Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

ರನರಸವನಿ ಪಡಿಿ

ರನಿನದಲಿ ಗಲಿಯದ ಊರಿನಲಿ ಮದನಡಿು. ಿಿ ಅಲಿ ಇದದಳು. ಮತಅವರ ಿಯರಮದಆಮಿತರಿದರು. ಅಲಿ ರಸವಿ, ಿಿ, "ಅವರಲಿ ರಸ ಿಿೆ," ಿಿಿಿದಳು.

ಆಕೆ, "ಅಮಾ, ಿಮಗಏನಡಲಬಯಸಿ? ನನಸಮಯವಇನಿ," ಿದರು.

ಿಿವಕರಿೆ, "ಆತನಿಮಗಿಿಿ," ಿದಳು.

ಯರ ರದ ರಕಅಲಿ ಕಲಿಆರಗಳಇದದವು. ರತಿೊಂಎರಡಇಲಲವಡದ ಅಳತಳದಿು.

ವಕರಿೆ, "ಗಳಲಿ ುಂಿಿ," ದರು. ಅವರಅವಗಳನಠದವರುಂಿದರು.

ಅನತರ ಅವರಿೆ, "ಈಗ ಇದನೊಂಔತಣದ ಿರಕನಿಿಿ," ದರು.

ವಕರೊಂದರು. ಔತಣದ ಿರಕನರಸವಿರನಿಿ, ಅದಎಲಿಂೆಂಅವನಿಿಿಿರಲಿ. ಆದರರನವಕರಿಿಿಿು. ಔತಣದ ಿರಕನಮದಮಗನನಕರು, "ರತಿಬನಉತತಮ ರಸವನದಲಿಜನರುಂಿರಣವದದದನೆ, ದರಉತತಮ ರಸವನಇನಇಟೊಂಿೆ," ದನು.

ಗಲಿಯದ ದಲಿ ಿಚಕಕಯಗಳಲಿ ಇದದಲನಯದಿು. ತಮಮಹಿಯನಪಡಿಿದರು. ಿಿಯರಅವರಲಿ ಿಿಟರು.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

ಸಬಬತಿನದಲಿ ಡನಿಕಣಟದ

ನಡಿ, ಡನಿಒಬಮನಯನನಡರು. ಿಿಯರು, "ಧಕರೇ, ಇವನಡನಿ ಿದಕಪಮಿದರು? ಮನಯನ ಪದಿಂದಲಇವನ ಿಗಳ ಪದಿಂದಲೋ?" ಅವರನಿದರು.

ು, "ಮನಯನಗಲಿ ಇವನ ಿಗಳಗಲಿ ಪಮಡಲಿ. ಆದರವರ ಿಗಳಇವನಲಿ ಯಕತವಿು. ನನನನಕಳಿಿಲಸಗಳನಹಗಲಿಗಲಡಬು. ಿ ಿಲಸ ಡಲಗದು. ಕದಲಿಕದ ಳಕಿೆ," ದರು.

ಿ ಲದ ಉಗಿ ಉಗಿಿಂಮಣಿಪಮಿ ಪವನಅವನ ಕಣಗಳಿಹಚಿದರು. ಅವನಿೆ, "ು, ಿಳದಲಿ ೋ," ದರು. ಿದರೆ, "ಕಳಿಸಲದವನು" ದರ. ಡನಿ ಕಣೊಂಿೊಂಿದವನಿ ದನು.

ಆಗ ಯವರಮತದಲಿಕನಿಅವನನಡವರು, "ಿೊಂಿಿದವನಇವನಅಲಲವೇ?" ದರು. ಲವರು, "ು, ಇವನೇ," ದರು.

ಇನಯವರು, "ಇಲಾ, ಇವನಅವನ ಇದೆ," ದರು.

ಅವನದರೋ, "ಅವನು," ಿದನು.

ಲವರಅವನಿೆ, "ದರಿನಗಿ ು?" ಳಲು,

ಅವನು, "ಸರಮನಯನಮಣಿಪಮಿ ನನಕಣಿಹಚಿ ನನಗೆ, ಿಳಕಿ ೋ,’ ದನು. ಅದರಿ ೊಂು, ನನಗಿ ು," ದನು.

ಅವರಅವನಿೆ, "ಆತನಎಲಿೆ?" ಳಲು,

ಅವನು, "ನನಗಿ," ದನು.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

ಐದಿಜನರಿಊಟಮಿಿ

ಿಷಯವನಿಿಯನಹತಿ ಅಲಿಂಏಕಾಂಥಳಕರಟರು. ಜನರಇದನಿ ಪಟಟಣಗಳಿಂನಡಿಯಲಿ ವನಿಂಿಿದರು. ಿಿಂಇಳಿಜನಸಮಹವನು, ಅವರ ಕನಿಕರಪಟು, ಅವರಲಿಿಗಳನವಸಥಮಿದರು.

ಿಯರಿಬಳಿು, "ಇದಿಜನಪರದ, ಸಮಯವಿೆ. ಜನರಹಳಿಗಳಿಿ ತಮಗಿ ಆಹರವನೊಂಅವರನಕಳಿಿಿು," ದರು.

ಆದರು, "ಅವರಗಬಿ. ಅವರಿಊಟಕಏನದರಿಿ," ಿದರು.

ಅವರಿೆ, "ನಮಹತಿಐದಿ ಎರಡಗಳಇವೆ," ಉತತರಕಟರು.

ು, "ಅವಗಳನೊಂನನಬಳಿಬನಿಿ," ದರು. ಜನಸಮಹವಿಿಳಬೆಂಅಪಪಣು, ಐದಿ ಎರಡಗಳನೊಂಪರಲಕದ ಕಡಿ, ಅವಗಳನಆಶವದಿಿ ಿು, ತಮಿಯರಿಟರು. ಿಯರಜನಸಮಹಕಟರು. ಅವರಲರಿಂತರದರು. ಿಯರಉಳಿುಂಗಳನಿಸಲಹನರಡಿ ುಂಿದವು. ಊಟಮಿದವರಲಿ ಯರಮಕಕಳಅಲಲದಡಸರಕಡಿಐದಿಿ ಇದದರು.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

ಿಿಯನಾಂತಗಿಿ

ಿತಮಿಯರಿೆ, "ಆಚದಡಕ," ಿದರು. ಅವರಜನರ ುಂಪನಿು, ವನಇದಿಯಲಿ ಕರೊಂದರು. ಿಗಡ ಿಗಳಇದದವು. ಇದದಕಿಿಿರಭಸವಿ ಿದರಿಂಅಲಗಳಿಅಪಪಳಿಿದವು. ಆಗ ಿಳಗಿ ಅದಿ ದರಲಿು. ಿಿಂಗದಲಿ ಿಂಿಒರಗಿ ಿಿದರು. ಿಯರವನಎಬಿಿ, "ೇ, ಿ ಿೆ. ಿಮಗಿಂಿಲವೇ?" ಿದರು.

ಎದಿಿಯನಗದರಿಿದರಮತಅಲಗಳಿೆ, "ಮನಿು, ಾಂತವು!" ಆಜಿಿದರು. ಆಗ ಿಿಿಂಿ ಎಲಲವರಶಾಂತವಿು.

ತಮಿಯರಿೆ, "ಏಕಭಯಪಡಿ? ಿಮಗಇನಿಿಲವೇ?" ದರು.

ಿಯರಭಯಭತರಿ, "ಇವರಿರಬಹು? ಿಸರವರವಸಹ ಇವರ ಗಳನತವಲಾ!" ಒಬಬರಿಬರತನಿೊಂಡರು.

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

ಹನರಡವರಷಗಳಿಂದಲರಕತಸಗದಿಂನರಳಿಒಬುಂಿನಲಿದಳು. ಆಕಅನಯರ ಿಿಿಂಬಹರಮಪಟು, ತನಗಿದದಲವನಖರಿದರವಲಪವರಯಜನವಗದಗವಇನು. ಆಕಿಿಷಯವಿ ಿ, ಜನರ ುಂಿನಲಿ ಅವರ ಿಂಿಉಡಿಚನಿದಳು. ಏಕೆಂದರೆ, "ಿಉಡಪನಿದರು, ನನಗಣವು," ೊಂಿದಳು. ಡಲಆಕರಕತಸವವಿಂಿಮತಗಬಿಂಣಹೊಂಿದಳೆಂಆಕಿಿಿು.

ಡಲಣಪಡಿಶಕಿತನಿಂರಟಿೆಂಿಿು, ಜನರ ನಡತಲಿ, "ನನಉಡಪನಿದವರು?" ಿದರು.

ಿಿಯರಅವರಿೆ, "ಇಷುಂಿತಲಿದನಿವಲಿ, ನನನನಿದವರು,’ ರಲಾ?" ದರು.

ಆದರತಮಮನಿದವರಣಲತಲಡಲಿಿದರು. ಆಗ ತನಗಭವಿಿದನರಹಿಿ, ಿುಂಅಡಡಬಿು, ಭಯದಿಂನಡನಡಎಲಿಜಸಗತಿಯನಿಿಿದಳು. ೆ, "ಮಗಳೇ, ಿಿಿನನಣಪಡಿಿೆ. ಸಮನದಿಂು, ಿಿಂತಳಿೆ," ಿದರು.

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

ಿತನನಣಪಡಿಿ

ಅವರಲರಸರವರದ ಆಚಕಡಯಲಿರಸನರ ಾಂತವನಿದರು. ಿಿಂಇಳಿಬರ, ಅಶಮವಒಬಬನಸಮಿಳಗಿಂರಬಅವರನಿಿದನು. ಅವನಸಮಿಗಳ ನಡಿಿದನಮತಿಅವನನಿಸಲಯವಿರಲಿ. ಸರಪಣಿಿಂದಲಅವನನಕಟಿ ಕಲಆಗಿರಲಿ. ಅನಿ ಅವನ ಗಳನಸರಪಣಿಗಳಿಂಕಟಿಿದರಅವನಅವಗಳನಿು, ಿಗಳನುಂುಂಿದನು. ಅವನನಹತಿಯಲಿವಷಬಲ ಿಇರಲಿ. ಅವನಹಗಲಿಸಮಿಗಳಲಿಡಗಳಲಿಇರವವನಿ ಅರಚಕಲಗಳಿಂತನನನಚಚಿಿದನು.

ಅವನವನರದಿಂಓಡಿು, ಅವರ ುಂಣಕಿ, ಮಹಶಬದದಿಂಆರಭಟಿಿ, "ೇ, ಮಹನತ ವಪರನೇ, ನನಡವಿಮಗಏಕೆ? ವರೆ, ನನನನಿಸಬಿಿ!" ಅರಚಿದನು. ಏಕೆಂದರಅವನಿೆ, "ಅಶಮವಅವನನಿರಗಾ!" ಿದರು.

ಅನತರ, ಅವನಿೆ, "ಿಸರು?" ಿ,

"ನನಸರೆ, ಏಕೆಂದರಬಹಿ ಇದೆ," ಿದನು. ಅವಗಳನಾಂತದಿಂರಗಟಟಬರದೆಂಅವನವನಬಹಳವಿ ಿೊಂಡನು.

ಹತಿರದಲಿಡದ ಸಮಪದಲಿ ಿಗಳ ಿಂಿು. "ಿಗಳ ಿಂಿಳಗಿನಮಮನಅವಗಳಳಗಕಳಿಿಿ," ವಗಳವನಿೊಂಡವು. ಅವಗಳಿಅಪಪಣಡಲು, ಅಶಮಗಳಅವನಿಂರಗಿಗಳಳಗಿದವು. ಎರಡಿಿಗಳಿಿಂಓಡಿ ಕಡಿಬದಿಿಂಸರವರದಳಗಿಿ ಸತದವು.

ಿಗಳನಿಿದವರಓಡಿಿ ಪಟಟಣದಲಿಯಲಿನಡಗತಿಯನಿಿಿದರಮತನಡದದದನಣಲಜನರದರು. ಅವರಿಬಳಿ, ವಗಳ ಿಂಿತನಿದವನಬಟಗಳನಧರಿಿೊಂವಸಥಬಿಳವನಿ ಿಿದನಭಯಪಟಟರು. ನಡದದದನಡವರು, ವಪಿತನಿದವನಿಏನಿೆಂದನಮತಿಗಳಿಗತಿಯನಜನರಿಿಿಿದರು. ಆಗ ಅವರಿೆ, ತಮಾಂತವನಿರಟಗಬೆಂಿೊಂಡರು.

ಿಯನಹತಿ, ವಪಿತನಿದವನತನನನಅವರ ಯಲಿ ಕರೊಂಗಬೆಂಿೊಂಡನು. ಅದಕಪದಅವನಿೆ, "ಮನಿ ಿಜನರಿಕರತದವರಿನಗಿಮಹಯಗಳನಮತಿನನಕರಿಿದನಿಿು," ದರು. ಅವನರಟಿ ತನಗಿಮಹಯಗಳನಕಪಿಯಲಿ ರಲಿಿದನಮತಿದವರಲರಆಶಚರಯಪಟಟರು.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

ರನ ಸತಮಗಳಮತರಕತಸಿ

ಿಯಲಿ ಆಚದಡವನಿ, ಜನರುಂಿ ಅವರ ತಲಿ ದರು. ಸರವರದ ದಡದಲಿಸಭಿರದ ಅಧಿಿಗಳಲಿ ಒಬಬನರನಅಲಿವನಅವರ ದಕಿು, "ನನಿಮಗಳಿೆ. ಅವಳಣಹೊಂಿ ಬದದಯಮಿ ಅವಳ ಿಗಳನಿಡಬು," ಬಹಳವಿ ಿೊಂಡನು. ಆಗ ಅವನೊಂಿದರು.

ಜನರುಂಿ ವನಿಂಿಿದರು. ಹನರಡವರಷಗಳಿಂದಲರಕತಸಗದಿಂನರಳಿಒಬುಂಿನಲಿದಳು. ಆಕಅನಯರ ಿಿಿಂಬಹರಮಪಟು, ತನಗಿದದಲವನಖರಿದರವಲಪವರಯಜನವಗದಗವಇನು. ಆಕಿಿಷಯವಿ ಿ, ಜನರ ುಂಿನಲಿ ಅವರ ಿಂಿಉಡಿಚನಿದಳು. ಏಕೆಂದರೆ, "ಿಉಡಪನಿದರು, ನನಗಣವು," ೊಂಿದಳು. ಡಲಆಕರಕತಸವವಿಂಿಮತಗಬಿಂಣಹೊಂಿದಳೆಂಆಕಿಿಿು.

ಡಲಣಪಡಿಶಕಿತನಿಂರಟಿೆಂಿಿು, ಜನರ ನಡತಲಿ, "ನನಉಡಪನಿದವರು?" ಿದರು.

ಿಿಯರಅವರಿೆ, "ಇಷುಂಿತಲಿದನಿವಲಿ, ನನನನಿದವರು,’ ರಲಾ?" ದರು.

ಆದರತಮಮನಿದವರಣಲತಲಡಲಿಿದರು. ಆಗ ತನಗಭವಿಿದನರಹಿಿ, ಿುಂಅಡಡಬಿು, ಭಯದಿಂನಡನಡಎಲಿಜಸಗತಿಯನಿಿಿದಳು. ೆ, "ಮಗಳೇ, ಿಿಿನನಣಪಡಿಿೆ. ಸಮನದಿಂು, ಿಿಂತಳಿೆ," ಿದರು.

ಇನತನಿಗಲೇ, ಸಭಿರದ ಅಧಿಿರನ ಮನಿಂಲವರು, "ಿಮಗಳಿದಳು. ಇನಿೊಂದರಪಡಿೆ?" ದರು.

ಆದರಅವರಿತನಲಕಯಮಡದೆ, ಸಭಿರದ ಅಧಿಿೆ, "ಭಯಪಡಬಿಇರಲಿ," ದರು.

ತಮಗಡ , ಮತಅವನ ತಮನನನರತರನಬರದಕಅನಮತಿಸಲಿ. ಅವರಸಭಿರದ ಅಧಿಿಮನ, ಜನರಬಹಳವಿ ದನರಲಿದನಡರು. ಮನಳಗಿ, "ಿ ಅಳೆ? ಮಗಸತಿ, ಅವಳಿಿೆ," ದರು. ಆದರಅವರವನಪರಿಿದರು.

ಅವರನರಗಿ, ಿಿ ಮತತನೊಂಿಿಿಯರನಕರೊಂಿಯನಿಿದರು. ಆಕಿಿು, "ತಲಿ್!" ದರು. ಅರಮಯಲಿ ಇದರ ಅರ, "ಿಿೇ! ಿನಗೆ, ಎದು!" ು. ಡಲಿ ಎದನಡಿದಳು. ಆಕಹನರಡವಯಸಿು. ಎಲಲರಬಹಳ ಆಶಚರಯಪಟಟರು. ಅವರಿನಡದದದನಿಿಿಸಬರದಬಹಿತವಿ ಿ ಿಿನಲಏನದರಡಬೆಂಿದರು.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

ಿನಡದದ

ಇದಡಲಜನರ ುಂಪನಕಳಿಿಿವಷಟರಲಿ, ತಮಿಯರಿಯನಹತಿ ತಮಗಿಂುಂಿ ಆಚದಡಕಗಬೆಂಆಜಿಿದರು. ಜನಸಮಹವನಕಳಿಿೆ, ಥನಡಲಏಕಾಂತವಿ ಟಕದರು. ಒಬಬರಅಲಿ ಇದದರು. ಅಷಟರಲಿ ಿರದಿಂಬಹಿು, ಎದಿ ಿದದರಿಂಗಳ ಬಡಿತಕಿಿ ಿು.

ಿ ಯಲಿ ಸರವರದ ೆ, ನಡಿಯರ ಬಳಿದರು. ಸರವರದ ನಡದನಿಯರಕಳವಳಪಟು, "ಅದ," ಿಿಂಿೊಂಡರು.

ತಕಷಣವಅವರಿೆ, "ಯವಿಿ, ೇ, ಭಯಪಡಬಿಿ," ದರು.

ಆಗ ರನಿೆ, "ೀ, ಆಗಿದರೆ, ಿನಡಿಬಳಿಬರಲನನಗಅಪಪಣಿಿ," ದನು.

ಅದಕು, "ಾ," ದರು.

ಆಗ ರನಿಿಂಇಳಿು, ಿಬಳಿದಕಿ ಿನಡದನು. ಆದರಬಲವಿಯನು, ಅವನಭಯಪಟಾ, "ಿ, ನನನನಿಿ!" ಿ ಿದನು.

ತಕಷಣವತಮಯನಿ ರನನಿಿು, "ಅಲಿಿೇ, ಏಕಹಪಟೆ?" ದರು.

ಅವರಿ ಹತಿ, ಿ ಿಂಿು. ಿಯಲಿದವರಿಬಳಿಅವರನಆರಿಿ, "ಿಜವಿವಪ," ಿದರು.

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

ವವಿಯನಣಪಡಿಿ

ಲವಿನಗಳಕಪಿಿಂಿಿ, ಅವರಮನಿೆಂಜನರಲಿ ಹಬಿು. ಜನರುಂಿ ಿದದದರಿಂಮನಳಗಗಲಿ ಿಬಳಿಯಲಗಲಿ ಥಳವಿರಲಿ. ಅವರಿವರ ಯವನಿದರು. ಆಗ ಲವರಒಬವವಿಯನವರಿಂಿಿೊಂಅಲಿದರು. ಜನರ ುಂಿಿಿಅವನನಿಬಳಿತರಲಯವಗದಿು. ಆದದರಿಂಅವರಇದಕಡಮನವಣಿಯನಒಡು, ವವಿಯನಮಲಗಿಿಸಮಳಗಿಿಿದರು. ಅವರ ಿಯನು, ವವಿೆ, "ಮಗನೇ, ಿಪಗಳಷಮಿಸಲಿೆ," ದರು.

ಅಲಿ ಿಿಲವಿಯಮ ಧಕರು, "ಈತನಏಕತನೆ? ಈತನವದಷಣಿೆ! ವರಬನರತಪಗಳನಷಮಿವವರು?" ತಮಳಗಆಲಿಿಿದರು.

ಅವರಿಿದನಡಲತಮಆತಮದಲಿ ರಹಿಿೊಂಅವರಿೆ, "ಿಮನಸಿನಲಿ ಆಲಿೆ? ಲಭ? ವವಿೆ, ಿಪಗಳಷಮಿಸಲಿೆ,’ ಎನಅಥವಾ, ಿಿಯನಎತಿೊಂನಡೆ,’ ೋ? ಆದರಮನಯಪರನ ನನಗಕದಲಿ ಪಗಳನಷಮಿದಕಅಧಿರವುಂೆಂಿಿಯಬು," ಿ ವವಿೆ, "ಎದಿಿಯನಎತಿೊಂಮನಿನಗೆ," ದರು. ಡಲಅವನಎದು, ತನಿಯನೊಂಎಲಲರ ುಂರಟದನು. ಆಗ ಎಲಲರಿಮಯಗೊಂು, "ಥದದನಿಂೆಂಿರಲಿ!" ವರನಮಹಿಪಡಿಿದರು.

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

ಜರನ ಮರಣ

ಮರಿಯಳ ಮತಆಕಸಹದರಿಥಳ ಊರಯದಲಿ ಜರನೆಂಬವನಬನಅಸವಸಥನಿದನು. ಿದಗಳಿಲವನಹಚಿ ತನತಲದಲಿಿಂಅವರ ದಗಳನಒರಸಿಮರಿಯಳ ಸಹದರನಜರನಅಸವಸಥನಿದನು. ಆದದರಿಂಅವನ ಸಹದರಿಯರು, "ೀ, ಇಗೋ, ಿವವನಅಸವಸಥನಿೆ," ಿಿ ಕಳಿಿದರು.

ಅದನಿ, "ಿಮರಣಕಿಯಲ. ವರ ಮಹಿಿದದು. ಇದರಿಂವರ ರನಿಮಹಿು," ಿದರು. ಥಳನಅವಳ ಸಹದರಿಯನಮತಜರನನಿಿದರು. ಅವನಅಸವಸಥನಿೆಂಿಎರಡಿವಸ ಿಥಳದಲಉಳಿೊಂಡರು. ತರತಮಿಯರಿೆ, "ಿಿ ಯಕ," ದರು.

ಿಿಯರಅವರಿೆ, "ಧಕರೇ, ಈಗ ಯರಿಕಲಯಬೆಂಿೆ. ಿಿ ಅಲಿಗಬೆಂಿಿಾ?" ದರು.

ು, "ಹಗಲಿಹನರಡಗಳಇವಯಲಲವೇ? ದರಹಗಲಿನಲಿ ನಡದರಎಡವಿಏಕೆಂದರಕದ ಳಕಅವರಿಿತದೆ. ದರಿಯಲಿ ನಡದರತಮಮಲಿ ಳಕಿಲದಿದರಿಂಅವರಎಡವೆ," ಉತತರಕಟರು.

ಇದನಿತರಅವರಿೆ, "ನಮಿಜರನಿಿೆ. ಆದರಿ ಅವನನಎಬಿಸಬು," ದರು.

ಿಿಯರು, "ೀ, ಅವನಿಿದರವಸಥನವನು," ದರು. ಅವನ ಮರಣವನಿಿದರು. ಆದರಿಯರಿಿಾಂಿಯನಿಿದರೆಂಿಿದರು.

ಆಗ ಪಷಟವಿ ಅವರಿೆ, "ಜರನಸತಿೆ. ಆದರಅಲಿ ಇಲಲದದದಿಿಿತವಿ ಷಪಡೆ, ೆಂದರಿಮಗನನನಲಿ ಿಬರಇದನಡಿೆ. ಆದರಅವನ ಬಳಿ," ಿದರು.

ಿಮನೆಂಮನ ತನಿಯರಿೆ, "ಸಹ ಿೊಂಿದಕ," ದನು.

, ಮರಿಯಳನಿ

ಜರನನಸಮಿಯಲಿಆಗಲಿವಸಗಳಿದವೆಂಿಿಿು. ಯವಸಲಿಿಂಿಟರಿನಷರವಿು. ಯರಲಿ ಅನಕರಥಳನಮತಮರಿಯಳನಅವರ ಸಹದರನ ಿಷಯವಿ ದಕಿದರು. ಬರಿೆಂಥಳಿಅವರನಎದಳಲದಳು. ಆದರಮರಿಯಳಮನಯಲಿಿೊಂಿದಳು.

ಆಗ ಥಳಿೆ, "ೀ, ಇಲಿ ಇದಿದರನನಸಹದರನಿರಲಿ. ಆದರಈಗಲವರನಏನಿೊಂಡರವರಅದನಿಮಗವರೆಂಬಲು," ದಳು.

ಆಕೆ, "ಿಸಹದರನತನಿ ಎದವನು," ಿದರು.

ಥಳಿೆ, "ಕಡಿನದಲಿ ನರನವಅವನಎದಬರವನೆಂಬಲು," ಿದಳು.

ಆಕೆ, "ನರನವವವಆಗಿೆ. ನನನಲಿ ಿಇಡವವರಸತತರಬದವರು. ಿರತಿಬರನನನಲಿ ಿಿಟರೆ, ಅವರಿಿ. ಇದನಾ?" ಿದಕೆ,

ಆಕಿೆ, "ು, ೀ, ಕಕಬರಬಿವರ ರನಿತನಿೆ," ದಳು.

ಇದನಿ ಆಕರಟಿ ತನಸಹದರಿ ಮರಿಯಳನರಹಸಯವಿ ಕರು, "ಧಕರಇಲಿೆ, ಿನನಕರೆ," ದಳು. ಆಕಇದನಿತಟಟನಎದಿಬಳಿದಳು. ಇನಊರಳಕರದಥಳಅವರನಿಿಥಳದಲಿಇದದರು. ಮರಿಯಳೊಂಿಮನಯಲಿ ಆಕಿಆಕಯನಿಯರಆಕತಟಟನಎದರಗಿದನು, ಆಕಅಳದಕಿ ಸಮಿಬಳಿಿೆಂಿಿ ಆಕಯನಿಂಿಿದರು.

ಇದಥಳಕಮರಿಯಳಅವರನಅವರ ದಗಳಿಿು, "ೀ, ಇಲಿ ಇದಿದರನನಸಹದರನಿರಲಿ," ಿದಳು.

ಆಕಅಳದನಮತಆಕೊಂಿಯರಅಳದನಆತಮದಲಿ ೊಂೊಂಕಳವಳಗೊಂಡವರಿ, "ಅವನನಎಲಿ ಸಮಿಿಿ?" ಿದರು.

ಅವರಿೆ, "ೀ, ಿಿ," ದರು.

ಕಣಿಟರು.

ಆಗ ಯರು, "ಿಿ, ಈತನಿಜರನ ಎಷಿ," ದರು.

ಅವರಲಿ ಲವರು, "ಡನ ಕಣಗಳನಈತನಜರನನಯದಡಬರದಿೆ?" ದರು.

ಜರನನಮರಣದಿಂಎಬಿಿ

ಿಿ ತಮಮಲಿ ೊಂಸಮಿದರು. ಅದಗವಿಿು; ಕಲಅದರ ಿಿಚಲಿು. ು, "ಕಲಲನಿಿ," ದರು.

ಅದಕಸತತವನ ಸಹದರಿ ಥಳಿೆ, "ೀ, ಈಗ ಸನಇರು. ಅವನಸತಿನಗಳಿೆ," ದಳು.

ಆಕೆ, "ಿದರವರ ಮಹಿಯನಿನಗಳಲಿಲವೇ?" ದರು.

ಆಗ ಲವರಕಲಲನಿದರು. ಕಣಿ ಿ, "ೇ, ನನಗಿಿಿದಕಿ ಿಮಗತಜಞತಯನಸಲಿೆ. ನನಗಗಲಿಿಿ ಬಲು. ಆದರನನತಲಿಂಿಜನರು, ನನನನಕಳಿಿಿ ಇದನಿು," ದರು.

ಿೆ, "ಜರನೇ, ರಗಾ," ಗಟಿವರದಿಂಿದರು. ಆಗ ಸತಿದವನರಗದನು. ಅವನ ಗಳಶವವಸರದಿಂಕಟಿದವು, ಖಕವಸತಲಿು.

ಅಲಿದವರಿೆ, "ಕಟಗಳನಿಿ ಅವನನಗಲಿಿ," ಿದರು.

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém