang kan wa, "Nggǝrang in kyeuri, kǝmɗi parchuwa, paɗ mbuˈanko tanda ǝnɗi chu Chinda, pǝn kaakǝt ɗi chutǝn." Pǝɗak nafan, thlaˈtǝ ǝ Decapolis ɗǝkan naa mbuˈ ǝnɗi chandǝ Yesu. Nat nafchiɗi sǝkcha sakan ndak inda.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Kǝnan Yesu waˈi Yayirus nuwaa nu nef nech thlǝr fera

Nggǝrkǝ Yesu chendǝ hawurtaˈan paɗ kwombawal. Nggom nafchǝ terchan taurankandǝ ha, ǝ mii hawurtaˈan. Artǝ hur paktechi kǝtǝn shita naa thlǝman wa Yayirus, ɓakan kǝmǝɗan. nakan Yesu, ɓakan kǝmɗiyan, chamkan kuruminchi ha pangngǝnan, shiyankan kaan, ndangkan wa, "Waˈinchi nuwaa nech me i mǝrta. Komkom ɓo ɗǝfan her inda, kǝthlǝm kǝn kaɗi, chok shishing ndǝfa." kǝɗu, pǝɗak Yesu ndi.

Tertǝ nafcha kaan parech ndi, nakandǝ njekǝthl ndi.

Hur nanda yowun nunefsi nech saa ɓahta hatǝfa thlǝr fera, yi hurech kum nggǝrsǝ chap. Sii ɓahtǝ kaan mǝɗi fǝr wanɓǝɓicha. Sǝɓɓantǝ ichiyan kaɗ nat, chǝk kǝɗu mbǝswa kǝndǝ kaɗ wa. Nak hatǝfaɗan chekta. sǝkkan kusheˈtǝ Yesu, chat parakan hur nafcha ɓakan kǝrsaˈan, tǝkankan her kapatˈyan fa. Kǝthlǝm kaɗechan wa, "Maa ǝ tǝkani her kapatˈyan ndak, ni mbǝs kǝndǝ kaɗi." Chat kǝɗuyu thlarkǝ thlǝr farɗa hayu, paɗ sǝkkan fi fatˈyan, ǝ kin kaɗ hur ɓahtiyan ha. Chat kǝɗuyu sǝn Yesu wa chi alkǝt kesh fi fatˈyan, chǝt yowun tera. Tǝɓǝrkǝ Yesu ha hur ngomnan, ndakan wa, "Wun kan chi her kapatinchi fa?"

Nggǝrang kǝmsichiyan suwa, "Chǝ naa tertǝ nafchi chǝka yeni njek njek kǝlaarwa, no naa chǝhata wa, Wun tǝkichi herfa wa?"

Paɗaa, nak Yesu ɗǝpat ha chǝk yeni maˈnan naa thla tǝkanchi herfa. sǝnkǝ nuɗi ǝnɗi sǝɓcha ndi, chekan kesh, kopkanha pangngǝn Yesu, fatˈyan rǝɓtǝfa, lekǝta. Mbuˈankan Yesu kit ǝnɗi sǝɓcha. Ndangkǝ Yesu wa, "Waˈinchi, fǝr kitˈyo kǝnuchi kaɗi, ɗu kaɗ hashas. Ɓahtiyo ha tǝɓi."

Mǝthlan hur shenuˈtaˈan, chat ɓak nafcha ǝ wiri Yayirus pangnda yi wur nggomnan, nakandǝ nda ndǝ Yayirus wa, "Mǝr wanan ˈyo. ɗǝfin thlǝ chaˈanan kaɗi ɓah ha wa."

Kǝmawu ǝn Yesu ndiktiyanda wa, ndang kan Yayirus wa, "thlaˈ hur indiyowa, yu furu kit ndak."

Nggǝmwa par nef ndǝ wa, maangga Biturus, Yakubu, Yohanna wanman Yakubu wa. saˈ kan ndǝ kauran i Yayirus, nak Yesu nafchiɗi nech wuran, tandǝ tǝta, tandǝ hwata kappa ɓǝratǝ kaan. Yim kansi, ndangkan tanda wa, "thlaˈanchǝ hurˈinchowun, natwun hwat kǝɗaya? Wannu wannan ngga mǝrwa, tǝn saˈ en ndak." Chat nakan ndǝ massa njir fata.

Rǝkkan tandǝ kesh nat nda, mǝthlan chin wanan, manan, kǝmsichiɗi ɓat nda, yimkandǝ kǝmɗi naa wan nuwanan. Kǝskǝ Yesu herˈyan har, ndang kan wa, "Talita kumi." (ndat wa, "Wannuwaa, ngǝt nduta wa, thlaˈu.")

Chat kǝɗuyu thlaˈkǝ wannu wanan wiˈkan ha (Huratˈyan kum nggǝrsǝ chap). Kǝthlǝm ndaˈan, nat nda sakandak indǝ kaan. Kahankǝ Yesu thlǝmechˈyandǝ kaan, mbuˈandǝ nef ǝn ɗi sǝɓcha wa. Chat ndang kan tanda wa, fǝramandǝn ɗǝsǝmndǝ wannu wanan, sǝma.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

Wiˈ Yesu ɗar ema

Chat tǝɓang kanda, ndang Yesu kǝmsichiyan wa, yimndǝ hur kombawal landǝ nggǝrandǝˈin kǝthlaar kufiˈ thlaa. Mǝthlan thlarkan ha wellantǝ nggommǝn nafchaˈan ha. Kǝrsǝ wellandǝ nggomnan ha, tǝrkan ɗar tingringnda ichiɗan kǝthlǝm shenuˈ Farta. farwita mǝthlan minni ichiɗan.

Paɗ ǝ wanshengngǝnˈini kombawal taˈan pǝɗi langnga mii chichangngǝn kufiˈan. Pǝrti ˈyaman nakan yiraˈandǝ kombawaltaˈan, kǝthlǝm rǝnniˈan kwaˈkwaˈ.

wanshengnan mahkan yi walwurta, nak Yesu wiˈta ɗar ˈyaman ɗi kǝmɗi kǝmsichiyan. nak kǝmsichiyan ndi mǝthlan wiˈta ɗar ˈyaman, chat lǝkǝkanda, ndaka nda wa, "Ɓǝɓi shemeta." Nggakkandǝ hwata kǝthlǝm tandǝ lekǝta.

Paɗ chat kǝɗuyu, ndangkǝ Yesu tanda wa, "sakkowunchǝ inda wa, nggǝta Yesu. lekǝwun wa."

Nggǝman Biturus ndakan wa, "Chinda, ma kittaˈan cha, fǝritǝn mbanda wiˈi ɗar ˈyaman, ɓi mbǝswechi."

Ndak Yesu wa, "Ɓo lee."

Kǝn Biturus chet kesh hur kombawal taˈan, nggakkan wiˈtǝ ɗar ˈyaman ɓi kǝmɗi Yesu. Paɗ nakan rǝnniˈan chit alkǝta, lekǝkan nggakan yimndǝ ha. Hwakan ndangkan wa, "Chinda, hǝraˈitǝn."

Chat fǝrkǝ Yesu heryan kǝskanndǝ har, ndangkan wa, "Cha thlǝ fǝr kit ngguɗyeh, kǝthlǝm saktu icha?"

yim kandǝ hur kombawal taˈan, chat thlar rǝnniˈan ha. Kǝmsichiɗi nech hur kombawaltaˈan fǝran kandǝ mandǝ Yesu, ndakanda wa, "Kittaˈan, chǝ Waˈi Farta."

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Kǝnan Yesu nef kaɗ saa fatˈyan kaɗi

Kǝrsǝ wan mǝnchaˈan top kǝɗa, fartǝɗi nggǝr Yesu yim ndǝ wan mǝrɓi Kafarnahum, sǝk nafchǝ wa ɓi kaɗ kyeuri. Kǝthlǝm ndaˈan, nggom nafchǝ terchan, takwu mǝssǝ wa, chǝka ǝ mikǝtǝnan, paɗ ɓassan Yesu kwastǝ ndiktǝ tandǝs minni. Tandǝ minni, tǝrkǝ nafchi foɗɗa nefa thla saa fatˈyan kaɗi, ɓakandǝ taˈanchi kǝmɗi Yesu. Mbǝs wandǝ mbanda saˈndǝ kǝmɗi Yesu wa, kǝthlǝm terti nafcha. Terkandǝ ɗar kǝtǝn ɗi naa Yesu huran nafan, chuhwankandǝ ɗar kǝtǝnan keˈke tǝmɗi naa Yesu, nandǝ fǝr nafɗi saa fatˈyan kaɗ yu kaha mǝt hunatˈyan pangngǝn Yesu. nak Yesu fǝr kit ˈyanda, ndang kan nafɗa safatˈyan kaɗ wa, "Waˈinchi, kaluchǝ fee ɓǝɓifechˈyo ha."

Fartiˈini fowun chaˈandǝ kusiˈ chǝsi ɗas ɗas, nakandǝ kaɗandǝ ha hur wanɗǝkaɗechˈyanda. "chicha naa nafɗa mbuˈtǝ kǝɗuyu? Tǝr indiyan kǝɗ Farta. Wun naa alkǝt kal ɓǝɓifechˈyan ha kǝɗu maangga Farta ndak wa?"

Chat kǝɗuyu Yesu shin ǝ hur Shemetˈyan ǝnɗi nat ndǝ sakta hur wandǝkaɗech ˈyanda, chat ndang kan tanda wa, "chicha natwun kaɗa ichiɗiya hur wanɗǝkaɗechˈyowun? Yen nech paˈpa, ndang fee thla saa fatˈyan kaɗ wa, Kaluchife ɓǝɓifechˈyo ha wa, ndu ndat wa Thlaˈu, tǝru wenichiyo, wiˈu wa? Kǝthlǝm yahchisi sǝnwun wa nggǝta, Waˈi Nefa, alkǝtˈyansi hur heshiɗiya kaltǝ ɓǝɓifech ha." Ndangkan thla saa fatˈyan kaɗyu wa, "Nduchi wa, thlaˈu, tǝru wenichiyo pǝɗen kaɗi."

Thlaˈkǝ nafɗi saa fatˈyan kaɗ chat kǝɗuyu tǝrkan wenichiyan, chekan kesh pangngǝn nanda nakandǝ ɗǝpaanda. Nat nda sakandak inda, manan kandǝ Farta, nakandǝ ndat wa, "Tamwaˈan naa weˈtǝ ǝnɗa wa."

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Mǝrti Liˈazaru

Yowun nefsi naa thlǝman wa Liˈazarus thla haɗcha ǝ Betani, wan mirɓi ndǝ Maryamu wanmanan Marta. Maryamu tǝɗiya paɗ, mǝthlan paˈanchi Yesu fiɗeɗi nech mbinchan paˈankan kaɗ paɗ waas indiyan. Liˈazarus tǝɗi nech haɗchan, mǝthlan nech wanmanan. Kǝthlǝm ndaˈan, wanmanchaˈan nǝssa thlǝnan kandǝ Yesu, ndat wa, "Chinmǝn, thla thlǝ yahtu haɗchan nakanya."

sǝkkǝ Yesu ndakan wa, "Hatǝfaɗa nggech saˈ mǝrta wa. Chichan kǝɗu, kǝthlǝm maanan fee Farta, minni paɗ maanan fee Waˈi Farta." Kǝthlǝm yah Yesu Marta wanmanan, Liˈazarus. kǝɗu sǝkkan kusheˈtaˈan wa Liˈazarus haɗchan, nggǝrkan chekandǝ mǝndǝ chap kwandǝn ǝ mǝɗi natǝn.

Kǝrsǝ ndaˈan, ndang kan kǝmsichiyan wa, "Nggǝraman in Yahudiya."

Kǝmsichiyan ndanka ndawa, "Thlǝ Chaˈanan kaɗi, wan minchiɗiya yahtǝ Yahudawecha mǝmakuchi ndǝ fa. Yah kosiya nggǝreen in minni paɗ wa?"

Nggǝmankǝ Yesu tanda wa, "Ngga wanshengnan kum nggǝrsǝ chap ǝ parta wa? Nat thla wiˈchǝ hur Farta nggech che wan sarta wa, kǝthlǝm ɗaˈkǝti heshi wenantǝ mǝt kaɗi. Kǝɗu nat thla nech wiˈtǝ wiita, thlǝ chechan wan sarta kǝthlǝm ǝnsǝ nech fǝran ɗaˈkǝta wa."

Kǝrsǝ shenuˈchǝɗi mbuˈtǝn ya, ndang kan tanda wa, "Shiketǝmǝn Liˈazarus ǝ saˈtǝ ˈyena, nggǝt paɗ chi thlaˈanda hur ˈyen ˈyan."

Ndang kǝmsichiyan wa, "Chinmǝn, ma ˈyen saˈtǝn, nan thlaˈta." Yesu thlǝ nechan mbuˈanda ndikta ɗar mǝrti Liˈazaru, kǝɗu nak kǝmsichaˈan kaɗat wa tǝn mbuˈanda ndik saˈ ˈyena ndak.

Kǝn Yesu mbuˈandat ɗarat wa, "Ə mǝr Liˈazarus. Kǝthlǝm ndaˈan nggǝt mbǝnfata paɗ nggǝt minni wa, paɗ natwun nowun mbǝs mbanda fǝrwun kit nenchi. Tama ɗǝmǝn mbǝs anchi."

Keɗu Toma thla thlǝ ˈyafee wa Moɗata ndang kan fenchaˈan kǝmsicha wa, "Nggǝmǝn paɗ tama, ɗǝmǝn mǝrtǝ anchi."

Ndech Yesu wa nggǝt nech thlaˈti Mǝmatecha shishingnda

saˈkǝ Yesu minni, sǝkkan wa mǝr Liˈazaru thlohan fee sheˈ mǝndǝ foɗɗa hur kwiya. Betani nechan nduk Urshelima, saˈwa kilomita mahkan wa. Terchan Yahudawechiɗi ɗi ɓech kǝmɗi Marta Maryamu chandǝ sǝsi mǝrti wanmana nda.

sǝkkǝ Marta wa Yesu ɓata, ɗǝkan mbǝs anchi hur mbanda chantǝ marapa. Kǝɗu Maryamu nakan chokta hur wira.

Ndang Marta Yesu wa, "Chinmǝn, mamwa chǝsi mǝrwu wanmana wa. Chika nakanya ǝ sǝninchi ma shiyeni Farta nan fǝru nat ǝnɗi shiyandu."

Ndang Yesu wa, "Wanmu nan thlaˈta."

Ndang Marta wa, "Sǝninchi wa, nan thlaˈta fartǝ thlaˈti mǝmatecha ǝ ndukwati heshi."

Ndang Yesu wa, "Nggǝt nech thlaˈti mǝmatecha, paɗ nggǝt nech shishingnda. Nat thla fǝrchi kit nenchi, chika mǝrchan nan nggǝr nat ha. Nat thla nech shishingndǝ, paɗ fǝrkan kit nenchi, nggech mǝrwa kwekǝchi. Fǝrin kit ndaˈan wa?"

Ndan Marta wa, "Aa, ai Chinmǝn, fǝrinchi kit ndat wa chi nech Kǝristi, Waˈi Farta thla nda fee wa, nan ɓat hur heshi ɗiya."

Ə tii Yesu

mbuˈkǝ Marta kǝɗu, ɗǝkkan kaɗ ˈya wanmanan Maryamu, ndakan wa, "Thlǝ Chaˈanan kaɗi mǝɗiya mǝthlan ˈya wechi." sǝkkan kǝɗu, Maryamu thlaˈkan weshetfa kǝmɗi Yesu. Yesu paɗaa, tapa wa ǝ yim hur mǝrɓan wa, mǝthlan mǝɗi choh ɗǝt Marta mbǝs anchiyu. Yahudawechiɗi nech choktǝ Maryamu hur wuran, tandǝ ndan sǝssi. nakandǝ anchi thleˈ weshet fa che kandǝ kesh, parakandǝ anchi kaɗatˈyanda wa tǝn kǝmɗi thloha ndǝ fee wanmanan, ɗǝ tǝt minni.

saˈkǝ Maryamu kǝmɗi naa Yesu, nakan anchi, pǝɗakan koptǝ ha panggǝn nan ndangkana, "Chinmǝn, mamwa chisi mǝrwu wanmana wa."

nak Yesu anchi tǝta, paɗ Yahudawechiɗi ɓat nda nat anchi fen paɗ tandǝ tǝta, mǝrkǝ fatˈyan kaɗi thlaˈkǝ hur indiyan kaan. Ndakan wa, "Ɗǝf chowun anchi kayi?"

Ndang kan ndawa, "Chinmǝn, ɓo no."

Tǝk Yesu ˈyamǝta. Kǝthlǝm ndaˈan Yahudawechiɗi nech minni nda kanda wa, "Ɗǝpama yahtǝ anchi kaˈan."

Kǝɗu fowun hur nanda ndang kandǝ raˈan wa, "mbahǝn inandǝ weniti komǝndǝ ha. chit mbahǝn waktǝn ǝna thla nech njan nafɗa mǝrta?"

Thlaˈan Yesu Liˈazaru ǝ mǝrta

Haɗan kan ta ndǝf kaˈan, ɗǝkan mǝt kwi mǝrtaˈan. Kwiyan pehchi fee fi ɗekwenan, ɗekwen paɗ nggǝlandǝ fee si. Ndak Yesu wa, "Pata man ɗakwanan kaɗi." Marta wanman mǝrtaˈan ndang kan Yesu wa, "Chinmǝn nakanya nan nat saˈchan, thlohanchi fee mǝndi foɗɗa."

Ndang Yesu wa, "Ngga tapi mbuˈuchi wa ma ǝ fǝrin kit no naa maandi Farta wa?"

Patan kandǝ ɗakwanan kaɗi. Thlaˈan Yesu indǝ hulafǝrta ndakan wa, "Ai Chinda, chuchi usoko ki thlǝmata. Chik yen parta sǝninchi wa thlǝ sǝkcho nenchi, kǝɗu mbuˈchi kǝɗu yu wa kǝthlǝm fee nech mǝɗiya fǝr ndǝ kit wa chi thlinchi nenchi."

ndakan kǝɗu, thlaˈan kan ɓǝrata alkǝtfa nda kan wa, "Liˈazarus, ɓo kesh." Keɗu nafɗa mǝrchiyu ɓakan kesh, harchiyan sarchiyan kǝnan fee kukwata, chimandiyan paɗ kǝnan fee kapa thlohta.

Ndankǝ Yesu tanda wa, "Kwasamǝn ha, kalwun nde ha, pǝɗa."

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém