Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

खरस ें बदलन

सरिगलरदनगर ें एक िसव ा. मसवहां उपसिी. मसऔर उनकिवहां आमिे. जब वहां खरस कम पडलगमसउनसकहा, "उनकखरस सम्‍गयै."

इस पर मसउनसकहा, "ी, इससआपकऔर ? समय अभनहीं आयै."

उनकवकों कहा, "वह मसकहें, वहकरो."

वहां यहपरपरअनकरनिजल पतथर बरतन रखे. हर एक ें लगभग सवटर जल समा.

मसवकों कहा, "बरतनों जल भर ो." उनोंउनें ुंतक भर िा.

इसकमसउनसकहा, "अब इसमें ़ा िलकर समलक ."

उनोंिा. जब समरधउस जल चखा—तव ें खरस ें बदल गयऔर उसनहीं ि वह कहां आया, िंिोंउसिा, नते—तब समरधलवऔर उससकहा, "हर एक यकि पहलउततम खरस परसतऔर जब कर ्‍ैं, तब ससा, परमनउततम खरस अब तक रख ़ा ै!"

यह मसअदिों करनआत ी, गलरदनगर ें , िसकउनोंअपनरतरकट ितथउनकिों उनमें ििा.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

जनि

वहां ें मसजनएक यकि िा, िउनकिों उनसा, "रबी, िसकरण यह यकि जना—इसकइसका-िे?"

मसउततर िा, "इसकऔर इसका-ि, रण परइसलिि इसमें परमवर रकट ो. अवशि जनहम िरहतकर ें. रहै, जब यकि नहीं कर एगा. जब तक ैं ें ूं, ैं ूं ि."

यह कहनउनोंि पर ा, िबनऔर उससयकि ों पर िऔर उससकहा, ", अम ुंें ो." अम अर. इसलिउसनकर और खता.

तब उसकपड़ोऔर े, िोंउसइसकिांगता, आपस ें कहनलगे, "यह वहनहीं, ांकरता?" ि ि यह वहै. कहा.

"नहीं, यह उसकसमिखतै."

जबकि वह कहतरहा, "ैं वहूं."

इसलिउनोंउससा, "ें ि ्‍?"

उसनउततर िा, "मक एक यकि िबनऔर उससों पर कर आजी, , अम ुंें ो.’ ैंकर और ैं खनलगा."

उनोंउससा, "अब कहां वह यकि?"

उसनउततर िा, "ैं नहीं नता."

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

ांहज़ाजन

इस समपर सवकर वहां एकांें चलगए. जब ों यह , नगरों िकलकर दल उनकचल ि. तट पर पहुंचनपर इस बड़ी और उनकदय करभर गया. उनोंउनमें, उनकवसिा.

उनकिउनकआकर कहनलगे, "यह िजन और िढल रहइसलििकर िि ांों ें कर अपनिजन-वयवसकर सकें."

िंउनसकहा, "उनें िकरनरत नहीं ै—उनकिजन यवसकरो!"

उनोंबति यहां उनकिांिां और मछलिां ैं.

उनें आजी, "उनें यहां आओ." ों पर ठनआजांों िां और मछलिां अपनों ें कर वरओर ें उठकर जन िधनयविां ़-कर िों िऔर िों ो. सभभरपा. रह गए कड़े इकटकरनपर रह करभर गए. वहां ितनों जन िउनमें िों और लकों कर ों ांहज़ाी.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

बवडर ांकरन

उसिसमय ें मसिों कहा, "चलो, उस चलें." वहीं ़, उनोंमसो, वह ी, अपनें चल ि. अनें उनकीं. उससमय हवबहचलनलगी. लहरों थप़ों रण ें भरनलगा. मसिछलें तकिलगरहे. उनें जगिे, "वर! आपकहमिंनहीं ि हम रहैं!"

मसगए. उनोंबवडर ांतथलहरों आजी, "ां! ि!" बवडर ांगयतथांि गई.

मसिों खकर े, "ों इतनभयभ? रण ि ममें अब तक िनहीं?"

िअतभयभे. आपस ें कहनलगे, "यह ि बवडर और तक इनकआजलन करतैं!"

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

एक रह वरलहव-प़िी. अनििसकों ों उसनअऩासही. इसमें वह अपनसब यय कर ी, िइससउसबदलि उठपड़ी ी. मसिषय ें नकर उसनें आकर वस. उसकयह िा: "यदि ैं उनकवसूं, ैं वसी." उसषण उसकरकतसथम गया. वयउसअपनशरें यह गयि वह अपऩा ै.

उसषण मसयह आभि उनमें मरिकलै. ें उनोंकर रशिा, "वह, िसनवसै?"

िों उनसकहा, "आप रहैं ि िरकआप पर िपडरहै, और आप रशकर रहैं, वह, िसनवसै!’ "

रभि उसजनलगी, िसनयह िा. वह यह नति उसकै, भय ांपतउनकचरणों पर िऔर उन पर सचरकट कर ी. मसउस कहा, "ी, िें वसिै. ांि ें िऔर वसरहो."

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

़ियकि

तब सरतट पर िें आए. मसउतरतएक मनिसमें अशआतकबिकलकर उनकआया. वह कबों मधरहकरता. अब उसांकलों तथ़िों ांें समरा. बहउस़िों तथांकलों ें ांरयिगए िंवह ांकलों तथ़िों कड़े-कड़े कर लता. अब िें इतनषमति उसवश ें कर सके. त-दिकबों मधतथपह़िों ें वह िरहततथवयपतथर र-मकर यल कर ा.

जब उसनमसा, वह कर उनकआया, अपनिऔर उसमें आवें शबि, "परम रधपरमवर ु! आपकनदनहीं. आपकपरमवर शपथ, कषें," ोंि मसउसआजे, "ा, इस मनें िकल !"

तब मसउससरशिा, "ा?"

उततर िा, "ोंि हम बहैं." मसिनतकरनलगि वह उसउस रदहर ें.

वहीं पह़ी पर अरों एक िुंचर रहा. ा-सममसिनती, "हमें इन अरों ें िि हम उनमें बसें." मसउनें यह आजी. हर िकलकर उन अरों ें रवकर गए. लगभग हज़ाअरों वह ुंपहढलपर गति ें ा.

भयभरखवगए तथनगर और ों ें कर इस घटनिषय ें बतलगे. नगरवी, ा, उसखनवहां आनलगे. जब मसपहुंे, उनोंि वह ़ियकि वसरण िसचिि ें वहां ा. यह वहयकि िसमें ी. यह डर गए. घटनरम खनों उनकमनइसकबयिि ़ियकि तथअरों ा-ै. इस पर मसिनतकरनलगि वह उनकहर चलं.

जब मसपर सवरहे, ियकि मसिनतकरनलगि उसउनकि. मसउसइसकअनमति नहीं परउसआदिा, "अपनपरिजनों और उनें बति िरभे-आशचरयकरिैं तथपर उनकि ै." वह िनगर ें गयऔर उन ों वरणन करनलगा, मसउसकििे. यह सभचकिरह गए.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

़ितथमरिनयवन

मससरतट पर चलगए. एक बड़ी उनकइकटगयी. मसतट पर रहे. यहसभएक अधिी, िसकइरा, वहां आया. यह ि वह ैं, वह उनकचरणों पर िपड़ा. बड़ी िनतउसनमसकहा, "मरनपर ै. पयचलिऔर उस पर रख िि वह वसऔर िरहे." मसउसकचलगए.

बड़ी उनके-चल रहऔर उन पर िपडे. एक रह वरलहव-प़िी. अनििसकों ों उसनअऩासही. इसमें वह अपनसब यय कर ी, िइससउसबदलि उठपड़ी ी. मसिषय ें नकर उसनें आकर वस. उसकयह िा: "यदि ैं उनकवसूं, ैं वसी." उसषण उसकरकतसथम गया. वयउसअपनशरें यह गयि वह अपऩा ै.

उसषण मसयह आभि उनमें मरिकलै. ें उनोंकर रशिा, "वह, िसनवसै?"

िों उनसकहा, "आप रहैं ि िरकआप पर िपडरहै, और आप रशकर रहैं, वह, िसनवसै!’ "

रभि उसजनलगी, िसनयह िा. वह यह नति उसकै, भय ांपतउनकचरणों पर िऔर उन पर सचरकट कर ी. मसउस कहा, "ी, िें वसिै. ांि ें िऔर वसरहो."

जब मसयह कह रहे, इरघर आए ों यह चनी, "आपकै. अब वर कष?"

मसयह उस यहसभअधिकहा, "भयभो—वल िकरो."

उनोंतर, तथहन अतििअनिअपनआनअनमति ी, और सब यहसभअधिघर पर पहुंे. मसि वहां मचतथआवें ो-रहैं. घर ें रवकर मसउनें िकरतकहा, "यह और ा-टनों! बचनहीं ै—वह वल रहै." यह मसठटकरनलगे.

िंमसउन सभवहां हर िबचा-ितथअपनिों उस ककें रविा, जहां वह िी. वहां उनोंिपकडकर उससकहा, "ऊम" (अरी, उठो!) उसषण वह उठ खड़ी और चलनिरनलगी. इस पर सभचकिरह गए. िरह वरी. मसउनें पषआदिि इस घटनिषय ें ननऔर िउनसकहि उस ििि.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

जल सतह पर चलन

इसकिों ें सविइस उदिवश िि िउनकसरओर पहुंं, जबकि वह वयिकरनलगे. िकरनवह अकपरवत पर चलगए ि वहां कर वह एकांें थनकरें. यह समय और वह वहां अके. िपरिें हवतथलहरों थप़े कर तट बहिकल ी.

िरहर ें जल सतह पर चलतउनकओर आए. उनें जल सतह पर चलतिघबरकर कहनलगे, "यह!" और भयभिलगे.

इस पर उनसकहा, "डरमत. हस रखो! ैं ूं!"

तरउनसकहा, "रभु! यदि आप ैं आजिि ैं जल पर चलतआपकं."

"आओ!" आजी.

तरउतरकर जल पर चलतओर बढलगिंजब उनकहवगति ओर गयवह भयभगए और जल ें बनलगे. वह ि, "रभु! बचइए!"

बढ़ाकर उनें िऔर कहा, "अरे, अलिी! मनों िा?"

तब ों ें चढगए और थम गई. ें सविों यह कहतदनी, "सचमआप परमवर-पैं."

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

लकवयद

िमसकफरनहनगर टनपर वहां यह समगयि वह आए ैं. वहां इतनिइकटगई ि कहीं रहा—यहां तक ि मननहीं और मसपवििरहे. एक लकवउनक, ियकिों उठा. रण मसपहुंचनें असमरे, इसलिउनोंजहां मसे, वहां कचछत हटकर वहां उस िसहिउतिा. उनकइस िमसलकवकहा, ", षमैं."

वहां ़ूअपनमन ें यह िकरनलगे, "यह यकि ऐसों कह रहै? यह परमवर िंकर रहै! परमवर अतििों षमकर सकतै?"

मसअपनआतें उसषण यह गयि इस रकच-विकर रहैं. मसउनें िकरतरशिा, "आप अपनमन ें इस रकच-विों कर रहैं? लकवकहनसरल ै, षमयह, उठो! अपनिउठकर चल? िंइसकउदयह ि ें यह ि मन पर षमअधिौंगयै." तब कहा, "उठो, अपनिउठऔर अपनघर ." वह उठऔर ततअपनिसमटकर उन सबकखते-खतवहां चलगया. इस पर सभचकिरह गए तथपरमवर दनकरतकहनलगे, "ऐसहमनकभनहीं ा."

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

मक यकि ा, मरियम तथउसकबहन ांथनििा. यह वहमरियम ी, िसनमतऔर रवमसचरणों मलकर उनें अपनों ोंा, उसअसवसा. इसलिबहनों मसा, "रभु, आपकि, ै."

यह नकर मसकहा, "यह नहीं, परपरमवर महिधन बनी, िससपरमवर रविो." ा, उसकबहन मरियम और मसियजन े. उसकिषय ें पर मसवहीं िऔर ठहररहे, जहां वह े. इसकउनोंअपनिों कहा, "चलो, हम यहिचलें."

िों उनसरशिा, "रबी, अभयहअगपथरआपकहतकरनरहे, िआप वहां हतैं?"

मसउततर िा, "िें रकरह नहीं े? यदि िें चलवह कर नहीं ोंि वह ि खतै. िंयदि ें चलकर ोंि उसमें ि नहीं."

इसकमसउनसकहा, "हमिगयै. ैं रहूं ि उसींजगं."

तब िों उनसकहा, "रभु, यदि वह गयवसएगा." मसउसकिषय ें कहिंिसमझि वह ींिषय ें कह रहे.

इस पर मसउनसपषशबों ें कहा, "ै. यह िें ि ैं वहां नहीं ा—ि िकरो. आओ, अब हम उसकचलें."

तब े, िनकउपनिा, अपनिों कहा, "आओ, इनकहम मरनचलें."

और मरियम रज

वहां पहुंचकर मसि दरा-ें रखिै. थनिनगर शल, लगभग िटर पर ा. अनयहअगऔर मरियम उनकपर ांि गए े. मसनगर चनिी, वह उनसिलनचलगई िंमरियम घर ें रही.

मसकहा, "रभु, यदि आप यहां ी. िैं नतूं ि अब आप परमवर ांेंे, वह आपकेंे."

मसउससकहा, "ििएगा."

मसकहा, "ैं नतूं. ििनरसमय वह ििएगा."

मसउससकहा, "ैं ूं नरऔर वन. झमें िकरतै, वह िएगा—भलउसकतथवह ियकि, झमें िकरतै, उसककभी. यह िकरतो?"

उसनकहा, "ां, रभु, िि आप मसैं, आप परमवर ैं और आप वह ैं, िनकें आनें पहलबतगया."

यह कहकर वह गई और अपनबहन मरियम अलग कर उसििा, "वर गए ैं और ें रहैं." यह नकर मरियम ततमसिलनिकल पड़ी. मसअब तक नगर ें रवनहीं िा. वह वहीं े, जहां उनसेंी. जब वहां ांि आए यहिों मरियम एकएक उठकर हर उसके-यह समझकर चलगए ि वह कबपर िरहै.

मसपहुंमरियम उनकचरणों ें िपड़ी और कहनलगी, "रभु, यदि आप यहां ी."

मसउसऔर उसकआए यहिों उनकदय उठा. उनोंउदशबें ा, "मनउसकहां रखै?" उनोंउनसकहा,

"आइए, रभु, ि."

ा!

यह यहकहनलगे, "इनें (ो) वह ितनिा!"

परउनमें कहा, "यह, िोंों शनी, इस यकि बचसकते?"

उजवन

बहउदकर मसकबपर आए, वसएक दरी, िसकरवपर एक पतथर रखा. मसवह पतथर हटकहा.

तक बहन आपति रकट करतउनसकहा, "रभु, उसमरिैं. अब उसमें रही."

मसउससकहा, "ैंमसनहीं कहि यदि िकरपरमवर महिी?"

इसलिउनोंपतथर हटिा. मसअपनें ऊपर उठऔर कहा, "िा, ैं आपकधनयवकरतूं ि आपनी. ैं नतूं ि आप हमनतैं िंयहां उपसिरण ैंऐसकहि सब िकरें ि आपनै."

तब उनोंशबें ा, ", हर !" वह, िमरा, हर गया. उसकशरपटिों ें और उसककपड़े ें िपटा.

मसउनसकहा, "इसऔर ो."

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém