Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

ാംിവസഗലലയിഎനമതിഒരിനടനു. ിഅമഅവിഉണിു. ിും ിയനും ിഹതിഷണിിു. ികയവനനപിഅമ, "അവർകർനി" എനിപറഞു.

അതിു, "േ, നമഇതിം? എനസമയഇതവരും വനിി" എനപറഞു.

ിഅമലക്, "അദിങളഎനകൽപിും അത" എനപറഞു.

അവിദർ, ആചരപരമകരണതിിറയഉപയിിനതും ിററനതആറകൽഭരണികൾ ഉണിു.

"ഭരണികളിിറയ" ലകകൽപിു; അവർ ഭരണികളവകവരിറചു.

ടർന"ഇനി ഇതിൽനിറചപകർനകലവറകരന," എനഅദകൽപിു.

അവർ അങങനു. കലവറകരൻ, ിർനിി. അതഎവിിലകർകഅറിിിും കലവറകരനഅറിിിു. അയമണവളനഅരിിിിപറഞു, "എലവരും അതിികൾകആദഏററവും നലലതരും, ി്, അതിികൾ ആവശയതിികഴിഞശം, രണതരതിും ിളമു; എന, കൾ ഏററവും നലലതഇതവരും ിിനലോ!"

ഗലലയിിൽവഅതതചിനങങളആരഭമി ഇതതനമഹതിി; അങങനിയനഅദഹതിിവസിു.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

ജനമനഅനധനഒരവനചനൽക

കടനജനമനഅനധനഒരമനയനകണു. ിയനിു: "റബീ, ആർ ിഇവൻ അനധനി ജനിചത്? ഇവനഇവനികളോ?"

മറപടിി പറഞു. "ഇവനഇവനികളിടല; ഇവനിവതിരവി രതയകഷമ്. പകൽ ആയിിിടതഎനഅയചചവനരവർതതനങങൾ ാം ടരടതു. ആർകും രവർതികഴിി വരു. കതിആയിികതിരകആകു."

ഇങങനപറഞഞശിലതി, ഉമിി മനയനകണകളിരടി. "ാം ളതികഴ," എനഅവനപറഞു. (ാം എനിഅയയകപടവൻ എനനർഥം.) അങങനമനയൻ ി, കണകഴി, ചയളവനി മടങിി.

അയഅയൽകും അയിിനതകണിളവരും ിു. "ഇയൾതനയലഅവിിിിനത്?" "അയൾതനെ," എനിലർ പറഞു.

"അല, അവനഒര." എനമറിലർ ിിപറഞു.

"ൻതനമനയൻ," അയതറപിപറഞു.

"എങങനികണകൾ റനനത്?" ജനഅയിു.

അയഉതതരപറഞു: "എനമനയൻ ി എനകണകളിരടി, എനാം ളതികഴപറഞു. ി കഴി; അങങനഎനിലഭിചത്."

"മനയൻ എവിെ?" അവർ ിു.

"എനിഅറിാ," അയമറപടി പറഞു.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

അയിർകആഹനൽക

ഇതിവളളതികയറി അവിിതനിഒരിജനസഥലതി. ഇതറിജനകപടടണങങളിൽനികരമർഗഅദഹതലകയമി രചു. കരയിറങിയപഒരവലിജനകടതകണു; അദഹതിഅവരസഹതി; അവരികളയമി.

സനഅടതപിയനഅദഹതിഅടകൽവന്, "ഇതിജനസഥലമ്; രവും വളരിിിു. ജനതിആവശയമആഹനതിഅവരമങങളിപറഞഞയചും" എനപറഞു.

അതിമറപടിി ു, "അവർ യമി; ിങൾ അവർകഎനിും ഭകി്" എനപറഞു.

"ഇവിഞങങളപകകൽ അഞചപപവും രണും അലഒനി," എനിയനമറപടി പറഞു.

"എങിഅവ ഇവിവരി," എനപറഞിജനങങളൽപറതഇരിിർദിു. അഞഅപപവും രണും എടവർഗതിി ി, അപി, ിയനർകു; ിയനഅതജനതിിളമി. എലവരും ഭകിതരി. അവശികൾ ിയനപനരണിറയഖരിു. ഭകിചവർ കളും ികളുംഏകദഅയിഷനആയിു.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

ിതമ

അനിയന്, "നമതടകതിഅകകരയാം" എനപറഞു. ജനകടതിഅവർ ഇരവളളതിൽതതനഅദഹതഅകകരയി. മറവളളങങളും ഒപഉണിു. അപഉഗരമആഞഞടിു; ിരകൾ വളളതിിഅടികയറി; അതി. അമരതതലയിണവഉറങകയിു. ിയനഅദഹതഉണർതിി്, "ോ, ഞങങൾ ിമരിനതിഅങിഇലേ?" എനിു.

അദഎഴിിു, ിരകള്: "അടങ, തമ" എനകൽപിു. അപിലചു! എലാം രശതമി!

അദിയന്, "ിങൾ ഇങങനഭയപനതി്? ിങൾകഇപും ിഇലേ?" എനിു.

അവർ വളരഭയവിവലരി. "ഇദആര്? ും ിരകളുംും ഇദഹതഅനസരിനലോ!" എനപരസപരപറഞു.

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

പനരണവർഷമി രകതസവമഒരജനകടതിഉണിു. പല യനും ിിസയഅവൾ കഷടപകയും തനിളതാം ലവഴികയും ിും അവളിി ചപനതിപകരഅധിവഷളിിു. ിപറി ിഅവൾ ജനതിരകിിടയിവനഅദഹതിിിി റങയതിു. രണം, "അദഹതിവസരതിഒനഎനിലഭിും" എനഅവൾ ിിിു. ഉടനഅവളരകതസിലചു. ിയതി അവൾ ശരരതിഅനഭവിചറിു.

തനിൽനിശകി റപടതി ഉടൻതനമനസിി. ജനമധിിിഅദം, "ആരഎനവസരതിപർശിചത്?" എനആരു.

"ജനങങൾ അങങയിനതിേ?" എനിും " ആരഎനടത്?’ എനഅങിനത്" എനിയനിു.

എങിും തനടതആരഎനനറിും ി. തനിഭവിചതഅറിിഭയനിറചവനഅദഹതിൽകകൽവു; സതയമാം റനപറഞു. അദഅവള്, "േ, ിിിയമിിിു, സമനത. ികഷടത അവസിചലോ" എനപറഞു.

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

തബിതനയമ

അവർ തടകതിനകകരരസയരശത രയി. വളളതിൽനിഇറങിിിൾതതനഒരമനയൻ ശവപപറമിൽനിഅദഹതിഅഭിഖമി വനു. മനയൻ ശവപപറമകളിഹകളിമസിിനത്. ചങങലകും ആർകും അയബനികഴിിി. പലപും അയകൾ ചങങലകും ിലങും ബനിിിും അയചങങല വലിികയും ൽവിലങഉരിികളയകയും ിു. അയആർകും ഴടകകഴിിി. ും പകലും അയകലലറകൾകിടയിും കളിും അലഞിികയും ിലവിികയും കലവയിൽപികയും ു.

ിിതനകണിഅയഓടിഅദഹതിിി. "േ, പരമനതനവതിാ, അങഎനയതിഇടപനതി്? വതആണയിഅപിു; എനിികരേ," എനഅയഅതചതിിിപറഞു. "േ, ഇവനിൽനിറത," എനകൽപിിു.

ിഅവന്, "ിാ?" എനിു.

"എന; ഞങങൾ അസയമു" അയഉതതരപറഞു. തങങളരദശതിപറഞഞയയകരഅവൻ ിണപിിു.

അടിൻചിവലിപനിിു. കൾ ി്, "ഞങങളപനികളിഅയയകണമേ; അവയിരവിഞങങളഅനവദികണമേ" എനിു. അദഅവയഅനനൽകി; കൾ മനയനിൽനിറതവനപനികളിരവിു. എണണതിരണിവരപനികൾ ിചതമലഞിിതടകതിഇരചിചതു.

പനികളിനവർ ഓടിപടടണതിും ിൻപറങങളിും ിവരഅറിിു. എനഭവിചതഎനജനങങൾ വനി. അവർ ിഅടകൽ എതിയപ, തബിതനമനയൻ വസധരി്, ധതഅവിഇരിനതകണു; അവർ ഭയപു. തബിതനഭവിചതും പനികളയവും ്‌ികൾ മറളവരിവരിു. ഇതടപജനങങൾ ിതങങളിഅപിടങി.

വളളതികയറ, തബിതനിമനയൻ അദഹതഅനഗമിഅനിു. അവനഅനവദിെ, "ിൽപി, കർതിനകി എനാം ും ിഎങങനകരിും അവിളവരപറയ" എനിർദിഅവനരയി. അങങനമനയൻ ി തനിതതാം കപി ിഅറിിടങി. ജനങങൾ ആശചരയപു.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

മരിൺകിും ിും

ും വളളതികയറി തടകതിഅകകരയനപഒരവലിജനകഅദഹതിും തടിി. ദപപളിയനിഒരഅവിവനു. അയികണഅദഹതിൽകകൽവ്, "എനമകൾ മരിിിു; അവൾ ിിടതിഅങദയവി വനഅവളകണമേ" എനണപിു. അയി.

വലിജനകഅദഹതിൻതടരകയും ിിിരകകയും ു. പനരണവർഷമി രകതസവമഒരജനകടതിഉണിു. പല യനും ിിസയഅവൾ കഷടപകയും തനിളതാം ലവഴികയും ിും അവളിി ചപനതിപകരഅധിവഷളിിു. ിപറി ിഅവൾ ജനതിരകിിടയിവനഅദഹതിിിി റങയതിു. രണം, "അദഹതിവസരതിഒനഎനിലഭിും" എനഅവൾ ിിിു. ഉടനഅവളരകതസിലചു. ിയതി അവൾ ശരരതിഅനഭവിചറിു.

തനിൽനിശകി റപടതി ഉടൻതനമനസിി. ജനമധിിിഅദം, "ആരഎനവസരതിപർശിചത്?" എനആരു.

"ജനങങൾ അങങയിനതിേ?" എനിും " ആരഎനടത്?’ എനഅങിനത്" എനിയനിു.

എങിും തനടതആരഎനനറിും ി. തനിഭവിചതഅറിിഭയനിറചവനഅദഹതിൽകകൽവു; സതയമാം റനപറഞു. അദഅവള്, "േ, ിിിയമിിിു, സമനത. ികഷടത അവസിചലോ" എനപറഞു.

ഇങങനിിനപൾതതനെ, പളിയനിിൽനിിആളകൾ വന"അങങയമകൾ മരിി, എനിഇനി ിിിനത്?" എനപറഞു.

അവർ പറഞഞതിപളിയന്, "ഭയപ; ിവസികമ" എനപറഞു.

പതും ും ിസഹദരനഹനും അലമറും തനിിരവിഅനവദിി. അവർ പളിയനിഎതിയപ, ജനങങൾ ിലവിിും ഉറകകരഞും ബഹളനതകണു. അദഅകതഅവര്, "എനിബഹളവും കരചിും? ി മരിിി, ഉറങകയ്" എനപറഞു. അവരഅദഹതപരിഹസിു.

ു, എലവരും റതിയതിം, ിികളും തനപമിിയനുംി്, അകതി ിടനിിടതു. അവളിിഅദഅവള്, "തലി!" എനപറഞു. " േ, എഴൽകൂ’ എനിപറയു" എനഅതിഅർഥം. ഉടൻതനിഎഴനടനു. അവൾകപനരണവയസിു. ഇതകണടവരാം അതതപരതനരരി. ഭവിചതആരും അറിയരഅവരകർശനമി കൽപിു. അവൾകഎനിും ഭകികണമും അദആജിു.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

ളതിനടക

ജനകടതരയയയനതിിടയി, തനിിയനവളളതികയറി അകകരയഅവരിർബനിു. ജനതരയയചചതിഅദർഥിനതിഏകനി ഒരമലയികയറിി. അദിിഅവിതനിിു. അപവളകരയിൽനിവളരിു. രതിലമിനതിവളിരകളആടിലയകയിു.

ി മണി തടകതിി നടനിയനഅടകൽ എതി. അദതടകതിനടകനതകണിയനഭയവിവലരി, "അയോ, ം!" എനപറഞഭയനഅവർ അലമറയിു.

ഉടനതനഅവരപറഞു, "യപ, ഇതആകു, ഭയപ."

അപപത്, "കർതേ, അതഅങആകി, ളതിനടനഅങങയഅടകൽപികണമേ" എനനപിു.

"വരി," അദപറഞു.

അപപതവളളതിൽനിഇറങി ളതിി ിഅടനടനു. എന, അയകണഭയപടങി. "കർതേ, രകികണമേ," അയിലവിിു.

ഉടൻതനി പതിിിു; "അൽപപവിീ, എനിശയിു?" എനിു.

ിെ, അവർ വളളതികയറിയപശമിു. വളളതിഉണിനവർ, "അങവപരൻതനസതം" എനപറഞഅദഹതവണങി.

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

പകതരിയമ

ിിവസതിിും കഫർനഹിവനു. അദിിിിിിഎനർതരചരിു. ിനകതും ിൽകകൽപും ിൽകഇടമിതവിഅനവധികൾ ിിി. അവരിവചനരസിു. ഇതിിടയിഒരപകതരിഎടഅവിി. ജനതിരകിിഅയിഅടിഅവർകകഴിി. അതഅവർ ഇരഥലതിൽകഇളകിി പകതരിഅയിടനിിടകകയിറകി. അവരികണിപകതരി്, "മകനേ, ിപങങൾ ിിിു" എനപറഞു.

അവിിദജഞർ ഇരിിു; അവർ അവരദയതിഇങങനിിു: "മനയൻ എനിങനിനത്? ഇതവനിദയ്! പങങൾ ഷമിവതിനലമറർകകഴിും!"

അപഅവർ ദയതിിിിഇകആതിരഹിിഅവര"ിങൾ ഇങങനിിനത്?" പകതരി്, " ിപങങൾ ഷമിിിു,’ എനപറയനതോ, എഴിിടകഎടനടക,എനപറയനതഏതഎളം?" എനിു. എന, മനയപരന ിിപങങൾ ഷമിഅധിരമിങൾ അറിിിടത്. ടർനപകതരി്, "എഴിിടകകയിൽപ" എനആജിു. ഉടനഅയഎഴു, ിടകഎടു, എലവരും ൺകനടനറതി. സകലരും ഇതിആശചരയചകിതരി. "ഇങങനഭവങങൾ ഞങങൾ ഒരികലും കണിി," എനപറഞഅവർ വതമഹതവപി.

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

സറിമരണ

മറിയയും അവളസഹദരി ർതതയും മമയയിസർ എനഒരമനയൻ ിിിടനിു. മറിആയികർതിഗനധതപകരകയും ദങങൾ തനതലമിടയകയും തത്. അവളസഹദരനിിിസർ. സഹദരിിഅടകൽ ആളയച്, "കർതേ, അങങയിതൻ ിിിടകു" എനനറിിു.

ഇതു, "മരണകരണമല; ിോ, വമഹതവതിും അതിവപരൻ മഹതവപടതിും ിളത്" എനപറഞു. ർതതയും അവളസഹദരിും സറിും ിിു. എനിും സർ ിിിഎനിആയിഥലതഅദരണിവസി മസിു. അതിിയന്, "നമയയിിിാം" എനപറഞു.

അപഅവർ ിു: "റബീ, അൽപപകപലദനകനഅങങയകലിിചത്? എനിും അങഅവിിിോ?"

മറപടി പറഞു: "പനരണമണിറലപകലിളത്? കതിരകകഴിനതപകലിനടകമനയൻ തടിി. എനിിനടകനയരകശമിതതിടറിു."

ഇതപറഞിടർനു: "നമിതനസർ ിരകിിു, അവനഉണർതഅവിു."

ിയനഉതതരപറഞു. "കർതേ, അയഉറങകയിിമലോ?" അയമരണതിിിിചത്; എന, രണ ഉറകകതിപറഞഞതിയനിധരിു.

അപപഷടമി പറഞു. "സർ മരിി. ിങൾ ിവസിഇതരണമമലഎനനതിഅവിഇലിനതിിങളഓർതആനനിു. നമഅവനഅടാം."

അപിിഎനമസ്, "നമും ാം അദഹതമരിാം" എനമറിയനപറഞു.

സഹദരിആശവസിി

അവിഎതിയപസറികലലറയിിിവസകഴിിഎനഅറിു. ശലിൽനിയയിിററി രമരമിൂ. സഹദരനർപിർതതയും മറിയയും ആശവസിിഅനദർ എതിിു. വരഎനടപഅദഹതഎതിൽകർതഇറങിു; എന, മറിിൽതതനഇരു.

ർതിപറഞു: "കർതേ, അങഇവിഉണിിഎനസഹദരൻ മരികയിിു. എങിും അങിനതും ഇപും അങതരഎനികറിാം."

"ിസഹദരൻ ഇനിും ിും," അവളപറഞു.

"അവസനനിനരനതിഅയഉയിർതൽകഎനികറിാം," ർതപറഞു.

അവളിു, "ആകനരനവും വനും. എനിിവസിനയമരിും ിും; എനിിവസിിിആരും ഒരികലും മരികയി. ഇതിവസിോ?"

അവൾ പറഞു: "ഉവകർതേ, കതിവരവപരനിഅങതനഎനിവസിു."

ഇതപറഞഞശഅവൾ ിിി സഹദരിമറിയയഅടകൽ ിി്, "വനി്, ിഅനിു" എനരഹസയമി പറഞു. ഇതമറിഎഴഅദഹതിഅടി. സമയവരമതികടകെ, ർതതനഎതിഥലതതനആയിു. മറിയയആശപകർനഅവളഭവനതിഉണിദർ, അവൾ ഗതിഎഴറതനതകണ്, കലലറയകൽ കരയഎനകരി അവളിു.

ഉണിഥലതമറിഎതി അദഹതകണൽകകൽവു, "കർതേ, അങഇവിഉണിിഎനസഹദരൻ മരികയിിു" എനപറഞു.

അവളും അവളവനമറദരും കരയനതകണടപആതിഅതിുഃിതനി അസവസഥനിർനു. "ിങൾ അവനഎവികരിചത്?" എനിു.

"കർതേ, വനകണും," അവർ പറഞു.

കരഞു.

അപദർ പറഞു, "ൂ, അവനഎതരമിിു!"

എനഅവരിിലർ ിു, "അനധനകണറനഇദഹതിഇവനമരണതിൽനിരകികഴിിിേ?"

സറിഉയിർപി

ും ുഃർതതനി കലലറയഅടി. അതഒരഹയിു. ഒരകലഅടചിു. "കലഉരി," പറഞു.

മരിചയസഹദരിർതഅപ, "കർതേ, ടങി; ഇപിവസമയലോ" എനപറഞു.

"ിവസിവതിമഹതിപറഞിലയോ," എനിു.

അവർ കലി. അപവർഗതികണകളയർതി ഇപരകർഥിു: "ിേ, അവിടനഎനഅപടതഅങങയു. അങഎപും എനഅപൾകഎനികറിാം. എങിും അവിടനഎനഅയചിിനതിൽകജനിവസിടതിഇവർ ിിഎലവരും ൾകിപറയു."

ടർനഉചചസവരതി, "സറേ, റതവരി" എനിിപറഞു. മരിിനയവനളയി റതവനു; അവനകൾ ശവകകചചകിും ലകിിു.

"അവനകൾ അഴി, അവൻ കടെ," എനപറഞു.

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém