10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
गलील को काना म पहिलो ताजुब को काम
फिर तीसरो रोज गलील को काना सहर म कोई कि सादी हती, अर यीसु कि माय भी वहाँ हती। यीसु अर ओखा चेला हुन ख भी वा सादी म नेवता देखा बुलायो गयो हतो। जब अंगूर को रस कम पड़ गयो, ते यीसु कि माय न ओसे कहयो, "उन को जोने अंगूर को दाख रस नी रयो।"
यीसु न जुवाब दियो, "अरे बाई मो ख तोरो से का काम? अबा मोरो बखत नी आयो हैं।"
ओकी माय न सेवक हुन से कहयो, "जे कई भी उ तुम से बोले, उसी ही करनु।"
वहाँ पर यहूदी हुन की सुध्द करन की रीत को हिसाब से पत्थर का छे: मटका धरया हता रहा जेमा कि दो-दो तीन-तीन मन पानी समात रह हतो। यीसु न सेवक हुन से कहयो, "मटका हुन म पानी भर देव।" उन न उन ख मुड़ो तक लबा-लब भर दीयो। तब यीसु न उनसे कहयो, "अब हेड का खाना खलान वालो घर को उ मुखिया को जोने ले जाव।" अर वी ले गया। जब उ खाना खालान वालो घर को मुखिया न उ पानी ख पीयो, जो अंगूर को रस बन गयो रह अर नी जानत रह कि उ किते से लायो हैं। (पर जे सेवक हुन न पानी निकायो रह वी जानत रह हता), ते खाना तैयार करन वालो घर को मुखिया न दुल्हा ख बुलाय ख ओसे कहयो, "हर एक इंसान पहले चोक्खो दाख रस देवा हैं, अर जब अदमी हुन पी ख छक जावा हैं: तब थोड़ो ठण्ड़ो वालो देवा हैं पर तू न अच्छो अंगूर को रस अबा लक रक ख धरियो हैं।"
यीसु न अपनो यू पहिलो अदभुत चिन्ह गलील को काना सहर म दिखायो असो तरीका से ओ ना खुद ख उजागर करियो अर ओ ख चेला हुन न ओको पर भरोसा करयो।
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
जनम को अंधो का आँखी देनु
जाती बखत यीसु न एक इंसान ख देखो जो जनम से अंधो हतो। ओखा चेला न ओसे पूछो, "अरे गुरू, कोना पाप करियो रह कि यू अंधो पैदा भयो, यू अदमी न या ऐका माय-बाप न?"
यीसु न जवाब दियो, "न ते येना पाप करियो रह, न ऐका माय-बाप न; पर यू एकोलाने जनम से अंधो भयो रह कि परमेस्वर को काम ऐमन दिखे। जोना मोखा भेजो हैं, हमका ओको काम दिन ही दिन म करनो जरूरी हैं; वा रात आन वाली हैं जेमा कोई काम नी कर सका। जब लक मी दुनिया म हैं, तब लक मी दुनिया कि ज्योति आय।"
असो बोल का यीसु न जमीन पर थूको, अऊर उ थूक से माटी सानी, अऊर वा माटी उ अंधा की आँखी हुन पा लगाया ख। ओसे बोल्यो, "जा, सीलोह को कुण्ड, म धोला" पत्थर को कुण्ड को मतलब "भेजियो वालो हैं।" ओ ना जा ख धोयो, अऊर देखते हुए लउट आयो।
तब पड़ोसी अऊर जिन्ना पहले ओखा भीख माँगते देखो रह, बोलन लग्या, "का यु उईच नी आय, जो बठ ख भीख माँगत रह?"
कुछ अदमी हुन न कहयो, "हाँ यू उईच आय," दुसरा न बोलयो, "नी, पर ओको जसो कोई अऊर हैं।" ओ ना कहयो, "मी उईच आय।"
तब वी ओसे पुछन लग गया, "तोरी आँखी कसी खुल गई?"
ओ ना जवाब दियो, "यीसु नाम को एक अदमी न मिठ्टी सानी, अऊर मोरी आँखी पर लगाया ख मोसे कहयो ‘सीलोह को जोने जा ख धोला,’ अऊर मी गयो अर धोयो अऊर देखन लग गयो।"
उनना ओसे पुछो, "उ किते हैं?"
"ओ ना कहयो?" "मी नी जानु।"
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
पाँच हजार अदमी हुन ख खिलानो
जब यीसु न यू सुनो ते उ नाव पर चढ ख वहा से सुनसान जगह पर, अकेला म चलो गयो। व्यक्ति यू सुन ख सहर-सहर म से पैदल ही ओके पिछे चलो गयो। यीसु न निकल ख एक बड़ी भीड़ देखी अऊर उन पर तरस खायो, अऊर यीसु न बीमार हुन ख अच्छो कर करियो।
जब रात हुई ते ओखा चेला न ओखा नजीक आँख बोल्यो, "कि यू सुनसान धरती हैं अऊर बखत होय रयो हैं; लोग हुन ख भेज दियो जाये कि उ महोला हुन म जाख अपनो लाने खान खरीद ले।"
पर यीसु न ओ न से कहयो, "ओ ख जानो जरुरी नी हैं! तुम ही इन ख खान ख दे।"
उनना ओसे कहयो, "यहाँ हमारो पास पाँच रोटी अर दो मच्छी हुन ख छोड़ अर कुछ नी हैं।"
ओ न कहयो, "उन ख यहाँ मोरो नजीक ले आ।" तब ओ न अदमी हुन ख घास पर बैठन ख कहयो, अऊर उन पाँच रोटी हुन अर दो मच्छी हुन ख लियो; अऊर स्वर्ग को तरफ देख ख धन्यवाद करियो अऊर रोटी हुन लेख तोड़-तोड़ ख चेला ख दियो, अर चेला न व्यक्ति हुन ख। अर जब सब न खा भरपूर हो गयो, ते चेला न बचो भयो टुकड़ा से भरी हुई बारा टोकनी हुन उठायो। अर खान वाले बाई हुन अर पोरिया हुन ख छोड़ ख पाँच हजार अदमी हुन ख लगभग हता।
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
यीसु न हवा का थामियो करियो
उयी दिन जब साम भई, ते यीसु न चेला हुन का कहयो, "आव अपुन झील को ओ नो पार चलेहे।" अर वी भीड़ ख छोड का जसो वाहा हतो रह, वसो ही यीसु ख नाव पर ले गयो; अर ओको संग म अऊर भी नाव हती रह। एकदम बड़ी जऊर से हवा चलन लग गई अर पानी की लहर यहाँ तक चलत रह कि नाव पानी से भरन लग गई। पर यीसु खुद पिछु को भाग म सिरानी धर ख सोते रह। तब उनना यीसु का जगा ख ओसे कहयो, "अरे प्रभु का तोखा हमरी चिन्ता नी हाय कि हम मरन पा हैं?"
तब यीसु न उठका आँधी ख डांटियो, अर पानी से कहयो "सान्त रह, रुक जा!" अर हवा रुक गई अर बड़ो चैन आयो; अर यीसु न उनका कहयो, "तुम काहे ख डरा हैं? का तुमका अबा तक भरोसा नी हाय?"
वी बेजा डर गया अर आपस म बोलन लग गया, "यू कऊन आय कि तुफान अर पानी भी ओको कहना माना हैं।"
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
एक बाई हती, जेका बारा साल से खून बहिन को रोग हतो। ओ न बेजा वैध हुन से बेजा ज्यादा दुख उठायो, अर अपनो सब माल खर्च करनो पर भी ओखा कुछ फायदा नी भयो, पर अऊर भी जादा बिमार हो गई हती वा यीसु को बारे म सुन ख भीड़ म ओको पिछु से आई अर ओको कपड़ा ख छी लियो, काहेकि वा बोलत रह, "अदि मी ओको कपड़ा हीका छी लेहूँ, ते अच्छी हो जाहूँ।"
अर तुरत ओको खुन बगरनो बन्द हो गयो, अर ओ न अपनो सरीर म जान लियो कि मी या बीमारी से अच्छी हो गई हैं।
यीसु न तुरत अपनो मन म जान लियो कि मोरो म से सक्ति निकली हैं, अर भीड़ म पिछु घुम का पुछियो, "मोरो कपड़ा कोना छियो?"
यीसु ख चेला हुन न ओसे कहयो, "तू देखा हैं कि भीड़ तोपर गिडा-पडा हैं, अर तू बोला हैं, कि कोना मोखा छियो?"
तब यीसु न ओखा देखन को लाने जेना यू काम करियो रह, चारी तरफ नजर घुमायो तब वा बाई असी समझ ख कि मोरी कसी भलाई भई हैं, डरते अर कापते अई, अर ओको पाय हुन पर गिढ ख ओ ख सब हाल सच्ची-सच्ची बता दियो यीसु न ओसे कहयो, "बेटी तोरो भरोसा न तोखा चोक्खो कर दियो हैं: सान्ति से जा, अर अपनी या बीमारी से बची रैय जे।"
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
भूत लगियो इंसान ख अच्छो करनु
यीसु जब झील को ओ नो पार गिरासेनी हुन को देस म पहुँचियो जब उ नाव पर से उतरो ते तुरत एक इंसान जेमा बुरी आत्मा लगयो हतो रह, मरघट की गुफा म से निकल ख ओसे मिलियो। उ मरघट म रहत रह हतो अर कोइ ओ ख साँकल हुन से भी नी बाँध सकत रह, काहेकि उ बार-बार बेडी हुन अर साँकल हुन से बाँधी गयो रह, पर ओ न साँकल हुन ख टोड़ दियो अर बेडी हुन को टुकड़ा-टुकड़ा कर दियो हतो, अर कोई भी इंसान ओखा बस म नी कर सकत रह काहेकि उ बेजा सक्तिसाली हतो। उ लगातार रात दिन मरघट अर पहाड़ हुन म चिल्लावा अर खुद ख पत्थर हुन से मारते जात रह अपनो आँग म खत्ता-गुम्मा उठात रह।
उ यीसु ख दुर से देख ख दऊडियो, ओको सामने आका पाय मोढ़ ख झूक गयो, अर बड़ी जोर से चिल्ला ख कहयो, "अरे यीसु, परमप्रधान परमेस्वर को पोरिया, मोखा तोसे का काम? मी तोखा परमेस्वर कि कसम देऊ हैं कि मोखा दुख मत देवा।" काहेकि यीसु न ओसे कहयो रह, "अरे बुरी आत्मा कि आत्मा, यू अदमी म से निकल ख आ!"
यीसु न ओसे पुछियो, "तोरो का नाम हैं?" ओ न ओसे कहयो, "मोरो नाम सेना हैं; काहेकि हम बेजा सारा हैं।"
अर ओ न ओसे बेजा विनती करी, कि "हमका यू सिवाना से बाहर मत भेजा।"
वहाँ टेकड़ी कि उतार हती वहाँ पर डुक्कर को एक झुण्ड चरत रह हतो। भुत कि आत्मा न यीसु से विनती कर ख कहयो, "हम ख वी डुक्कर हुन म भेज दा कि हम उनको भीतर जाए।" ओको बाद यीसु न कहयो अर बुरी आत्मा न ओकी बात मान लियो अर निकल ख डुक्कर हुन को भीतर समा गई अर झुण्ड, जे कोई दो हजार को हतो रह, कड़ाडे म से दऊड ख झील म गिडियो अर ड़ुब मरियो।
उनका चरान वाला न दऊड ख नगर अर गाँव हुन म खबर सुनायो, अर जो भयो रह अदमी हुन ओखा देखन आया। यीसु को कने आ ख वी ओखा जेमा भूत हुन समाया हता, एको मतलब जिनमा सेना समाई हती रह, कपड़ा पहिनिया अर चुप चाप बैठियो देख ख ढ़ेर पुरा झन डर गया। देखन वाला हुन न ओको, जेमा भूत हुन समायो हतो, अर डुक्कर हुन को बारे म उनका पुरो हाल कैय ख सुनायो।
तब वी ओखा विनती कर ख बोलन लगीया कि हमारो सिवाना से चलो जा।
जब यीसु नाव पर चड़न लग गयो ते उ जेमा पहले भूत हुन समायो हतो रह, ओखा विनती करन लग गयो, "मोखा तोरो संग म रहन दा।"
पर यीसु न मना करो, अर ओसे कहयो, "अपनो घर म जा ख अपना माय बाप ख बता की तोपर दया कर ख प्रभु न तोरो लाने कसो बड़ो काम करियो।"
उ जा ख दिकापुलिस म या मान्दी ख प्रचार करन लग गयो कि यीसु न मोरो लाने कसो बड़ो काम करियो; अर सब अदमी हाईब करत रह।
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
याईर की मरी पोरी अर एक बीमार वाली बाई
जब यीसु फिर नाव से ओनो पार गयो, ते एक बड़ी भीड़ ओको कने जुड़ गई। जब उ झील को किनारा ही म हतो कि याईर नाम को प्रार्थना घर को मुखिया हुन म से एक आयो, अर ओखा देख ख ओको पाय हुन को पास म गिड़ियो, अर असो बोल ख ओखा बेजा विनती करी, "की मोरी छोटी पोरी मरन पर हैं: तू आका ओपर हात धर कि वा अच्छी होका जिन्दा रहे।"
तब यीसु ओको संग गयो; अर बड़ी भीड़ ओको पिछु जान लग गई, यहाँ तक कि इंसान ओ पर गिड़त रह।
एक बाई हती, जेका बारा साल से खून बहिन को रोग हतो। ओ न बेजा वैध हुन से बेजा ज्यादा दुख उठायो, अर अपनो सब माल खर्च करनो पर भी ओखा कुछ फायदा नी भयो, पर अऊर भी जादा बिमार हो गई हती वा यीसु को बारे म सुन ख भीड़ म ओको पिछु से आई अर ओको कपड़ा ख छी लियो, काहेकि वा बोलत रह, "अदि मी ओको कपड़ा हीका छी लेहूँ, ते अच्छी हो जाहूँ।"
अर तुरत ओको खुन बगरनो बन्द हो गयो, अर ओ न अपनो सरीर म जान लियो कि मी या बीमारी से अच्छी हो गई हैं।
यीसु न तुरत अपनो मन म जान लियो कि मोरो म से सक्ति निकली हैं, अर भीड़ म पिछु घुम का पुछियो, "मोरो कपड़ा कोना छियो?"
यीसु ख चेला हुन न ओसे कहयो, "तू देखा हैं कि भीड़ तोपर गिडा-पडा हैं, अर तू बोला हैं, कि कोना मोखा छियो?"
तब यीसु न ओखा देखन को लाने जेना यू काम करियो रह, चारी तरफ नजर घुमायो तब वा बाई असी समझ ख कि मोरी कसी भलाई भई हैं, डरते अर कापते अई, अर ओको पाय हुन पर गिढ ख ओ ख सब हाल सच्ची-सच्ची बता दियो यीसु न ओसे कहयो, "बेटी तोरो भरोसा न तोखा चोक्खो कर दियो हैं: सान्ति से जा, अर अपनी या बीमारी से बची रैय जे।"
यीसु यू कहत रह कि प्रार्थना घर को मुखिया को घर म से अदमी हुन न आका बोल्यो, "तोरी बेटी तो मर गई, अब गुरू ख काहे दुख दे रयो हैं?"
जो बात वी बोलत रह, ओखा यीसु न अनसुनी कर ख, प्रार्थना घर को मुखिया से कहयो, "मत डरा; सिर्फ भरोसा रख।" अर यीसु न पतरस अर याकूब अर ओको भई यूहन्ना ख छोड़, अर कोई ख अपनो संग म नी आन दियो। प्रार्थना घर को मुखिया को घर म पहुँच ख, यीसु न अदमी हुन ख बेजा रोते अर चिल्लाते देखो। तब यीसु न भीतर जा ख देख ख उनसे कहयो, "तुम काहे दुख मनावा अर रोवा हैं? पोरी मरी नी हाय पर सोवा हैं।"
अदमी हुन न ओकी हँसी उड़ायो, पर ओ न सबका निकाल ख पोरी को माय-बाप अर अपनो चेला हुन को संग भीतर, जहाँ पोरी हती रह, गयो। अर पोरी को हात पकड़ ख ओसे बोल्यो, "हे तलीता कूमी!" जोको मतलब हैं "पोरी मी तोसे बोलू हैं, उठ!"
अर पोरी तुरत उठका चलन फिरन लग गई; काहेकि वा बारा साल कि हती। असो देखनो पर अदमी हुन बेजा चकित भया। फिर यीसु न उनका जता ख आदेस दियो कि या बाद कोई ख पता नी होनू चाहिए अर कहयो, "येका कुछ खान ख देव।"
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
यीसु को पानी पर चलनो
तब ओ न जल्दी अपनो चेला ख नाव पर चढन को लाने बाध्य कियो कि उ ओ ख पहले पार चलो गया आय, जब तक वी अदमी हुन ख भेज दियो। उ अदमी हुन ख विदा कर, विनती करन को अलग पहाड पर चलो गयो, अऊर रात ख उ वहाँ अकेलो हतो। उ बखत नाव कि झील को बीच लहर से हिल रही हती, काहेकि हवा सामना कि हती।
अऊर यीसु रात ख चऊथ पहर झील पर चलत भयो उन ख पास आयो। चेला हुन ओ ख झील पर चलते हुए देख ख घबरा गयो। अऊर कहन लगो, यू भूत ते नी अर डर ख मारे चिल्लान लगो।
"ते यीसु न जल्दी से उन से बात करी अर कहयो, हिम्मत रख म हूँ, डर नी!"
पतरस न ओ ख बोल्यो दियो, अरे प्रभु, तू आय, ते मो ख अपनो नजीक पानी पर चल ख आवन ख लाने कह दे।
यीसु न कहयो, "आ" ते पतरस नाव पर से उतर ख यीसु का नजीक आन का लाने पानी पर चलन लगो। पर हवा को देख ख डर गयो, अऊर जब डूबन लगो ते पुकार ख कहयो, "अरे प्रभु मोखा बचा!"
यीसु न जल्दी हात बढ़ ख ओ ख पकड़ लियो अऊर ओ ख कहयो, "अरे कुछ दिन ख विस्वासी, तू न काहे सक करियो?"
जब उ नाव पर चढ गयो, ते हवा रूक गई। यू पर उन ख जो हता नाव पर हता ओ ख पाय पढ़ ख कहयो, "सच मुच तू परमेस्वर को पोरिया आय।"
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
यीसु न लकवा को बिमार अदमी ख चोक्खो करो
कई दिन को बाद यीसु फिर कफरनहूम नगर (सहर) म आयो, अर इंसान हुन ख मालुम भयो कि उ घर ख आयो हैं। फिर इत्ता झन इक्टा भया कि दुवार को जोने जगा नी हती; अर उ उनका परमेस्वर को बारे म सुसमाचार बतान लग गयो। अर अदमी एक लकवा को बीमार ख चार अदमी हुन से उठा ख यीसु को जोने लेखा आया।, पर वी जब भीड़ को मारे ओको नजीक नी पहुँच पाया, ते उन न उ घर को खपरा हटाका जोको नीचू यीसु हतो, उन न उधेड दियो; अर जब उन न ओखा उधेड दियो, ते वा खटिया ख जेमा लकवा को बीमार पड़ो हतो, लटका दियो प्रभु यीसु न उनको भरोसा देख ख उ लकवा को बीमार से कहयो, "पोरिया, तोरा पाप माप हो गया।"
ओको बाद कई नेम का गुरू सासतिरी जे वहाँ बठिया हता, अपनो-अपनो मन म विचार करन लग गया, "यु अदमी असो काहे ख बोल्यो? यु तो परमेस्वर की बेज्जती करा हैं! परमेस्वर को अलावा अऊर कोन पाप माप कर सका हैं?"
प्रभु यीसु न तुरत अपनो मन म परख लियो कि वी अपनो-अपनो मन म असो विचार काहे सोच रया हैं, सहज का हैं? का लकवा को बीमार से यू कहनू कि तोरा पाप माप भया, या कि असो कहनू कि उठ अपनी खटिया उठा ख घूम फिर? पर जसो तुम जान लेहे कि इंसान को पोरिया ख दुनिया म पाप माप करन को भी हक हैं। ओ ना उ लकवा को बीमार से कहयो, "मी तो से कहू हैं, उठ अपनी खटिया उठा ख अपनो घर चलो जा।"
उ तुरत उठियो अर खटिया उठा ख सबको सामे से निकल ख चल दियो; यु देख ख सब दंग रह गया, अर परमेस्वर कि बड़ाई कर ख कहन लग गया, "हम न असो कभी नी देखो।"
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
लाजर की माऊत
मरियम अर ओकी बहिन मार्था को गाँव बैतनिय्याह को लाजर नाम को एक अदमी बीमार हतो। या वा वाली मरियम हती जोना प्रभु पर इतर डाल ख ओको पाय हुन ख अपनी बाल चोटी से पोची रह, एको ही भई लाजर बीमार हतो। एकोलाने ओकी बहिन हुन न यीसु खबर भेजियो, "अरे प्रभु, देख जसो तू प्रेम करत रह, उ बीमार हैं।"
यू सुन ख यीसु न कहयो, "या बीमारी माऊत कि नी; पर परमेस्वर कि बड़ाई करन को लाने हैं, कि ओको दुवारा परमेस्वर को पोरिया की इज्जत होये।" यीसु मार्था अर ओकी बहिन अर लाजर से प्रेम रखत रह। फिर भी जब ओ ना सुनो कि उ बीमार हैं, ते जे जगा पर उ हतो, ओमा दो दिन अऊर ठहर गयो। एको बाद ओ ना चेला हुन से कहयो, "आव, अपुन फिर यहूदिया ख जाहें।"
चेला हुन न ओसे कहयो, "अरे गुरू, अबा बाई तो कुछ रोज पहले यहूदी तोरो ऊँपर पत्थर मारन को लाने होत रह, अऊर का तू फिर भी उते जाय हैं?"
यीसु न जवाब दियो, "का दिन का बारा घंटा नी होवा? अदि कोई दिन म चले ते डच नी खावा, काहेकि यू दुनिया को उजियारा देखा हैं। पर अदि कोई रात म चले ते डच खावा हैं, काहेकि रात म उजेरो नी रहवा हैं।" ओ ना या बात बोली, अऊर एको बाद उनसे बोलन लग गयो, "हमारो दोस्त लाजर सो गयो हैं, पर मी ओखा जागान ख जाऊ हैं।"
तब चेला हुन न यीसु से कहयो, "अरे प्रभु, अदि उ सो गयो हैं ते अच्छी हो जाहे।"
यीसु न तो ओकी माऊत को बारे म यू बोल्यो रह, पर वी समझीया कि ओ ना नींद से सो जान को बारे म कहयो। तब यीसु न उनसे साफ-साफ कह दियो, "लाजर मर गयो हैं; अऊर मी तुमरो वजेसे बेजा खुस हैं कि मी वहाँ नी हतो जेमा तुम भरोसा करे। पर अब आव, अपून ओको जोने चले।"
येपर थोमा न जो दिदुमुस कहलावा हैं, अपना चेला हुन से कहयो, "आव अपुन भी ओको संग मरन का चले।"
यीसु फिर से जीवन देन वालो
वहाँ पहुँचनो पर यीसु का यु मालुम भयो कि लाजर ख मरघट म धरिया चार दिन हो चुक्या हैं। बैतनिय्याह यरूसलेम को कोई दो कोस की दुर पर हतो। बेजा सारा यहूदी मार्था अर मरियम को जोने ओको भई की गति पर सान्ति देन ख लाने आया हता।
जब मार्था न यीसु को आन की खबर सुनी ते ओखा देखन का गई, पर मरियम घर म बठी हती रह। मार्था न यीसु से कहयो, "अरे प्रभु, तू यहाँ होतो, ते मोरो भई नी मरतो। अर अब भी मी जानु हैं कि जो कुछ तू परमेस्वर से माँगे, परमेस्वर तोखा देहेगो।"
यीसु न ओसे कहयो, "तोरो भई फिर से जिन्दो होय ख उठे।"
मार्था न ओसे कहयो, "मी जानु हैं कि आखरी दिन म फिर से जिन्दो उठन को दिन म उ जिन्दो उठेगो।"
यीसु न ओसे कहयो, "फिर से जिन्दो करन वालो अर जीवन मीइच ही आय जो कोई मोपर भरोसा करा हैं उ अदि मर भी जाहे तेभी जिन्दो होयगो, अर जे कोई जिन्दा हैं अर मोरो ऊपर भरोसा करा हैं, उ कभी नी मरन को। का तू या बात पर भरोसा करा हैं?"
ओ ना ओसे कहयो, "हाँ प्रभु, मी भरोसा करू हैं कि तू ही परमेस्वर को पोरिया मसी जो संसार म आनवालो हतो।"
यीसु रोयो
असी बोल ख वा चल दी, अऊर अपनी बहिन मरियम ख बुलाय ख धीरे से बोली, "प्रभु इतेइच हैं अर तोरो ख बुलावा हैं।" असी सुनते ही वा तुरत उठ ख खड़ी भई अऊर यीसु से मिलन ख ओको जोने गई। यीसु अबा गाँव म नी पहुँचियो रहा पर वई जगह म हतो रह जेमा मार्था न ओखा देख्यो रहा हतो तब जे यहूदी ओको संग दुख को बखत घर म हता अर ओखा सान्ति देत रह हता, यू देख ख कि मरियम तुरत उठ ख बाहर गई हैं असा समझीया कि वा मरघट पर रोवन का जावा हैं, ते ओखा पिछु जान लग गया।
जब मरियम वहाँ पहुँची जहाँ यीसु हतो, ते ओखा देखते ही ओको पाय हुन म गीर पड़ी अर बोली, "अरे प्रभु अदि तू यहाँ होतो ते मोरो भई नी मरतो।"
जब यीसु न ओखा अर वी यहूदी हुन का जे ओखा संग म आया हता रोते हुए देखयो, ते आत्मा म बेजा उदास अर नराज भयो, अर कहयो, "तुम न ओखा किते मिठ्टी दी हैं?" उन न ओसे कहयो, "प्रभु, आ अऊर चलका देख ला।"
यीसु रोयो। येपर यहूदी हुन बोलन लग गया, "देखो, उ ओसे कित्तो प्रेम करत रहा।"
पर उनमा से कुछ न कहयो, "का यू जोना अंधा की आँख खोली यू भी नी कर सको कि यू इंसान नी मरतो?"
लाजर ख जिन्दो करनु
यीसु मन म फिर बेजा ही नराज होयका मरघट म आयो। वा एक गुफा हती अर एक पत्थर ओपर धारो हतो। यीसु न कहयो, "पत्थर बगल करो।" उ मरियो वालो कि बहिन मार्था ओसे कहन लग गई, अरे प्रभु, उ तो अब गधान लग गयो होए।
यीसु न ओसे कहयो, "का मीना तोसे नी कहयो रह कि अदि तू भरोसा करे, ते परमेस्वर को काम कि महेमा ख देखेगो।" तब उनना उ पत्थर ख हटायो। यीसु न आँखी ऊपर उठायो ख बोल्यो, "अरे परमेस्वर बाप, मी तोरो धन्यवाद करू हैं कि तू न मोरी बिनती सुन लियो हैं, मी जानत रह कि तू हमेसा मोरी सुना हैं, पर जे भीड़ आजू-बाजू खड़ी हैं, उनको लाने मीना यू कहयो, जसो कि यी भरोसा करे कि तुना मोखा भेजो हैं।" यू बोल ख ओ ना बड़ी जोर से पुकारा, "लाजर, बहार निकल आ!" जो मर गयो रह उ कठरी से हात पाय बंधियो हता वसो निकल आयो, "अर ओको मुंडो अंगोछा से लपटियो हतो। यीसु न उनसे कहयो, ओखा खोल देव अर येखा जान देव।"
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.