10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
Oze mï Kana
Ko’do wota aba yaa Mariya, ma 'ba Yësu ëdï mï karama 'ba rakoze mï gawo 'ba Kana mï Galilaya. Yësu vo lö’bö 'bënïyë ëtï, ise zë kpa bi 'ba rakoze ne. Mati a’ji inde rë nï ku biya, ma 'ba Yësu iya zi mo henye, "Zë anzannï kpe a’ji aba." Yësu aya’ba dɔ mo iya henye, "Ma ma, ayada dë zi ma a’di ra zi ko’dɔ. Kadra 'bama gba ɔkɔ dë." Ma 'ba Yësu ayada zi vo lïtuwë 'ba liŋɔ henye, "O’de wa mati mo ayada zi ye ko’dɔ."
Yude ëdïnnï kö’du kira 'ba wa kaka ŋbala aba ehe ga kö’du nenye, tele yïtö 'ba wini ëdï ani modaka ma kölö ëdï kyedre zi kïrï kaa lita lamikölö. Yësu iya zi vo lïtuwë 'ba liŋɔ henye, "Osowe tele nenyee wini aba." Zë osonnï zë kpika ehe mo ayada zi zë henye, "Yaanya aba oba kya 'ba wini ne yaga ehe ï’dï zi kora vo kyeti karama ne." Zë obannï wini ne zi mo mati yaanya aba ofɔ rë nï ku na a’ji ehe mo anene. Mo ayɔlɔ dë a’ji nenye ayi ta kila, mora vo lïtuwë mati obannï a’ji nenye ayɔlɔnnï, here mo ako’jo 'bïyësï ne ehe iya zi mo henye, "Vïdï biya uwënnï a’ji ma laka ra dagba, ehe tapëtï mo, mati yingɔ ëdïnnï ku kyɔ mo aba zi kuwë, mo ï’dï a’ji ma kɔɔ ne. Mora asesi wëyï a’ji ma laka ne le yaanya aba!"
Yësu o’dɔ dagba kyïnë 'ba kö’du koro nenye mï gawo 'ba Kana mï Galilaya. Ani mo ayada bikanyi kyedre 'bënï, ehe vo lö’bö 'bɔmowe omannï mï mo.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
Yësu akɔ’jɔ kora maako o’jo na komoköndu
Mati Yësu alasi na konda, mo ongɔ kora maako na komoköndu kyere mati o’jo. Vo lö’böwë 'ba Yësu ako’jonnï henye, "Raboni, kö’du a’di ra kora nenye o’jo na komoköndu? Ëdï ga kö’du mo, mandere vo ko’jo mowe o’dɔnnï kö’du kyënyë?"
Yësu aya’ba dɔ mo iya henye, "E e, anza here dë. Mora ga kö’du komoköndu 'bɔmo, akonge Wïrï ako’dɔ kö’du koro zi mo. Ëzë ëdï kadra, do’de wa mati vïdï ma utu ma omba ma zi ko’dɔ. Ëzë yɔndɔ ɔkɔ ku, vïdï maako ɔ’bɔ dë zi lɔɔ ko’dɔ. Mati mëdï mï damöku, ma bikanyi ra zi damöku."
Tapëtï Yësu iya nenye, mo o’bi oro dakaŋo. Mo o’dɔ kɔrɔ ehe ora komo kora ne. Here mo iya henye, "Ï’bë akaka kɔrɔ ne mï Kara Siliyɔma." Kora ne ï’bë ehe akaka mï Siliyɔma. Kö’du ya’ba aba, "Vïdï ma utu, akutu." Mati mo akaka kɔrɔ ne ku yaga mo ɔ’bɔ bi kongɔ.
Vo haliŋɔ oka 'bɔmowe, ehe vïdï mati ongɔnnï mo ta bi lenze kyere ne, ako’jonnï kö’du henye, "Nenye anza dë kora mati ëdï alima akaŋo ehe 'duwï alenze?"
Kya zë maakowe iyannï henye, mo ra gbï te kora vo lenze ne, agamowe iyannï henye, mo andele nje kaa mo. Mora mo ayada zi zë, "Ma kora nani ra." Zë ako’jonnï hɔ mo henye, "Hala ɔ’bɔ bi kongɔ?" Mo aya’ba dɔ mo iya henye, "Vïdï maako ru mo Yësu o’dɔ kɔrɔ ehe ora komo ma. Mo ayada zi ma tï’bë kaka mï Kara Siliyɔma. Mati mo’dɔ, mɔ’bɔ bi kongɔ." Zë ako’jonnï kö’du henye, "Mo ëdï kila yaanya aba?" Mo aya’ba dɔ mo iya henye, "Ma yɔlɔ dë."
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
Yësu ï’dï wakonyo zi vïdï kayo
Mati Yësu owo kö’du Yowani, mo ɔsɔ ani mï töŋbö, ënyï ï’bë ga bi mbiya na bi dënï. Here vïdï owonnï kö’du mo ënyï ilannï gawo 'bënnï, ï’bënnï ga ndï mo aba ta akaŋo. Yësu ënyï asi yaga tëmï töŋbö, mati mo ongɔ vïdï kayo ne’e, di’di mo oso gbɔ ndɔ na kö’du sösu ga kö’du zë, mo akɔ’jɔ zë ma na rakɔɔ ne’e gbɔ. Hutaga nani aba, vo lö’bö 'bɔmo ayinnï zi mo iyannï henye, "Bi ku ra hutaga bi nenye bi mbiya ra, utu vïdï ne’e liŋɔ mï’bënnï wakonyo kogo zi nnï." Yësu aya’ba da me’do zi zë iya henye, "Zë mï’bënnï dë. 'E na bi de 'e, ï’dïye wakonyo zi zë konyo." Zë aya’bannï da me’do, iyannï henye, "Wa biya ma dëdï mo aba kinye mangɔlɔ’bɔ muyï kyenze rïyö." Yësu iya zi zë henye, "Ika’e zë zi ma kinye." Mo ï’dï kö’du gbɔ zi vïdï ne’e limannï akaŋo da loma, mo oba mangɔlɔ’bɔ muyï kyenze rïyö ne aba, ongɔ bi rïyë o’dɔ öwö’dï zi Wïrï. Mo owe mï mangɔlɔ’bɔ ne’e ï’dï zë gbɔ zi vo lö’bö’e, vo lö’bö ï’dï zë gbɔ zi vïdïye. Vïdï biya onyo ɔvɔnnï mora vo lö’bö obannï baga 'butë dɔmorïyö ndɔ na kɔsɔ wa ma ɔsɔ. Watiti 'ba vïdï kora ma onyonnï wa ne, ëdï kpulukumuyï vïdï, mbara gisisi ëtï iti dë.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
Yësu adɔrɔ buluku da wini
Mï da hutaga mï ko’do nani, Yësu iya zi vo lö’bö 'bënïye, "Ënyï dï’bë’e kyëtï 'ba föfö." Here zë ilannï vïdï kayo ne’e, ehe vo lö’bö’e ëkyïnnï mï töŋbö, mati Yësu ëdï alima nzɔ mï mo, obannï mo nnï aba. Töŋbö maako’e alö’bönnï kpa ga ndï mo.
Truku’du buluku kyigɔ aluku rïyë kagba 'ba wini, ayeto ku likɔ rïyë mï töŋbö, here omba ku kara zi koso wini aba. Yësu ëdï 'de hulëhu mï töŋbö ako’do dë nï taka gara aba. Vo lö’bö 'bɔmo’e alironnï mo iyannï henye, "Vo komoyandi, asösu 'bëyï kö’du dë, ze hiya kara zi koli?"
Yësu ënyï rïyë, ame’do na kamo zi buluku, iya zi wini kagba ne henye, "Ɔrɔ, ti!" Buluku nnï wini kagba aba ɔrɔnnï, bi gbɔ liwo. Yësu iya zi vo lö’bö 'bënïye henye, "Kö’du a’di ëdïye atere gɔ mo? Anza’e dë koma aba?" Zë tere kyedre aba, ako’jo ha oka maako, "Kora nenye ëyï? Buluku wini kagba aba, ɔwɔnnï mo?"
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
Here mbara maako ëdï ani, na riti ga kö’du yama ëdï taho ta rɔ mo kazi tɔrɔ kɔɔ 'butë dɔmorïyö. Dakatörö kayo ëdïnnï le ɔwɔ kï’dï zi mo. Mo ayaŋa kɔhi 'bënï biya, mora here ne zi ta’ba na laka anza dë, ëdï wënï zɔ rë nï kidra dagba ta ga kadra biya. Mo owo kö’du Yësu, ënyï ayi kafo mo mï kutë vïdï kayo ne. Mo iya na bi dënï henye, "Ëzë mise gbï le nje bɔngɔ rɔ mo ne, matëdï na laka." Mo ongɔ here ise bɔngɔ rɔ mo ne, kandi yama ɔrɔ, mo ayɔlɔ ku mï ida rë nï henye, na kɔ’jɔ rë nï ku tëmï riti kyedre 'bënï ne.
Yësu kandi ayɔlɔ henye, kyigɔ asi ku ta rë nï yaga. Mo opi rë nï kpo tëmï kutë vïdï kayo ne, ako’jo kö’du henye, "Ëyï ra ise ra bɔngɔ ama?" Vo lö’bö 'bɔmo aya’bannï da me’do zi mo henye, "Ongɔ te vïdï kayo mati ëdïnnï yï kuru ne, kö’du a’di ako’jo 'bëyï kö’du gɔ mo henye ere, ‘Ëyï ra ise ra ma?’"
Yësu zɔ nduwë lima bi kongɔ kpo ta rë nï zi yɔlɔ ëyï ra o’dɔ kö’du ne. Here mbara ne ayɔlɔ kö’du mati o’dɔ rë nï zi nï ne, mo ayi tese aba na tere, alɔdrɔ ndï mo, ayada kö’du tïnyö mati o’dɔ rë nï ne biya zi mo. Yësu aya’ba da me’do zi mo henye, "Wu’jë ama, koma 'bëyï o’dɔ yï ku ŋbala. Ï’bë na rakyëyï, makɔ’jɔ yï tëmï riti ne."
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
Yësu akɔ’jɔ kora dakyikyi aba
Yësu vo lïtu 'bënï ëtï ënyï ï’bë ɔkɔnnï kyëtï kapa föfö 'ba Galilaya mï dakaŋo 'ba Gerasa. Kandi mati Yësu asi yaga tëmï töŋbö, andɔsi dë nnï kora maako aba, asi tëmï wogo 'ba da wogo ani ne. Kora ne ëdï dakyikyi aba mï nï. Mo ëdï alima mï kutë da wogo. Vïdï ako ɔ’bɔ dekpe zi sesi mo na kida nyɔri aba. Da kyɔ ndï mo kala mo aba ëdï na kida, mora ta ga kadra ne biya mo akisi nyɔri ne, ehe akikye mï kɔhi ne ta ndï nï na nzoyi. Mo embe 'beri, vïdï maako ɔ’bɔ dë zi mo kïrï. Kadra yɔndɔ aba mo ëdï lima alasi tëmï da wogo kpuru ta da lutu, kudu aba rë nï kumu yïtö aba.
Mo na kɔwɔ mati ongɔ Yësu, here aho alɔdrɔ domo nï aba akaŋo komo Yësu. Here mo alörö na kyembe, iya henye, "Yësu wisi 'ba Wïrï omba a’di kazi ma? Lömu mï ru Wïrï, ma lenze yï, ï’dï riti dë zi ma." Mo iya kö’du ne ga kö’du Yësu ëdï akiya henye, "Dakyikyi asi 'de yaga ta ra kora ne."
Here Yësu ako’jo hɔ mo iya henye, "Ru yï ëyï?" Kora ne aya’ba da me’do iya henye, "Ru ma ‘Gboko,’ ga kö’du dëdï ze kyɔ." Mo zɔ nduwë Yësu lenze kazi ore dakyikyi ne’e yaga ta dakaŋo nani.
Ani wa’do kayo ëdïnnï kara dakapa lutu wakonyo. Here dakyikyi ne’e zɔ rë nnï la’ba zi Yësu, iyannï henye, "Utu ze zi wa’do ne’e, zi ze tï’bë tödu mï zë." Mo ila dakyikyi ne’e tï’bë, ödunnï gbɔ mï wa’do ne’e. Wa’do ne’e ëdïnnï biya kaa kpulukurïyö, ahonnï akaŋo mï föfö, ehe aluyïnnï.
Kora mati ëdïnnï ga wa’do ne’e kongɔ, ahonnï 'de, ayöyönnï kö’du ne mï gawo mï haliŋɔ kö’du mati o’dɔ rë nï ne, yada zi vïdï. Vïdï ënyï ï’bënnï biya kö’du mati o’dɔ rë nï ne kongɔ. Mati ayinnï zi Yësu, zë ongɔnnï kora mati ëdï kani gboko 'ba dakyikyi ëtï mï nï ne, mo ëdï alima ani bɔngɔ aba rë nï, dɔ mo ku na laka, zë biya na tere. Zë mati ongɔnnï komonnï aba, ayadannï zi vïdïye kö’du mati o’dɔ rë nï zi kora mati dakyikyi aba ne, ehe kö’du 'ba wa’do ne’e. Here zë ako’jonnï ha Yësu zi tënyï atï’bë 'de tëmï dakaŋo ënnï.
Here mati Yësu omba ku zi tï’bë zi tëkyï mï töŋbö, kora mati ëdï kani dakyikyi aba mï nï ne, alenze mo iya henye, "Dï’bë ze yï aba." Yësu ila mo dë zi tï’bë ta gɔ mo, iya zi mo henye, "Ï’bë liŋɔ zi vo dakota 'bëyïye, ayada zi zë hala kö’du mati Yere o’dɔ zi yï, laka 'bɔmo zi yï ëdï hala." Here kora ne ënyï ï’bë biya kpuru tëmï Gawo 'Butë ne’e, kö’du mati Yësu o’dɔ zi nï ne yada mo aba. Vïdï mati owonnï kö’du ne biya na rakaga.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
Wu’jë 'ba Yayiro nnï mbara mati ise ra bɔngɔ 'ba Yësu
Yësu ënyï ï’bë hulëhu kyëtï kapa 'ba föfö vere. Ani da kapa föfö, vïdï kayo atɔtɔ rë nnï kpo ta da kapa mo. Here vere maako ru mo ëdï Yayiro, mo ra na vo dagba 'ba bi 'ba mötu ani, mati mo ɔkɔ, ongɔ Yësu, mo umë rë nï akaŋo ndï mo, alenze mo kö’du komba aba, iya henye, "Wu’jë tisi 'bama na rakɔɔ. Akɔ ayi, ï’dï kala yï dɔ mo, here zi mo tëdï na laka, na dïdï." Yësu ënyï ï’bënnï mo aba.
Here vïdï kayo mati ëdïnnï atï’bë Yësu ëtï ne, ëdïnnï mo diri ta da kapa biya. Here mbara maako ëdï ani, na riti ga kö’du yama ëdï taho ta rɔ mo kazi tɔrɔ kɔɔ 'butë dɔmorïyö. Dakatörö kayo ëdïnnï le ɔwɔ kï’dï zi mo. Mo ayaŋa kɔhi 'bënï biya, mora here ne zi ta’ba na laka anza dë, ëdï wënï zɔ rë nï kidra dagba ta ga kadra biya. Mo owo kö’du Yësu, ënyï ayi kafo mo mï kutë vïdï kayo ne. Mo iya na bi dënï henye, "Ëzë mise gbï le nje bɔngɔ rɔ mo ne, matëdï na laka." Mo ongɔ here ise bɔngɔ rɔ mo ne, kandi yama ɔrɔ, mo ayɔlɔ ku mï ida rë nï henye, na kɔ’jɔ rë nï ku tëmï riti kyedre 'bënï ne.
Yësu kandi ayɔlɔ henye, kyigɔ asi ku ta rë nï yaga. Mo opi rë nï kpo tëmï kutë vïdï kayo ne, ako’jo kö’du henye, "Ëyï ra ise ra bɔngɔ ama?" Vo lö’bö 'bɔmo aya’bannï da me’do zi mo henye, "Ongɔ te vïdï kayo mati ëdïnnï yï kuru ne, kö’du a’di ako’jo 'bëyï kö’du gɔ mo henye ere, ‘Ëyï ra ise ra ma?’"
Yësu zɔ nduwë lima bi kongɔ kpo ta rë nï zi yɔlɔ ëyï ra o’dɔ kö’du ne. Here mbara ne ayɔlɔ kö’du mati o’dɔ rë nï zi nï ne, mo ayi tese aba na tere, alɔdrɔ ndï mo, ayada kö’du tïnyö mati o’dɔ rë nï ne biya zi mo. Yësu aya’ba da me’do zi mo henye, "Wu’jë ama, koma 'bëyï o’dɔ yï ku ŋbala. Ï’bë na rakyëyï, makɔ’jɔ yï tëmï riti ne."
Mati Yësu ëdï kö’du ne kiya, Vïdï maako’e ayinnï ta liŋɔ 'ba Yayiro, ayadannï zi mo henye, "Wu’jë 'bëyï oli ku. Kö’du a’di kpe zi riti kï’dï ra vo komoyandi ne gɔ mo?" Yësu oze mbili nï dë da kö’du mati iyannï ne, mo aya’ba zi Yayiro henye, "Ere dë, nje kölö koma."
Here mo ila vïdï ma kölö maako dë zi tï’bë nï aba dagba, nje Petero, Yemisi, öndu nï Yowani aba. Mati zë ɔkɔnnï liŋɔ 'ba Yayiro, Yësu ongɔ bi apere rë nï ku na yawa, owo kuyë rïyë kudu rala’ba aba. Mo ënyï ï’bë ödu loko, iya henye zi zë "Kö’du a’di bi apere rë nï gɔ mo na yawa here? Kö’du a’di ëdïye kudu gɔ mo? Wu’jë tisi ne oli dë, ëdï öŋbö ako’do."
Here zë ogonnï mo. Mora here mo ore zë biya yaga, oba 'bu 'ba wu’jë tisi ne, ma mo, vo lö’bö 'bënïye wota. Mo ënyï ï’bë ödu mï loko mati yöku wu’jë tisi ne o’ba 'dɔ mo.
Mo ïrï kala mo, iya zi mo henye, "Talita Kumu." Kö’du ya’ba aba henye, "Wu’jë tisi, miya zi yï, ënyï rïyë." Here mo ënyï, alasi kpo. Kɔɔ 'bɔmo ëdï 'butë dɔmorïyö. Mati kö’du ne o’dɔ rë nï, zë biya na rakaga. Yësu ï’dï kö’du kise anza dë zi zë yada zi vïdï kölö maako, ehe mo iya henye, "Ï’dïye wa zi mo zi konyo."
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
Yësu alasi ta da wini
Here Yësu ï’dï vo lö’bö’e tëkyïnnï mï töŋbö tï’bënnï dagba kapa föfö mɔtɔ, mora mo iya vïdï ne’e mï’bënnï 'de. Ta pëtï utu vïdï ne’e ku, mo ï’bë da lutu rïyë kutï nï aba amötu. Mati hutaga ɔkɔ, Yësu ëdï gbɔ ani kutï nï aba. Mï kadra ne töŋbö ëdï ku na kɔwɔ mï kutë wini 'ba föfö rë nï kɔhɔ kazi wini kagba, ga kö’du buluku ëdï aluku zɔ kï’dï zi mo. Tëmï kutë kadra wota, modaka aba mï da mïndö, Yësu ayi zi vo lö’bö’e lasi aba ta da wini. Mati zë ongɔnnï mo ëdï alasi ta da wini, zë na tere. Zë iyannï kudu aba na tere henye, "Ne gïlïlö 'ba yöku ra." Yësu ame’do kandi zi zë iya henye, "Uku mï ye, ne ma ra, ere’e dë." Here Petero ame’do rïyë iya henye, "Yere ëzë ëdï tïnyö yï ra ï’dï kö’du zi ma tï’bë ta da wini zi yï ani." Yësu aya’ba da me’do iya henye, "Ayi." Petero asi yaga tëmï töŋbö ayeto gbɔ tï’bë ta da wini zi Yësu. Mati mo ongɔ buluku kyigɔ ne, mo na tere ayeto zi lëndï akaŋo mï wini. Mo udu "Ayɔmɔ ma Yere." Kandi Yësu akako Petero kala nï aba, iya zi mo henye, "Ëdï kö’du koma aba tisiwa. Kö’du a’di dë yï jijiji gɔ mo?" Here zë 'dö rïyö ëkyïnnï mï töŋbö, buluku ɔrɔ gbɔ. Here zë ma mï töŋbö ne’e ayetonnï Yësu, iyannï henye, "Tïnyö yï Wisi 'ba Wïrï ra."
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
Yësu akɔ’jɔ kora keŋe maako
Tapëtï ko’do yaa, Yësu ënyï ï’bë hulëhu mï Kaparanamo ehe kö’du yöyö apere rë nï iya mo ëdï liŋɔ. Vïdï kayo ayinnï ga bi kölö, ani bi ako ɔsɔ dë mï loko, gbï le yaga ha loko bi kpa anza dë. Yësu ëdï kö’du yöyö ne yëtï zi zë. Vïdï kora sowɔ ɔkɔnnï, ëdïnnï kora mati eŋe kyere akaŋo ne kïnjë kika mo zi Yësu. Ga kö’du vïdï kayo, zë ɔ’bɔnnï dë zi kora ne kika mo zi mo. Here zë ïtïnnï bïngö ta komo lembe mbïyï bi mati Yësu ëdï. Mati ayëhunnï bi ne ku, zë izannï kora ne akaŋo, ëdï ako’do da laŋba. Mati Yësu ongɔ hala ëdïnnï kö’du koma aba, iya zi kora keŋe ne henye, "Wisi ama, kö’du kyënyë 'bëyï ila ku."
Vo komoyandi 'ba kö’du kï’dï maako’e mati ëdï alimannï ani ne, asösunnï kö’du, "Hala mo ame’do kaa nenye here?" Ne kö’du sawiya ra. Wïrï ra nje kölö atɔ’bɔ kila kö’du kyënyë.
Kandi Yësu ayɔlɔ kö’du mati zë ëdïnnï asösu ne, here mo iya zi zë, "Ëdïye kö’du mahere ne sösu ga a’di? Ma vala ra anza na kyigɔ zi kiya zi vo keŋe ne, ‘Ila yï ku tëmï kö’du kyënyë 'bëyï,’ kɔdɔ zi kiya henye, ‘Ënyï, ïnjë laŋba 'bëyï ne, ï’bë’? Here zi ye yɔlɔ laka Wisi a Vïdï ëdï kalakonda 'ba dakaŋo nenye aba zi vïdï kila tëmï kö’du kyënyë, miya zi vo keŋe ne, ‘Mëdï kiya zi yï, ënyï, ïnjë laŋba 'bëyï ne, ï’bë liŋɔ.’" Here mo ënyï ta da komo zë, ehe ïnjë laŋba ënï, ï’bë gbɔ. Zë biya na rakaga, zë ayetonnï Wïrï, iyannï henye, "Wa mahere ne, dongɔ dë gba kyere."
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
Koli 'ba Lazara
Kora maako ru mo Lazara alëpï na kɔɔ mï gawo 'ba Beteniya. Mo ëdï ëmï aba rïyö, Mariya ehe Marita. Nenye kpa te Mariya mati yaa ope yënïngutru da Yere ehe akyitɔ burutu mo yëvu 'bënï aba. Ëmïyë utunnï kö’du kise zi Yësu ehe ayadannï zi mo aboka laka 'bɔmo Lazara ëdï na rakɔɔ.
Mati Yësu owo kö’du nenye iya henye, "Kɔɔ 'bɔmo ne ndundu mo anza dë koli, mora ëdï zi kika wayeto zi Wïrï ehe Wisi ɔmo."
Yësu ɔwɔ Marita, ëmï mo ehe Lazara. Here mati mo owo mo ëdï na kɔɔ alima bi mati mo ëdï 'dɔmo ko’do rïyö aba löhu. Neene mo iya zi vo lö’bö 'bënïyë henye, "Yaanya aba dï’bëë hulëhu Yudiya."
Zë iyannï henye, "Raboni, vïdï naniye ombannï zi ku’du yï yïtö aba brua! Kö’du a’di omba zi tï’bë hulëhu?"
Yësu aya’ba henye, "Kadra anza dë 'butë dɔmorïyö mï ko’do kölö? Ëzë alasi mï kadra, bikanyi 'bëyï atëdï kazi kadra ehe otra ndï yï dë. Mora ëzë alasi yɔndɔ aba, akotra ndï yë ga kö’du anza dë bikanyi maako aba." Neene mo ayada zi zë henye, "Aboka ze Lazara ëdï ako’do, ehe mëdï tï’bë ani zi mo liro."
Zë aya’bannï henye, "Yere ëzë mo ëdï ako’do, mo atënyï na laka."
Yësu ëdï ame’do tïnyö kö’du koli 'ba Lazara, mora vo lö’böwë asösu 'bënnï mo ëdï nje ame’do kö’du 'ba ko’do. Here Yësu ayada zi zë huwë, "Lazara oli ku. Ma rakyenyi aba manza dë ani, ga kö’du yaanya aba atëdïyë dɔnɔ aba zi kï’dï koma 'be mï ma. Dï’bëë zi mo."
Toma mati ru rëzë 'bɔmo ëdï "Loŋa" iya zi vo lö’bö agamowe henye, "Ayiye dï’bëë, here da tɔ’bɔ koli mo aba."
Yësu ïnjë Lazara na dïdï
Mati Yësu ɔkɔ Beteniya, mo i’ja Lazara ëdï ku nzɔ mï dawogo ko’do sowɔ aba. Beteniya ëdï tisiwa aba ta da wiṛi wota ta Yerusalema, ehe Yuda kayo ayinnï ta gawo kyedre zi da Marita ehe Mariya lëlu ga kö’du öndu zë oli ku.
Mati Marita owo henye Yësu ɔkɔ ku, mo ï’bë yaga zi dɔ mo kutrë, mora Mariya alima 'bënï loko. Marita iya zi Yësu henye, "Yere, ëzë yï ëdï kinye, öndu ma oli dë. Gbï le yaanya aba ne ma yɔlɔ ku henye Wïrï ako’dɔ wa mati ako’jo."
Yësu ayada zi mo iya henye, "Öndu yï akadïdï löhu." Marita aya’ba dɔ mo iya henye, "Ma yɔlɔ ku mo atënyï na dïdï mï ndundu ko’do aba, ëzë biya yöku ënyï ku." Yësu iya zi Marita henye, "Ma ra vïdï mati ëdï yöku kïnjë zi dïdï. Vïdï biya mati omannï mï ma akadïdïnnï, ëzë olinnï le. Ehe vïdï biya mati alimannï ga kö’du 'ba koma mï ma tïnyö akolinnï dë. Oma nenye ku?"
Mo alëzë iya henye, "Ɔɔ Yere, moma yï Korisitɔ ra, Wisi 'ba Wïrï. Yï ra vïdï mati da sösu kö’du mo atayi mï damöku ne."
Yësu udu
Tapëtï Marita iya nenye, mo ï’bë liwo iya zi ëmï nï Mariya, "Raboni ëdï kinye, ehe mo omba zi yï kongɔ." Kandi mati Mariya owo nenye, mo ënyï rïyë ï’bë yaga zi Yësu. Mo gba yaga ta ra gawo bi mati Marita ï’bë dɔ mo kutrë. Vïdï kayo ayinnï zi da Mariya lëlu, ehe mati kandi zë ongɔnnï mo ila loko, asösunnï mo ëdï tï’bë dawogo zi kudu. Here zë alö’bönnï gbɔ ga ndï mo.
Mariya ï’bë bi mati Yësu 'dɔmo. Kandi mati mo ongɔ mo, alɔmvɔ burutu mo iya henye, "Yere, ëdï kyere kinye, öndu ma oli dë."
Mati Yësu ongɔ Mariya ehe vïdï mati mo aba ëdïnnï akudu, mo kö’du sösu aba Ako’jo henye, "Kila ï’dï yë ida rɔ mo?" Zë aya’bannï henye, "Yere, ayi ongɔ te."
Yësu ayeto kudu. Vïdï iyannï henye, "Ongɔ te hala mo ɔwɔ Lazara." Kya zë maakowe iyannï henye, "Mo ayëhu komo 'ba vo komoköndu. Kö’du a’di mo atɔ’bɔ dë sesi Lazara kazi koli?"
Yësu ïnjë Lazara tëmï koli
Yësu zɔ kö’du sösu kyedre aba. Here mo ï’bë dawogo mati na wöru yïtö alulu ŋbïrï hɔ mo. Neene mo ayada zi vïdïyë yïtö ne lulu 'de yaga ta hɔ mo. Mora Marita iya henye, "Yere, ayɔlɔ henye, Lazara oli gɔ mo o’do ku sowɔ, ehe këzï mo atëdï ku na kyënyë."
Yësu aya’ba dɔ mo henye, "Gba ma yada dë zi yï henye, ëzë ëdï koma aba, akongɔ bikanyi kyedre 'ba Wïrï?" Tapëtï alulu yïtö ne ku dakapa, Yësu ongɔ bi rïyë zi komorïyë ehe amötu henye, "'Bu, mo’dɔ öwö’dï zi yï ga kö’du aya’ba da mötu 'bama. Ma yɔlɔ ku 'duwï ëdï da mötu 'bama ya’ba. Mora miya nenye, here zi vïdï kinye nee koma yï ra utu ma." Mati Yësu inde mötu ku, mo ako’jo wa gu kyembe aba henye, "Lazara, ayi yaga!" Kora mati oli ne ayi gbɔ yaga. Kala mowe ehe ndï mowe olo mï bɔngɔ 'ba wakusu, ehe bɔngɔ ayöfu komo mo. Yësu ayada zi vïdïyë henye, "Inge mo, ile mo mï’bë."
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.