Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

Yesu ɔsɔŋ afum wul kəcamət yeri

Ntɛ Yesu ene moloku mamɔkɔ , k’ɛlɛk abil k’ɔŋkɔ kəfo kəyer-yer. Mba kənay ka afum kənde kəcərɛ a Yesu ɛyɛfɛ di, ŋawur sədare səŋan, ŋasolnɛ dɛgbɛp ŋancɛpsɛ darəŋ. Ntɛ Yesu ontor debil , k’ɛnəŋk kənay ka afum, k’ɔyɔnɛ ŋa nɔnɔfɔr, k’ɛntaməs acuy aŋan. Ntɛ dɔfɔy dɛmbəp , acɛpsɛ a Yesu darəŋ ŋalɔtərnɛ ŋacloku : «Kəfo kaŋkɛ kəyɔ yer-yer dec dɛləp. Məsak kənay ka afum akaŋɛ ŋakɔ ŋawayəs yeri nde sədare səlɔma.» Mba Yesu oloku ŋa: «Ali ŋaŋkɔ kəfo, nənasərka nəsɔŋ ŋa yeri.» acɛpsɛ ɔn darəŋ ŋaloku : «Cəcom kəcamət lop mɛrəŋ gbəcərəm səyɔ nnɔ.» Yesu oloku: «Nəkɛr’em yi nnɔ.» Yesu osom kənay ka afum kəndɛ yika kəroŋ, k’ɛlɛk cəcom ncɛ kəcamət lop mɛrəŋ, k’eyekti fɔr darenc, k’eyif Kanu barka. K’entepi cəcom k’ɔsɔŋ ci acɛpsɛ ɔn darəŋ a ŋayer ci kənay ka afum. fəp fəsɔm ci ŋanɛmbərɛ, k’aŋkenɛ Yesu cəfala wəco mɛrəŋ cəlarɛ cəcom cəlpəs. Kənay ka afum aŋɛ ŋanasɔm cəcom cacɔkɔ ŋanabəp arkun wul kəcamət (5.000), ta alɔm aran awut-ɛ.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Yesu ontorɛ-torɛ afef

Dɔsɔk dadɔkɔ yati ntɛ pəmbiyɛ , Yesu oloku acɛpsɛ ɔn: «Pacali ntende mokuru.» Ntɛ acɛpsɛ ɔn darəŋ ŋasak kənay ka afum , Yesu pəyi debil ŋaŋkekərɛ . Cibil cəlɔma cənayi kəsək. afef ŋɔpɔŋ ŋɛyɛfɛ kəwur, yam yɛcbɛrɛ debil haŋ abil ŋɛfaŋ kəlarɛ domun. Yesu nkɔn pəfəntərɛ, pəfakɛnɛ pədɛmət, pəcdirɛ nde abil darəŋ. acɛpsɛ ɔn ŋantimi ŋacloku: «Wətəksɛ, kəfi sənder, məyi ta məwe ti daka-ɛ?» Ntɛ entimɛ , k’ɛŋgbəŋ-gbəŋər afef, k’oloku kəba: «Məcaŋk, mətor!» afef ŋɛsak, pəyɔ yeŋ! Yesu eyif ŋa: «Ta ake nəferɛnɛ fɔr tantɛ-ɛ? Nəntayɔ kəlaŋ haŋ ndɛkəl ba?» kənesɛ kəpɔŋ kəsumpər ŋa, ŋayifɛnɛ aŋɛ akɔ: «Ake fum wəkawɛ ɔyɔnɛ-ɛ, ntɛ afef kəba yɛncəmɛ tɛfaŋ tɔn darəŋ ?»

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Dəndo, wəran wəlɔma ɛnayi di, docu da kəwur mecir deyi tɛnasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ. Tɛnatɔrəs wəran wəkakɔ pəlarəm, teta atɛn cɔl aŋɛ ɛnanəŋk, pəsɔŋsɛ ti daka dɔkɔ ɛnayɔ fəp, mba ali mɛtɛn ɛnasɔtɔ , mɛnɛ ntɛ docu dɔn dɛncnaŋkanɛ . Ntɛ wəran nwɛ ene pacloku teta Yesu , k’ender kənay ka afum tadarəŋ, k’oŋgbuŋɛnɛ yamos ya Yesu, bawo onclokunɛ: «K’iŋgbuŋɛnɛ yamos yɔn-ɛ, intamnɛ.» Gbəncana babɔkɔ docu dɔn da kəwur mecir dɛsakɛ, k’ɛncərɛnɛ dəris a docu dɔn dɛntamnɛ. Yesu ɛncərɛ gbəncana babɔkɔ a sɔkət səlɔma səwur dəris, k’ɛŋkafələrnɛ kənay pəcyif: «Anɔ ogbuŋɛnɛ yamos yem-ɛ?» acɛpsɛ ɔn darəŋ ŋaloku : «Mənəŋk ntɛ kənay kəŋgbəcərɛn’am waca fəp , məcyif a anɔ ogbuŋɛn’em-ɛ?» Mba k’ɛŋkafəli fɔr kəmɔmən nwɛ ɛnagbuŋɛnɛ yamos yɔn . Ntɛ ɛnacərɛ tɔkɔ teyi , wəran ɛyɛfɛ kəyikcɛ, k’enesɛ, k’ender pətɛmpɛnɛ wɛcək dəntɔf, k’oloku kance fəp. Mba Yesu oloku : «Wan kem, kəlaŋ kam kəntaməs əm, məkɔnɛ abəkəc ŋoforu, docu dam dɛntamn’am.»

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Yesu ɛntaməs wərkun nwɛ yɔŋk yɛlɛc yɛnayi

Yesu ɔŋkɔ ntende kəba mokuru nde kulum ka Kerasa. Ntɛ endewur debil , fum wəlɔma owur cufu dacɔ, ŋɔŋk ŋɛlɛc ŋeyi . K’ender pəcəmɛ fɔr kiriŋ. Fum wəkakɔ dəndo cufu dacɔ ɛnayi, fum o fum ɛnctam kəkot , ali gbekce. Tɛlarəm ɔncyɔ fɛc dəwɛcək packotɛ gbekce, mba onccopu gbekce pəctep-tepi fɛc, ali fum ɛnayɔ sɔkət səcəmbərsɛ . Pəyi dəndo cufu dacɔ mɔrɔ kəroŋ tɛm fəp, pibi daŋ, pəckulɛ-kulɛ, pəcbopərnɛ masar. K’ɛnəŋk Yesu pəbɔlɛ, k’ender pəcəpɛ suwu fɔr kiriŋ, k’oŋkulɛ-kulɛ pəpɔŋ: «Yesu Wan ka Kanu nkɛ kəyi darenc , ta ake məmbɛrɛnɛ mes mem-ɛ? Ilɛtsɛn’am teta tewe ta Kanu, ta mətɔrəs im!» Bawo Yesu ɛnaloku : «Məwur wərkun wəkawɛ, məna ŋɔŋk ŋɛlɛc.» Yesu eyif : «Cəke aŋw’am-ɛ?» K’oloku Yesu, «Kənayk’aŋwem, bawo səla.» K’ɛŋgbəcər kəlɛtsɛnɛ Yesu a ta pəsɔŋɛ kəwur dəkulum. Dəndo tɔrɔ kəroŋ sɔp yɛlarəm yɛnayi di yɔcsɔmət. yɔŋk yɛlɛc yɛlɛtsɛnɛ Yesu: «Məkekərɛ su nde sɔp yayɛ yeyi , ntɛ tɔŋsɔŋɛ səbɛrɛ yi disrɛ .» Yesu owosɛnɛ yi. yɔŋk yɛlɛc yowur dəfum yɛmbɛrɛ dəsɔp, sɔp yɛyɛksɛ kətor dəkəba yɛyɛfɛ dətɔrɔ. Dɛlay da sɔp yayɔkɔ dɛncbəp wul mɛrəŋ (2.000). yɛŋgbətsɛ, yefis-fis dəndo dəkəba. K’akɛk a sɔp aŋɛ ŋayɛksɛ ŋasamsərɛnɛ toloku tatɔkɔ dare sədare səkəsək, afum ŋander kədemɔmən tɔkɔ tɛnacepər . Ntɛ ŋander nnɔ Yesu eyi , ŋambəp fum wəkɔ ŋɔŋk ŋɛlɛc ŋɔnctɔrəs , pəsəkəp pəndɛ amera ŋɔn fəp, nkɔn nwɛ «kənay» kənayi . Afum aŋɛ ŋanader kəmɔmən , ŋanesɛ. Afum akɔ ŋananəŋk tɔkɔ tɛnacepər , ŋalɔmər ader tɔkɔ tɛnasɔtɔ wəkɔ yɔŋk yɛlɛc yɔnctɔrəs sɔp. Awa! ŋayɛfɛ kəlɛtsɛnɛ Yesu, a pəbɔlɛ atɔf ŋaŋan. Ntɛ ɔŋkɔ kəbɛrɛ debil , fum nwɛ yɔŋk yɛlɛc yɔnctɔrəs ɛlɛtsɛnɛ Yesu a pəwosɛ ŋayi nkɔn. Yesu ɛnawosɛnɛ ti, mba k’oloku : «Məkɔ ndaram, ndena afum am, məlɔmər ŋa mes mmɛ Mariki ɔyɔn’am fəp, nɔnɔfɔr ndɛ ɔyɔn’am .» fum nwɛ yɔŋk yɛlɛc yɛnayi ɔŋkɔ pəcop kədəŋk dəSədare Wəco mes mmɛ Yesu ɛnayɔnɛ fəp. tenciyanɛ afum fəp.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Wan ka Yayirɔs wəran wəcu

Yesu ɔŋkɔ nde kəba mokuru, afum kənay ŋaloŋkanɛ kəsək, nkɔn pəyi kəba kəsək. wəkiriŋ ka dəkətola Kanu da aSuyif, nwɛ ancwe Yayirɔs ender. Ntɛ ɛnəŋk Yesu , k’ontontnɛ dəntɔf, k’osumpər wɛcək. K’ɛlɛtsɛnɛ pəlarəm: «Dəkəfi wəyecəra kem eyi. Məder mədeŋər waca, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pətamnɛ pəyi doru .» Yesu ŋaŋkɔ fum nwɛ. kənay ka afum kəsol ŋa, ŋacgbəcərɛnɛ cəsək fəp. Dəndo, wəran wəlɔma ɛnayi di, docu da kəwur mecir deyi tɛnasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ. Tɛnatɔrəs wəran wəkakɔ pəlarəm, teta atɛn cɔl aŋɛ ɛnanəŋk, pəsɔŋsɛ ti daka dɔkɔ ɛnayɔ fəp, mba ali mɛtɛn ɛnasɔtɔ , mɛnɛ ntɛ docu dɔn dɛncnaŋkanɛ . Ntɛ wəran nwɛ ene pacloku teta Yesu , k’ender kənay ka afum tadarəŋ, k’oŋgbuŋɛnɛ yamos ya Yesu, bawo onclokunɛ: «K’iŋgbuŋɛnɛ yamos yɔn-ɛ, intamnɛ.» Gbəncana babɔkɔ docu dɔn da kəwur mecir dɛsakɛ, k’ɛncərɛnɛ dəris a docu dɔn dɛntamnɛ. Yesu ɛncərɛ gbəncana babɔkɔ a sɔkət səlɔma səwur dəris, k’ɛŋkafələrnɛ kənay pəcyif: «Anɔ ogbuŋɛnɛ yamos yem-ɛ?» acɛpsɛ ɔn darəŋ ŋaloku : «Mənəŋk ntɛ kənay kəŋgbəcərɛn’am waca fəp , məcyif a anɔ ogbuŋɛn’em-ɛ?» Mba k’ɛŋkafəli fɔr kəmɔmən nwɛ ɛnagbuŋɛnɛ yamos yɔn . Ntɛ ɛnacərɛ tɔkɔ teyi , wəran ɛyɛfɛ kəyikcɛ, k’enesɛ, k’ender pətɛmpɛnɛ wɛcək dəntɔf, k’oloku kance fəp. Mba Yesu oloku : «Wan kem, kəlaŋ kam kəntaməs əm, məkɔnɛ abəkəc ŋoforu, docu dam dɛntamn’am.» Yesu ɛnayi kəlok-loku ntɛ afum ŋanader kəyɛfɛ ka ndena wəbɛ ka dəkətola Kanu da aSuyif , ŋacloku Yayirɔs: «Wan kam wəran efi, ta ake məndesɔtɔrsɛ wətəksɛ-ɛ?» Mba Yesu ɛnalɔm moloku maŋan ntɛ o ntɛ, k’oloku wəbɛ ka dəkətola Kanu da aSuyif: «Ta mənesɛ, məlaŋ gbəcərəm.» Yesu ɛnawosɛ nwɛ o nwɛ pəcəmɛ darəŋ, mɛnɛ Piyɛr, Sak Isaŋ wɛnc ka Sak. ŋander ndena wəbɛ ka dəkətola Kanu da aSuyif, dəndo Yesu ɛnəŋk tɔkɔ afum ŋanckafəlɛ-kafəlɛ , afum ŋacbok, ŋackulɛ-kulɛ pəpɔŋ. Yesu ɛmbɛrɛ k’eyif ŋa: «Ta ake nəŋkafəlɛnɛ-kafəlɛnɛ, nəcbok tantɛ-ɛ? Wan wəkawɛ efi , kədirɛ k’ɛndɛ.» afum ŋayɛfɛ kəfani Yesu. Mba Yesu ɛmbɛləs ŋa fəp, k’ewe wəyecəra kas kɛrɛ akɔ ɛnasolɛ , k’ɛmbɛrɛ nde wəyecəra ɛnayi . K’osumpər wan wəran kəca, k’oloku : «Talita kum», itɔ tatɔkɔ: «Wəyecəra, iclok’əm, məyɛfɛ!» Gbəncana babɔkɔ wan wəran ɛyɛfɛ, k’oncop kəkɔt. Wəyecəra wəkakɔ ɛnasɔtɔ meren wəco mɛrəŋ, cusu cəwos ŋa pəpɔŋ. Yesu embeŋəsnɛ ŋa, a ta fum o fum pəcərɛ ti, k’oloku ŋa kəsɔŋ wan yeri.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

Yesu ɔŋkɔt kəba kəroŋ

Ntɛ tencepər , gbəncana babɔkɔ Yesu ɛntarɛ acɛpsɛ ɔn darəŋ kəbɛrɛ debil, ŋanuŋkɛnɛ kəcali mokuru mɔkɔ, nkɔn pəcsak kənay ka afum kəkɔ ndaraŋan. Ntɛ elip kəsak ka kənay ka afum kəkɔ ndaraŋan , k’ɛmpɛ tɔrɔ kəroŋ kəkɔtola Kanu. dɔfɔy dɛmbəp di pəyi sona. Tɛnatəŋnɛ abil ŋɔbɔlɛ pəpɔŋ pəwosu, yam yecfikəli-fikəli abil, bawo kəgbofnɛ ŋancndɛ. Dɔsɔka dɛləpəs, Yesu ender nnɔ ŋayi pəckɔt kəba kəroŋ. Ntɛ acɛpsɛ ɔn darəŋ ŋanəŋk pəckɔt kəba kəroŋ , pəyi ŋa yamayama. Kənesɛ kəŋan disrɛ ŋaloku: «Tubari ,» ŋaŋkulɛ-kulɛ. Mba Yesu oloku ŋa gbəncana babɔkɔ: «Nəbəknɛ! In’ɔfɔ, ta nənesɛ!» Piyɛr oloku : «Mariki, tɔyɔnɛ mən’ɔfɔ-ɛ, məsom im ikɔt domun kəroŋ ider nde məyi .» Yesu oloku : «Məder.» Piyɛr ontor debil, k’ɔŋkɔt domun kəroŋ, k’ɔŋkɔ nde Yesu eyi .

Mba ntɛ ɛnanəŋk afef ŋɛbɛk , k’enesɛ k’oŋkulɛ-kulɛ: «Mariki, məyac im!» Gbəncana babɔkɔ Yesu ɛntɛnc kəca k’osumpər Piyɛr, k’oloku : «Məna məmpicɛ kəlaŋ, ta ake mənesərnɛnɛ-ɛ?» Yesu Piyɛr ŋambɛrɛ debil, afef ŋɛsak kəwur. Acɛpsɛ a Yesu darəŋ aŋɛ ŋanayi debil ŋantontnɛnɛ fɔr kiriŋ, ŋaloku: «Wan ka Kanu yati məyɔnɛ!»

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Yesu kətaməs kɔn fum wətɔtam kəkɔt

Ntɛ mata mɔlɔma mencepər , Yesu ender Kaparnam. K’ane a Yesu eyi dɛkɛr, k’afum alarəm ŋaloŋkanɛ haŋ dəkəcəmɛ delip ali nde dəkəsuŋka. Yesu pəccam ŋa toloku ta Kanu. K’aŋkɛrɛ wəfi wɛcək nwɛ afum maŋkəlɛ ŋanagbaŋnɛ . Ntɛ agbaŋnɛ ɔn ŋanatɔtam kəkekərɛ haŋ nde Yesu eyi teta dɛlay da afum, ŋampɛsɛ kəlɔ kəroŋ ŋasurɛnɛ da Yesu ɛnacəmɛ , ŋafeni da ŋanatorɛnɛ yala nyɛ wətɔtam kəkɔt wəkakɔ ɛnafəntərɛ . Ntɛ Yesu ɛnəŋk kəlaŋ kəŋan , k’oloku wəfi wɛcək: «Wɛnc im, aŋaŋnɛn’am kiciya kam.» Atəksɛ sariyɛ s’aSuyif alɔma aŋɛ ŋanandɛ di , ŋaccɛm-cɛmnɛ dɛbəkəc ntɛ: «T’ake toŋlok-lokɛ tantɛ-ɛ? Kəlɔməs k’ɛndɛ Mariki! An’ɛntam kəŋaŋnɛnɛ kiciya pəntɔyɔnɛ Kanu sona-ɛ?» Yesu ɛncərɛ gbəncana babɔkɔ amera ŋɔn disrɛ mɛcɛm-cɛmnɛ mmɛ mɛnayi atəksɛ sariyɛ akakɔ . Yesu eyif ŋa: «T’ake mɛcɛm-cɛmnɛ mamɛ meyinɛ nu-ɛ? Mosom mɛrəŋ mamɛ, tosom tere tɔtɔcuca kəloku wəfi wɛcək-ɛ: Aŋaŋnɛn’am kiciya kam,kəloku: Məyɛfɛ, məlɛk poko pam, məkɔt? Awa, indeyɔ nu tantɛ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ nəcərɛ a ina, Wan ka Wərkun, intɔmpər kətam kəŋaŋnɛnɛ ka kiciya nnɔ doru dandɛ.» Yesu oloku wəfi wɛcək: «Ilok’əm: Məyɛfɛ, məlɛk poko pam, məkɔ nde ndaram!» wərkun nwɛ ɛyɛfɛ, k’ɛlɛk gbəncana babɔkɔ poko pɔn, k’owur fɔr ya afum fəp kiriŋ, ntɛ towosəs afum cusu , fəp fəŋkor-koru Kanu ŋacloku: «Səntanəŋk towurɛnɛ ta tantɛ!»

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém