Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

ಿದಲನಚಕಕ

ರನಿನದಲಿ ಗಲಿಯದ ಊರಿನಲಿ ಮದನಡಿು. ಿಿ ಅಲಿ ಇದದಳು. ವನಆತನ ಿಯರನಸಹ ಮದಕರಿದರು. ಅಲಿ ರಸವಲದ, ಿಿಆತನಿ"ಅವರಲಿ ರಸವಿಿೆ" ಿಿದಳು. ಆಕ"ಅಮಾ, ಅದಕಡಲಿ? ನನಸಮಯವಇನಿ" ಉತತರಕಟನು. ಆತನ ಿವಕರಿ"ಆತನಿಮಗಏನಅದನಿಿ" ದಳು. ಯರ ಪದಧತಿರಕಅಲಿ ಆರಕಲಿಗಳಇದದವು. ರತಿೊಂಎರಡಇಲಲವಳಗ ಿಿಅಳತಳದಿು. ಅವರಿೆ, "ಗಳಲಿ ುಂಿಿ" ದನು. ಅವರಅವಗಳನಠದವರುಂಿದರು. ಅನತರ ಆತನವಕರಿೆ, "ಈಗ ಇದನೊಂಿ ಔತಣದ ಿರಕನಿಿಿ" ಿ, ಅವರೊಂಿ ಟರು. ಔತಣದ ಿರಕನರಸವಿ ಪಟಿರನಿಿ, ಅದಎಲಿಂಿೆಂಅವನಿಿಿಿರಲಿ, ಆದರರನಿೊಂವಕರಿಿಿಿು. ಔತಣದ ಿರಕನಮದಮಗನನಕರು, "ಎಲಲರಉತತಮವರಸವನದಲಅಮಲಿರಣವರಸವನೆ. ದರಉತತಮವರಸವನಇದವರಇಟೊಂಿೆ" ದನು. ದಲನಚಕ ಯವನಗಲಿಯದ ಊರಿನಲಿ ಿ, ತನಮಹಿಯನಪಡಿಿದನು. ಇದರಿಂಆತನ ಿಯರಆತನಲಿ ಿಿಟರು.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

ಸಬಬತಿನದಲಿ ಡನಿಕಣಿ

ಿ, ಡನಿಒಬಮನಯನನಡನು. ಆತನ ಿಯರು, "ೇ, ಇವನಡನಿ ಿದಕಪಮಿದರು? ಇವನಅಥವಇವನ ಿಗಳೋ?" ಆತನನಿದರು. ು, "ಇವನಗಲಿ ಇವನ ಿಗಳಗಲಿ ಡಲಿ. ಆದರವರ ಿಗಳಇವನಲಿ ಿಬರದಕಿ ಿು. ನನನನಕಳಿಿತನ ಿಗಳನಹಗಲಿಗಲಡಬು. ಿ ಬರತದೆ, ಅದಲಸ ಡಲರರು. ಕದಲಿಕಕಳಕಿೆ" ದನು. ಆತನಿ ಲದ ಉಗಿ ಉಗಿಿಂಸರಿ, ಸರನಡನ ಕಣಗಳಿಹಚಿದನು. ಆತನಅವನಿೆ, "ಿ ಿ (ಿದರಕಳಿಸಲಪಟಟವನು’ ದರ) ಳದಲಿ ೋ" ದನು. ಅವನಿ ೊಂಿಳವನಿ ದನು. ಆಗ ಯವರಅವನದಲಿಕನಿಅವನನಿದವರೂ, "ಿಿೊಂಿದವನಇವನಅಲಲವೇ?" ಿಿಿದರು. ಲವರು, "ಇವನೇ" ದರು. ಇನಲವರು, "ಅವನಲಆದರಅವನ ಇದೆ" ದರು. ಆದರಅವನದರೋ, "ಅವನು" ಿದನು. ಆಗ ಅವರ"ದರಿಕಣದವು?" ಅವನನಿದಕೆ, ಅವನು, "ಸರಮನಯನಮಣಿನಲಿ ಸರಿ ನನಕಣಿಹಚಿ ನನಗೆ, ಿಳಕಿ ೋ’ ಿದನು. ಅದರಿ ೊಂು. ಆಗ ನನಗಿ ು" ದನು. ಅವರು, "ಆತನಎಲಿೆ?" ಅವನನಿದಕೆ, ಅವನ"ನನಗಿ" ದನು.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

ಐದಿಜನರಿಊಟ ಿಿ

ಅದನಿ ಿಯನಹತಿ ಥಳವನಿಅಡವಿಥಳಕದನು. ಇದನಿಜನರುಂುಂಿ ತಮತಮಪಟಟಣಗಳಿಂನಡಿಿಂಆತನನಿಂಿಿದರು. ಆತನಅವರಿಿಂುಂಿ ಬಹಜನರ ುಂಪನಅವರ ಕನಿಕರಪಟಅವರಲಿಿಗಳನವಸಥಮಿದನು. ಿಯರಆತನ ಬಳಿು, "ಇದಅಡವಿಥಳ ಈಗ ಿಿು. ಅವರಹಳಿಗಳಿಿ ತಮಗಿ ಆಹಪದಥಗಳನೊಂಕಳಿಿು" ಿದರು. ಆದರು, "ಅವರಅಗತಯವಿ. ಅವರಿಊಟಕಏನದರಿಿ" ದನು. ಅದಕಕವರು, "ಇಲಿ ಐದಿ ಎರಡಇವೆ" ಅನನಲಿ, ಆತನು, "ಅವಗಳನನನಗಿಿ" ದನು. ತರಜನರ ುಂಿಿಿದಕಿ ಐದಿ ಎರಡಗಳನೊಂಆಕಶದ ಕಡಿ ವರಿಿ ಿಗಳನಿಿಯರಿಟನು. ಿಯರಜನರಿಟರು. ಅವರಲರಊಟಮಿ ತರದರು. ಉಳಿುಂಗಳನಿಸಲಿ ಹನರಡಿ ುಂಿು. ಊಟಮಿದವರೆಂಗಸರಮಕಕಳನಿಡಸರಐದಿರವಿದರು.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

ಸಮರದ ಲಣ ಿಿಯನಿಿಿ

ಿಲವಆತನಅವರಿೆ, "ಆಚದಡಕ" ಿದನು. ಅವರಜನರ ುಂಪನಿಆತನನಅದಿಯಲಿ ಕರೊಂದರು. ಿಗಳಸಹ ಆತನ ಗಡ ಇದದವು. ತರಿಿ ಎದಅಲಗಳಿಬಡಿಒಳಗಿದರಿಂಿ ಆಗಲುಂದಕಿು. ಆದರಆತನಿಿಂಗದಲಿ ತಲಿಂಬನಒರಗಿ ಿಿದನು. ಅವರಆತನನಎಬಿಿ, "ೇ, ಿದರಲಿ ಿನಗಿಂಿಲವೇ" ಿದರು. ಆತನಎದಿಯನಗದರಿಿ, ಸಮರಕ"ಾಂತವಿು, ಯಬ" ಅಪಪಣತಲಿ ಿಂಿ ಸಮರವಾಂತವಿು. ತರಆತನಅವರನು, "ಭಯಪಡಿ? ಇನಿಮಗಿಿಲವೇ?" ಳಲಅವರಬಹಭಯಪಟು, "ಈತನಿರಬಹು? ಿೂ, ಸಮರವಸಹ ಈತನಿತವಲಾ" ತಮಮತಮಳಗತನಿೊಂಡರು.

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

ಆಗ ಅಲಿ ಹನರಡವರಷದಿಂರಕತಕಗವಿಒಬೆಂಗಸಇದದಳು. ಅನಯರ ಿಿಿಂಆಕಬಹಕಷಟವನಅನಭವಿಿ, ಯಲಿಹಣವನಯಯಮಿದರಅವಳ ಿರತವಲಪವಣಮಆಗಿರಲಿ.

ೆಂಗಸಿಸಮರವನಿದರಿಂ, "ಆತನ ಉಡಪನಿದರು, ವಸಥಳು" ಆಲಿಿ ುಂಿನಲಿ ಿಂಿಿಂಆತನ ಉಡಪನಿದಳು. ಿಡಲಆಕರಕತಸವವಿಂದರಿಂಆಕು, ನನನನಿಗವಿ ನನಗಣವಿತನಮನಸಿನಲಿ ಿಿೊಂಡಳು.

ಷಣವತನಿಂಶಕಿರಟಿೆಂತನನಲಿ ಿಿೊಂುಂಿನಲಿ ಿಂಿಿ, "ನನಉಡಪನಿದವರು?" ಳಲಆತನ ಿಯರಆತನಿೆ, "ಿತಲಜನರಿೊಂಿನಗಿಿಇದೆ. ಆದರನನನನಿದವರು’ ಯಲಾ?" ದರು. ಆದರಲಸ ಿದವರನಡಬೆಂತಲಇರಲಿ,

ಮಹಿತನಗಭವಿಿದನರಹಿಿ, ಭಯದಿಂನಡಆತನಿಅಡಡಬಿನಡಗತಿಯನಿಿಿದಳು. ಆತನಆಕೆ, "ಮಗಳೇ, ಿಿಿನನವಸಥಮಿು; ಸಮನದಿಂು; ಿಗದಿಂವಸಥಳಿೆ" ಿದನು.

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

ವಗಳ ಿಿಂಿಿಯಲಪಟಟವನನಿಿಿ

ಅವರಸಮರದ ಆಚದಡದಲಿರಸನರ ತಲಿದರು. ಿಿಂಇಳಿಡಲಿಿಒಬಮನಯನಸಮಿಗವಿಗಳಳಗಿಂಆತನನಿಿದನು. ಅವನಿಸಮಿಯಲಿಗವಿಗಳಸಸಥಳವಿು. ಅವನನಅನಕಸಿ ಿಗಳಿಂಮತಸರಪಣಿಗಳಿಂಕಟಿದರಅವನಸರಪಣಿಗಳನಿಿಗಳನುಂುಂಿಿದನು; ಅವನನಸರಪಣಿಿಂದಲಕಟಟಲರದದರು; ಅವನನಹತಿತರದಕಿಂದಲಆಗಲಿ.

ಅವನಿ ಮತಹಗಲಸಮಿಗವಿಗಳಲಿ ಮತಡಗಳ ಆರಭಟಿಕಲಗಳಿಂತನನನಯಮಿಇದದನು. ಅವನವನರದಿಂಓಡಿಆತನಿಅಡಡಬಿು, ಮಹಶಬದದಿಂಆರಭಟಿಿ, "ೇ, ಮಹನತನವರ ಮಗನೇ, ನನಡವ ಿನಗೆ? ವರನನನನಿಂಿಸಬಿನನಿೆ" ಿದನು. ಏಕೆಂದರು, "ಅಶಮವಇವನನಿು" ಆಜಿಿದನು.

ು, "ಿಸರಏನೆಂು" ಅವನನಿದಕಅವನು, "ನನಸರು; ೆಂದರಬಹಿ ಇದೆ" ಿ, ನಮಮನಾಂಯದಿಂ ರಡಿಸಬಆತನನಬಹಳವಿ ಿೊಂಡವು.

ಅಲಿಡದಲಿ ಿಗಳ ಿಂ ಿು. ಅಶಮಗಳು, "ಿಗಳಳಗಿದಕನಮಮನಕಳಿಿು" ಆತನನಿೊಂಡವು. ಆತನಅವಗಳಿಅನಮತಿಸಲವಗಳಮನಯನಿಂರಗಿಗಳಳಗರವಿಿದವು; ಅಲಿ ಕಡಿಎರಡಿಿಗಳಿದವು. ಿಗಳಓಡಿ ಿ ಇಳಿಥಳದಿಂಸಮರದಳಗಿಿನಲಿ ಿ ಉಸಿಕಟಿ ಸತದವು.

ಅವಗಳನಿವವರಓಡಿಿ ನಡಿಗತಿಯನಊರಲಿಪಕಕದ ಹಳಿಗಳಲಿಿಿಸಲಜನರನಡಗತಿ ಏನೆಂದಕರಟಇದದಲಿದರು. ವಹಿಿಿದವನದರವಗಳ ಿಿಂಿಸಲಪಟಟವನು, ಬಟಗಳನಿೊಂಿಿಂಿಿದನಿ ದರಿದರು.

ನಡಗತಿಯನಿದವರವಹಿಿದವನಿಭವಿಿಲವನಮತಿಗಳ ಿಷಯವನಅವರಿಿವರಿಿದರು. ಆಗ ಅವರಿತಮಯನಿಗಬೆಂಿೊಂಡರು.

ಆತನಿಯನಹತವಗಳ ಧನದಿಂಿಗಡೊಂಿದವನು, ಿಬಳಿಯಲಿಇರೆಂಆತನನಿದನು. ಆದರಅವನ ಿಯನಒಪಪದಅವನಿೆ, "ಿಮನಿಜನರ ಬಳಿಿ ಕರತನಿನಲಿ ಕರಿಿನಗಏನಉಪಕರಗಳನಿಅದನು" ದನು. ಅವನರಟಿ ತನಗಿಉಪಕರಗಳನಕಪಿ ಯಲಿ ದಕಿಿದನು; ಎಲಲರಆಶಚರಯಪಟಟರು.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

ಸತತಹಿಮತರಕತಕಿವಸಥತ

ಿಿ ಿಯಲಿ ಈಚದಡಕಜನರಬಹುಂಿ ಆತನ ಬಳಿದರು; ಆತನಸಮರದ ದಡದಲಿದನು. ಆಗ ಸಭಿರದ ಅಧಿಿಗಳಲಿ ಒಬಬನರನೆಂಬವನವನಆತನ ದಗಳಿಿು, "ನನಿಮಗಳಈಗ ಿಿನಲಿೆ; ಆಕಣಹೊಂಿ ಬದದಯಮಿ ಆಕಿಿಡಬು" ಆತನನಬಹಳವಿ ಿೊಂಡನು. ಅವನ ಗಡ ದನು; ಮತಬಹಜನರಆತನನಿಂಿಿದರು.

ಆಗ ಅಲಿ ಹನರಡವರಷದಿಂರಕತಕಗವಿಒಬೆಂಗಸಇದದಳು. ಅನಯರ ಿಿಿಂಆಕಬಹಕಷಟವನಅನಭವಿಿ, ಯಲಿಹಣವನಯಯಮಿದರಅವಳ ಿರತವಲಪವಣಮಆಗಿರಲಿ.

ೆಂಗಸಿಸಮರವನಿದರಿಂ, "ಆತನ ಉಡಪನಿದರು, ವಸಥಳು" ಆಲಿಿ ುಂಿನಲಿ ಿಂಿಿಂಆತನ ಉಡಪನಿದಳು. ಿಡಲಆಕರಕತಸವವಿಂದರಿಂಆಕು, ನನನನಿಗವಿ ನನಗಣವಿತನಮನಸಿನಲಿ ಿಿೊಂಡಳು.

ಷಣವತನಿಂಶಕಿರಟಿೆಂತನನಲಿ ಿಿೊಂುಂಿನಲಿ ಿಂಿಿ, "ನನಉಡಪನಿದವರು?" ಳಲಆತನ ಿಯರಆತನಿೆ, "ಿತಲಜನರಿೊಂಿನಗಿಿಇದೆ. ಆದರನನನನಿದವರು’ ಯಲಾ?" ದರು. ಆದರಲಸ ಿದವರನಡಬೆಂತಲಇರಲಿ,

ಮಹಿತನಗಭವಿಿದನರಹಿಿ, ಭಯದಿಂನಡಆತನಿಅಡಡಬಿನಡಗತಿಯನಿಿಿದಳು. ಆತನಆಕೆ, "ಮಗಳೇ, ಿಿಿನನವಸಥಮಿು; ಸಮನದಿಂು; ಿಗದಿಂವಸಥಳಿೆ" ಿದನು.

ಆತನಇನತನಿಗಲಸಭಿರದ ಅಧಿಿಕಡಯವರು, "ಿಮಗಳಿದಳು; ಇನಿೊಂದರಿ?" ದರು.

ಅವರಆಡಿತನಗಣನಳದಸಭಿರದ ಅಧಿಿೆ, "ಜಬ, ಿಇರಲಿ" ಿದನು. ಮತಆತನ, , ಮತಬನ ತಮಮನಇವರನರತರನತನೊಂಿಬರದಕಅನಮತಿಸಲಿ. ಅವರಸಭಿರದ ಅಧಿಿಮನಅಲಿ ಜನರ ಗದದಲವನಲವರಅಳದನದನಆತನಡನು.

ಆತನಒಳಕಿ, "ಗದದಲ ಅಳೆ? ಿ ಸತಿ; ಅವಳಿಿೆ" ಅನನಲು, ಅವರಆತನನಪರಿಯಮಿದರು. ಆದರಆತನಎಲಲರನರಕಕಳಿಿ ಿಿಗಳನತನೊಂಿಿದವರನಿಿದಲಿಕರೊಂಿ,

ಅವಳ ಿಿು, "ತಲಿ್" ದನು. ಿ"ಅಮಮಣೀ, ಎದೆ" ದರ. ಡಲಿ ಎದನಡಿದಳು; ಆಕಹನರಡವರವಯಸಿನವಳು. ಅವರಲರಬಹಳ ಆಶಚರಯದಿಂರಗದರು. ಆತನಅವರಿೆ, ಇದಿಿಿಯಬರದೆಂಕಟಟಪಪಣಿದನು. ಿಊಟ ಡಲಏನದರಿಿ ಿದನು.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

ಸಮರದ ನಡದದ

ಇದಡಲಆತನತನಿಯರಿಜನರ ುಂಗಳನಕಳಿಿಿವಷಟರಳಗಿಯನಹತಿ ನನಗುಂಿ ಆಚದಡಕಿಿ ಒತಿದನು. ಆತನಜನರ ುಂಗಳನಕಳಿಿಿಥನದಕಿ ಏಕಾಂಿಿ ಟವನಹತಿದನು. ಮತಆತನಬನಅಲಿ ಇದದನು. ಆದರಿಸಮರದ ನಡಿು, ಎದಿ ಿದರಿಂಅಲಗಳ ಬಡಿತಕಿಿ ಿು. ಿಕನವದಲಿ ಸಮರದ ನಡಅವರ ಕಡದನು. ಸಮರದ ನಡಆತನನಿಿಯರ"ತವೆಂು" ಿಿಿಭಯದಿಂಿದರು. ಡಲತನಿ ಅವರಿೆ, "ಯವಿಿ ಭಯಪಡಬಿಿ" ಿದನು. ಅದಕರನು, "ಕರತನಆದರಿನಡಿಬಳಿಬರದಕಅಪಪಣು" ಅನನಲು, ಆತನು, "ಾ" ದನು. ಆಗ ರನಿಬಳಿದಕಿಿಂಇಳಿಿನಡದನು. ಆದರಅವನಿಯನಿಭಯಪಟಗಲಿಿ, "ಕರತನೇ, ನನನನು" ಿೊಂಡನು. ತಕಷಣವಿ ಅವನನಿಿು, "ಅಲಿಿಏಕಪಟೆ" ಿದನು. ತರಅವರಿಯನಹತಿಿ ಿಂಿು. ಆಗ ಿಯಲಿಿಯರ"ಿಜವಿ ವಕರನು" ಿ ಆತನನಆರಿಿದರು.

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

ಒಬಿಪವನಷಮಿಿ ಅವನ ಗವನವಸಥಪಡಿಿದಕಿಗಳ ಆಕ

ಲವಿನಗಳಕಪಿಿಂಿಿ ದನು. ಆತನಮನಯಲಿೆಂವರತಮನವಜನರಲಿ ಹಬಿು. ಆಗ ಬಹಜನರಅಲಿ ಿಿದರಿಂಿಿಬಳಿಯಲಿಥಳವಿರಲಿ. ಅವರಿವರ ಯವನಿದನು. ಅಷಟರಲಿ ಲವರಒಬವವಿಯನಆತನ ಬಳಿದರು; ಿಆತನನೊಂಿದರು. ಜನರುಂಿದರಿಂಅವರಆತನ ಹತಿರಕಬರಲಯವಗದಆತನಿಂಥಳಕಸರಿಿ ಮನವಣಿಯನಿಂಿೊಂದನಿ ವವಿಯನಮಲಗಿಿಸಮಳಗಿಿಿದರು. ಅವರ ಿಯನಿ ವವಿೆ, "ಮಗನೇ, ಿ ಪಗಳಷಮಿಸಲಪಟಿೆ" ಿದನು. ಆದರಿಗಳಲಿ ಲವರಅಲಿ ಿೊಂಿು; "ಈತನತನೆ? ಇದವದಷಣೆ. ವರಬನರತಮತಪಗಳನಷಮಿಸಬಲಲರು?" ತಮಮನಸಿನಲಿ ಆಲಿಿಿದರು. ಆಲಿಿಿದನಡಲತನಆತಮದಲಿ ಿಿೊಂಅವರಿೆ, "ಿಮನಸಿನಲಿ ಿಿ? ಲಭ? ವವಿಿಪಗಳಷಮಿಸಲಪಟಿಅನೋ’ ಅಥವಎದಿಿಯನೊಂನಡೆ’ ಅನೋ? ಆದರಪಗಳನಷಮಿಿಿದಕಮನಯಕರನಿಕದಲಿ ಅಧಿೆಂದನಿಿಯಬು" ಿ ವವಿಯನಿ "ಎದಿಿಯನಎತಿೊಂಿಮನೆಂಿನಗೆ" ದನು. ಅವನಡಲಎದತನಿಯನೊಂಎಲಲರ ುಂರಟದನು. ಅದನಿದವರಲರಆಶಚರಯಚಕಿತರದರು, "ಇದವರಥದನಿಿೇ" ಇಲಲವೆಂವರಿಮಹಿಸಲಿಿದರು.

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

ಜರನ ಮರಣ

ಥಳಮತಆಕಸಹದರಿ, ಮರಿಯಳ ಊರ, ಯದಲಿ ಜರನೆಂವನಬನಅಸವಸಥನಿದನು. ಮರಿಯಳಕರತನಿಲವನಹಚಿ ಆತನ ದಗಳನತನತಲದಲಿಿಂಒರಸಿದವಳು. ಈಕಸಹದರನಜರನಅಸವಸಥನಿದನು. ಿರಲಿ ಅವನ ಸಹದರಿಯರು, "ಕರತನಇಗೋ, ಿವವನಅಸವಸಥನಿೆ" ಿ ಿಬಳಿಿ ಕಳಿಿದರು. ಇದನಿ, "ಗವಮರಣಕಿ ದದದಲ; ಇದರಿಂವಕರನಿಮಹಿವರ ಮಹಿಕರ ದದು" ಿದನು. ಥಳನಆಕಿಯನಮತಜರನನಿಿದನು. ಜರನಅಸವಸಥನಿೆಂಆತನಿಎರಡಿಿಥಳದಲಉಳಿೊಂಡನು. ಬಳಿಆತನತನಿಯರಿೆ, "ಯಕ" ಿದನು. ಆತನ ಿಯರಆತನಿೆ, "ೇ, ಆಗಲಯರಿಕಲಯಬೆಂಿೆ, ಅಲಿಗಬೆಂಿಿಾ?" ದರು. ು, "ಹಗಲಿಹನರಡಗಳಟಲಲವೇ? ಒಬಬನಹಗಲಿನಲಿ ನಡದರೆ, ಕದ ಳಕಿದರಿಂಅವನಎಡವಿ. ಿಯಲಿ ನಡದರತನನಲಿ ಳಕಿಲದದರಿಂಅವನಎಡವೆ" ಉತತರಕಟನು. ಇದನಿಆತನಅವರಿೆ, "ನಮಿರನಜರನಿಿೆ, ಆದದರಿಂಿ ಅವನನಿಿಂಎಬಿಸಬಿೆ" ಿದನು. ಅದಕಿಯರು, "ಅವನಿಿದರವಸಥನವನು" ದರು. ಅವನ ಮರಣವನಿಅದನಿದನು, ಆದರಅವರಿಾಂಿಿ ಮಲಗಿೆಂಿ ಿದನೆಂಿಿದರು. ಆಗ ಪಷಟವಿ ಅವರಿೆ, "ಜರನಸತಿೆ. ಅಲಿ ಇಲಲದದದಒಳಯದೇ, ಿಮಗನನನಲಿ ಿಬರಇದನಡಿೆ. ಬನಿ, ಅವನ ಬಳಿ" ಿದನಆಗ ಿಮನೆಂಮನತನಿಯರಿೆ, "ಸಹ ಿೊಂಿದಕ" ಿದನು.

ಮತಮರಿಯಳನಿ

ಜರನನಸಮಿಯಲಿಆಗಲಿನಗಳಿೆಂಆತನಿಿಿಿು. ಯವಸಲಿಸಮಪವಿು. ಸಲಿಿಂಹರಿಿಯಷತರವಿು. ಯರಲಿ ಅನಕರಥಳನಮತಮರಿಯಳನಅವರ ಸಹದರನ ಿಷಯದಲಿ ಸಬೆಂಿದರು. ಿವಲಿ ಥಳಬರೆಂಿ ಆತನನಎದದಕಎದದಳು. ಆದರಮರಿಯಳಮನಯಲಉಳಿೊಂಿದಳು. ಆಗ ಥಳಿೆ, "ಕರತನೇ, ಇಲಿ ಇದಿದರನನತಮಮನಿರಲಿ. ಈಗಲದರವರನಏನಿೊಂಡರಅದನವರಿನಗಅನರಹಿವನೆಂಬಲು" ಿದಳು. ಆಕೆ, "ಿತಮಮನಎದಬರವನು" ಿದನು. ಥಳಆತನಿೆ, "ಸತತವರಿಕಡಿನದಲಿ ನರನವಅವನಎದಬರವನೆಂಬಲು" ದಳು. ಆಕೆ, "ನರನವವವಆಗಿೆ. ನನನಲಿ ಿಇಡವವನಸತತರಬದವನು, ಮತಿರತಿಬನನನನಲಿ ಿಿಟರೆ, ಅವನಿಿ. ಇದನೋ?" ಿದಕೆ, ಆಕಆತನಿೆ, "ಕರತನೇ, ಕಕಬರಬವಕರನಿತನಿೆ" ದಳು.

ಇದನಿ ಆಕಿ ತನಿಮರಿಯಳನತವಿ ಕರು, "ಿೆ, ಿನನಕರಿೆ" ದಳು. ಮರಿಯಳಇದನಿತಟಟನಎದಆತನ ಬಳಿದಳು. ಇನಊರಳಗಿರಲಿ. ಥಳಆತನನಿಿಥಳದಲಿಇದದನು. ಮರಿಯಳೊಂಿಮನಯಲಿ ಇದೊಂಆಕಯನಿಯರಆಕತಟಟನಎದರಗದನು, ಆಕಅಳದಕಿ ಸಮಿಿೆಂಿಿ ಆಕಿಂದರು. ಮರಿಯಳಇದದಲಿಆತನನಆತನ ದಗಳಿಅಡಡಬಿಆತನಿೆ, "ಕರತನೇ, ಇಲಿ ಇದಿದರನನಸಹದರನಿರಲಿ" ದಳು. ಆಕಅಳದನಮತಆಕೊಂಿಿಯರಅಳದನಿಆತಮದಲಿ ಯಸನಪಟೊಂೊಂು, "ಅವನನಎಲಿ ಇಟಿಿ?" ದನು. ಅವರಆತನಿೆ, "ಕರತನೇ, ು" ದರು. ಕಣಿಟನು. ಅದಕಯರು, "ಆಹಾ! ಈತನಅವನ ಎಷಮಮತಇಟಿೆ" ದರು. ಅವರಲಿ ಲವರು, "ಈತನಡನಿಕಣಟನಲಾ, ಮನಯನನಯದ ಡಬಹಿತಲಾ?" ದರು.

ಜರನನಮರಣದಿಂಎಬಿಿ

ಿಿ ತನಮನದಲಿ ೊಂಸಮಿಬಳಿದನು. ಅದಗವಿಿು, ಅದರ ಿಕಲಲನಿಡಲಿು. ು, "ಕಲಲನಿಿ" ಎನನಲು, ಿದವನ ಸಹದರಿಥಳಆತನಿೆ, "ಕರತನೇ, ಅವನಸತಿನಗಳದವು, ಈಗ ಸನಿರಬಹು" ದಳು. ಆಕೆ, "ಿದರವರ ಮಹಿಯನಿ ಿನಗಳಲಿಲವೇ?" ಉತತರ ಟನಆಗ ಅವರಕಲಲನಿದರು. ಕಣಿ ಲಕಿ, "ನನಗಿಿಿದಕಿ ಿನಗತಜಞತಯನಸಲಿೆ. ನನಗಗಲಿಿನನಗಿಿಇದೆ. ಆದರನನನನಕಳಿಿಿಿ ತಲಿಂಿಜನರಅವರಿಕರ ಗಳನಿೆ" ಿದನು. ಆತನಿೆ, "ಜರನೇ, ರಗಾ!" ಗಟಿವರದಿಂಿದನು. ಸತಿದವನರಗದನು. ಅವನ ಗಳಶವ ವಸರಗಳಿಂಿದವು. ಅವನ ಖಕವಸತಲಿು. ಅವರಿೆ, "ಅವನನಿಿಿಿ, ಅವನಗಲಿ" ಿದನು.

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém