10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
พระเยซู/ทรงเปลี่ยน/น้ำ/เป็น/เหล้าองุ่น
ใน/วันที่/สาม มี/งาน/สมรส/ที่/เมือง/คานา/ใน/แคว้น/กาลิลี มารดา/ของ/พระเยซู/อยู่/ที่นั่น และ/พระเยซู/กับ/สาวก/ของ/พระองค์/ได้รับเชิญ/ไป/งาน/สมรส/ด้วย เมื่อ/เหล้าองุ่น/หมด มารดา/ของ/พระเยซู/ทูล/พระองค์/ว่า "เขา/ไม่มี/เหล้าองุ่น/เหลือ/แล้ว"
พระเยซู/ตรัส/ว่า "หญิง/ที่รัก/เอ๋ย ท่าน/ให้/เรา/ไป/เกี่ยวข้อง/ด้วย/ทำไม? ยัง/ไม่/ถึง/เวลา/ของ/เรา"
มารดา/ของ/พระองค์/บอก/พวก/คนรับใช้/ว่า "จง/ทำ/ทุกอย่าง/ตามที่/ท่าน/สั่ง"
ที่นั่น/มี/โอ่ง/หิน/อยู่/หก/ใบ เป็น/ชนิดที่/ใช้/ใน/พิธีชำระ/ของ/ชาวยิว แต่ละ/ใบ/จุ/น้ำ/ได้/ประมาณ 75 ถึง 115 ลิตร
พระเยซู/ตรัส/สั่ง/พวก/คนรับใช้/ว่า "จง/ตัก/น้ำ/ใส่/โอ่ง/ให้เต็ม" เขา/จึง/ตัก/น้ำ/ใส่/จน/เต็ม/เสมอ/ปาก/โอ่ง
แล้ว/พระองค์/ตรัส/สั่ง/พวก/เขา/ว่า "จง/ตัก/ส่งให้/เจ้าภาพ/เถิด"
พวก/เขา/ก็/ทำตาม และ/เจ้าภาพ/ก็/ชิม/น้ำ/ซึ่ง/กลายเป็น/เหล้าองุ่น เขา/ไม่รู้/เลย/ว่า/เหล้า/นี้/มา/จาก/ไหน แต่/พวก/คนรับใช้/ที่/ตัก/น้ำ/รู้ว่า/มาจาก/ไหน เจ้าภาพ/จึง/เรียก/เจ้าบ่าว/มา และ/พูดว่า "ใครๆ ก็/เอา/เหล้าองุ่น/ชั้นดี/มา/ให้/ดื่ม/ก่อน พอ/แขกเหรื่อ/ดื่ม/กัน/มากแล้ว/จึง/ค่อย/เอา/เหล้าองุ่น/ราคา/ถูก/กว่า/มา/ให้ แต่/ท่าน/เก็บ/เหล้าองุ่น/ที่ดี/ที่สุด/ไว้/จนถึง/บัดนี้"
พระเยซู/ทรง/กระทำ/สิ่งนี้/ซึ่งเป็น/หมาย/สำคัญ/ครั้งแรก/ของ/พระองค์/ที่/หมู่บ้าน/คานา/ใน/แคว้น/กาลิลี ด้วยเหตุนี้/พระองค์/จึงได้/ทรง/สำแดง/พระเกียรติสิริ/ของ/พระองค์ และ/เหล่า/สาวก/ของ/พระองค์/ก็/มี/ความเชื่อ/ใน/พระองค์
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
พระเยซู/ทรงรักษา/ชาย/ตาบอด/แต่กำเนิด
ขณะ/เสด็จ/ไปตาม/ทาง/พระองค์/ทรง/เห็น/ชาย/ตาบอด/แต่กำเนิด/คน/หนึ่ง เหล่า/สาวก/ทูลถาม/พระองค์/ว่า "รับบี ใครกัน/ที่/ทำ/บาป ชาย/ผู้/นี้/หรือ/บิดา/มารดา/ของ/เขา เขา/จึง/เกิดมา/ตาบอด?"
พระเยซู/ตรัส/ว่า "ไม่ใช่/คน/นี้/หรือ/บิดา/มารดา/ของ/เขา/ที่/ทำ/บาป แต่/การ/นี้/เกิดขึ้น/เพื่อ/สำแดง/พระ/ราชกิจ/ของ/พระเจ้า/ใน/ชีวิต/ของ/เขา ตราบใดที่/ยัง/เป็น/เวลา/กลางวัน/อยู่/พวก/เรา/ต้อง/ทำ/งาน/ของ/พระองค์/ผู้/ทรงส่ง/เรา/มา จวนจะ/ถึง/เวลา/กลางคืน/แล้ว เวลา/นั้น/ไม่มีใคร/ทำงาน/ได้ ขณะที่/เรา/อยู่/ใน/โลก เรา/เป็น/ความ/สว่าง/ของ/โลก"
เมื่อ/พระองค์/ตรัส/เช่นนี้/แล้วก็/ทรง/บ้วน/น้ำลาย/ลง/ที่/พื้น/ทำ/เป็น/โคลน/ทา/ที่/ตา/ของ/คน/นั้น พระองค์/ตรัส/สั่ง/เขา/ว่า "จง/ไป/ล้าง/ออก/ที่/สระ/สิโลอัม/เถิด" (สิโลอัม/แปลว่า ส่งไป) ชาย/คนนั้น/จึง/ไป/ล้าง/โคลน/ออก/และ/ขณะ/กลับ/บ้าน/ก็/มองเห็น/ได้
เพื่อนบ้าน/ของ/เขา/และ/ผู้/ที่เคย/เห็น/เขา/นั่ง/ขอทาน/ถามกัน/ว่า "นี่/เป็น/ชาย/คน/เดียว/กับ/คน/ที่/เคย/นั่ง/ขอทาน/ไม่ใช่หรือ?" บางคน/ก็/ว่า/ใช่
บางคน/ก็/ว่า "ไม่ใช่ เพียงแต่/หน้าตา/คล้ายๆ กัน"
แต่/ตัว/เขา/เอง/ยืนยัน/ว่า "ข้าพเจ้า/คือ/ชาย/คนนั้น"
พวก/เขา/คาดคั้น/ว่า "แล้ว/ตา/ของ/ท่าน/หาย/บอด/ได้/อย่างไร?"
เขา/ตอบ/ว่า "ชาย/คน/ที่/เรียกกัน/ว่า/พระเยซู/เอา/โคลน/ทา/ที่/ตา/ทั้งสอง/ข้าง/ของ/ข้าพเจ้า/และ/สั่งให้/ข้าพเจ้า/ไป/ล้างออก/ที่/สระ/สิโลอัม ดังนั้น/ข้าพเจ้า/จึง/ไป/ล้างออก/แล้ว/ข้าพเจ้า/ก็/มองเห็น/ได้"
พวก/เขา/ถาม/ว่า "ชาย/คนนั้น/อยู่/ที่ไหน?"
เขา/ตอบ/ว่า "ข้าพเจ้า/ไม่/ทราบ"
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
พระเยซู/ทรง/เลี้ยงคน/ห้าพันคน
เมื่อ/พระเยซู/ทรงทราบ/สิ่ง/ที่/เกิดขึ้น/ก็/ลง/เรือ/เสด็จ/จาก/ที่นั่น/ไปยัง/ที่/สงบเงียบ/เป็น/การ/ส่วน/พระองค์ ประชาชน/จาก/เมือง/ต่างๆ ได้ยิน/เช่นนี้/ก็/เดิน/ไป/หา/พระองค์ เมื่อ/พระเยซู/เสด็จ/ขึ้น/จาก/เรือ/และ/ทรง/เห็น/คน/กลุ่มใหญ่ พระองค์/ก็/ทรง/สงสาร/เขา/และ/ทรงรักษา/คน/เจ็บป่วย/ใน/หมู่/พวก/เขา
พอ/ตกเย็น/เหล่า/สาวก/มา/ทูล/พระองค์/ว่า "ที่นี่/ห่างไกล/มาก/และ/ตกเย็น/แล้ว ขอ/ทรงให้/ประชาชน/ไป เขา/จะ/ได้ไป/ซื้อหา/อาหาร/กิน/ตาม/หมู่บ้าน/ต่างๆ"
พระเยซู/ตรัส/ตอบว่า "พวก/เขา/ไม่/จำเป็น/ต้อง/ไป พวก/ท่าน/จง/เลี้ยง/พวก/เขา/เถิด"
เหล่า/สาวก/ทูล/ว่า "ที่นี่/เรา/มี/เพียง/ขนมปัง/ห้า/ก้อน/กับ/ปลา/สอง/ตัว"
พระองค์/ตรัส/ว่า "เอามา/ให้/เรา/ที่นี่" แล้ว/ทรงให้/คน/ทั้งหลาย/นั่งลง/บน/หญ้า ทรงรับ/ขนมปัง/ห้า/ก้อน/และ/ปลา/สอง/ตัว/นั้น/มา เงย/พระพักตร์/ขึ้น/มอง/ฟ้าสวรรค์ ขอบพระคุณ/พระเจ้า และ/หัก/ขนมปัง/ส่งให้/เหล่า/สาวก เหล่า/สาวก/ก็/แจกจ่าย/ให้/แก่/ประชาชน พวก/เขา/ทุกคน/ได้กิน/อิ่มหนำ และ/เหล่า/สาวก/เก็บ/เศษ/ที่เหลือ/ได้/สิบสอง/ตะกร้า/เต็ม จำนวน/คน/ที่/รับประทาน/อาหาร/นั้น/มี/ผู้ชาย/ประมาณ/ห้าพัน/คน/ไม่/นับ/ผู้หญิง/และ/เด็ก
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
พระเยซู/ทรง/ห้าม/พายุ
เย็น/วันนั้น/พระองค์/ตรัส/กับ/เหล่า/สาวก/ว่า "ให้/เรา/ข้ามไป/อีก/ฟาก/หนึ่ง/เถิด" พวก/เขา/ก็/พา/พระองค์/ไป/ใน/เรือ/ที่/ประทับ/อยู่/นั้น โดย/ละ/ฝูงชน/ไว้/ข้าง/หลัง/และ/มี/เรือ/อื่นๆ หลาย/ลำ/ตาม/พระองค์/ไป/ด้วย เกิด/พายุ/ร้าย คลื่น/ซัด/ท่วม/จน/เรือ/จวน/จะ/จม/แล้ว พระเยซู/ทรง/หนุน/หมอน/บรรทม/อยู่/ท้าย/เรือ เหล่า/สาวก/มา/ปลุก/พระองค์/และ/ทูล/ว่า "พระ/อาจารย์ พระองค์/ไม่ทรง/ห่วง/ว่า/เรา/จะ/จมน้ำ/ตาย/หรือ?"
พระองค์/ทรง/ลุกขึ้น/ห้าม/ลม/และ/คลื่น/ว่า "เงียบ! จง/สงบนิ่ง/เดี๋ยวนี้!" แล้ว/ลม/ก็/หยุด/พัด ทุกอย่าง/ก็/สงบนิ่ง/อย่าง/สิ้นเชิง
พระองค์/ตรัส/กับ/เหล่า/สาวก/ว่า "ทำไม/จึง/กลัว/นัก? พวก/ท่าน/ยัง/ไม่มี/ความเชื่อ/อีก/หรือ?"
เหล่า/สาวก/แตกตื่น/ตกใจ ต่าง/ถามกัน/ว่า "พระองค์/ทรงเป็น/ใคร/หนอ? แม้แต่/ลม/และ/คลื่น/ก็/ยัง/เชื่อฟัง/พระองค์!"
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
ที่นั่น/มี/หญิง/คน/หนึ่ง/ตกเลือด/เรื้อรัง/มา/สิบสอง/ปี/แล้ว นาง/ทุกข์/ทรมาน/มาก เสีย/เงิน/หา/หมอ/มา/หลายคน/จน/หมด/ตัว แต่/แทนที่จะ/ดี/ขึ้น/อาการ/กลับ/ทรุด/ลง เมื่อ/นาง/ได้ยิน/เรื่อง/พระเยซู/จึง/เดิน/ปะปน/กับ/ฝูงชน/ตามมา/ข้างหลัง/พระองค์/และ/แตะ/ฉลอง/พระองค์ เพราะ/นาง/คิดว่า "ขอเพียง/ได้/แตะ/ฉลองพระองค์/เท่านั้น/เรา/ก็/จะ/หาย/โรค" ทันใดนั้น/เอง/เลือด/ก็/หยุด/ไหล/และ/นาง/รู้สึก/ว่า/ตน/หาย/โรค/แล้ว
พระเยซู/ทรงทราบ/ทันที/ว่า/ฤทธิ์/ซ่าน/ออกจาก/พระองค์ พระองค์/จึง/ทรง/หัน/กลับมา/ทาง/ฝูงชน/และ/ตรัส/ถามว่า "ใคร/แตะต้อง/เสื้อผ้า/ของ/เรา?"
เหล่า/สาวก/ทูล/ว่า "พระองค์/ทรง/เห็น/อยู่/แล้ว/ว่า/ผู้คน/เบียดเสียด/พระองค์/กัน/แน่น/แล้ว/พระองค์/ยัง/จะ/ทรง/ถาม/อีก/หรือ/ว่า ‘ใคร/มา/แตะต้อง/เรา?’ "
แต่/พระเยซู/ยัง/ทอดพระเนตร/ไป/รอบๆ ดู/ว่า/ใคร/เป็น/ผู้/ทำ/เช่นนั้น หญิง/นั้น/ซึ่ง/รู้ดี/ว่า/เกิด/อะไร/ขึ้น/กับ/นาง/ก็/กลัว/จน/ตัวสั่น เข้ามา/หมอบลง/แทบ/พระบาท แล้ว/กราบทูล/ความจริง/ทั้งหมด พระองค์/ตรัส/กับ/นาง/ว่า "หญิง/เอ๋ย ความเชื่อ/ของ/เจ้าทำ/ให้/เจ้า/หาย/โรค จง/กลับไป/ด้วย/สันติสุข/และ/พ้น/จาก/ความทุกข์/ทรมาน/เถิด"
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
ทรงรักษา/คน/ถูก/ผีสิง
เมื่อ/พวก/เขา/ข้าม/ฟาก/มาถึง/ดินแดน/เกราซา เมื่อ/พระเยซู/ทรง/ขึ้น/จาก/เรือ/มี/ชาย/คน/หนึ่ง/ซึ่ง/ถูก/วิญญาณ/ชั่ว/เข้าสิง/ออกจาก/อุโมงค์/ฝังศพ/มาหา/พระองค์ เขา/อาศัยอยู่/ตาม/อุโมงค์ ใครๆ ก็/มัด/เขา/ไว้/ไม่อยู่/แม้/จะ/ใช้/โซ่/ตรวน/ก็/ตาม เพราะ/เคย/ล่าม/โซ่/ใส่/ตรวน/มือ/เท้า/ของ/เขา/หลาย/ครั้ง/แล้ว แต่เขา/ก็/กระชาก/โซ่/ตรวน/ขาด ไม่มีใคร/แข็งแรง/พอ/จะ/ทำให้/เขา/สิ้น/พยศ เขา/ร้อง/อึง/อยู่/ตาม/อุโมงค์/ฝังศพ/และ/ตาม/เนินเขา/ทั้งวัน/ทั้งคืน/และ/เอา/หิน/กรีด/เนื้อ/ตัว/เอง
เมื่อ/เขา/เห็น/พระเยซู/แต่/ไกล/ก็/วิ่ง/มา/คุกเข่า/ต่อหน้า/พระองค์ และ/ตะโกน/สุด/เสียง/ว่า "พระเยซู พระบุตร/ของ/พระเจ้า/สูงสุด พระองค์/ต้องการ/อะไร/จาก/ข้าพระองค์/หรือ? ขอ/ทรง/สาบาน/ต่อ/พระเจ้า/ว่า/จะ/ไม่/ทรมาน/ข้าพระองค์!" เพราะ/พระเยซู/ได้ตรัส/กับ/มัน/ว่า "เจ้า/วิญญาณ/ชั่ว จง/ออกมา/จาก/ชาย/คน/นี้!"
แล้ว/พระเยซู/ตรัส/ถามว่า "เจ้า/ชื่อ/อะไร?"
มัน/ตอบ/ว่า "ชื่อ/กอง เพราะ/เรา/มี/ด้วยกัน/หลาย/ตน" และ/มัน/พร่ำ/อ้อนวอน/พระเยซู/ไม่ให้/ขับไล่/พวก/มัน/ออก/จาก/ถิ่น/นั้น
ไม่/ไกล/จาก/ที่นั่น/มี/สุกร/ฝูง/ใหญ่/หากิน/อยู่/บน/เนินเขา พวก/ผี/จึง/ทูล/วิงวอน/พระเยซู/ว่า "ขอให้/พวก/ข้าพระองค์/ไป/สิง/ใน/สุกร/ฝูง/นั้น/เถิด" เมื่อ/ทรงอนุญาต วิญญาณ/ชั่ว/เหล่านั้น/ก็/ออกจาก/ชาย/ผู้/นั้น/และ/เข้าไป/สิง/ใน/สุกร แล้ว/สุกร/ทั้ง/ฝูง/ราว/สองพัน/ตัว/ก็/กระโจน/จาก/หน้าผา/ลง/ทะเลสาบ/จมน้ำ/ตาย/หมด
บรรดา/คน/เลี้ยง/สุกร/วิ่ง/เข้าไป/เล่า/เรื่อง/นี้/ใน/เมือง/และ/ใน/ชนบท/โดยรอบ ผู้คน/พากัน/ออกมา/ดูว่า/เกิด/อะไร/ขึ้น เมื่อ/พวก/เขา/มา/หา/พระเยซู/ก็/เห็น/ชาย/ที่/เคย/ถูก/ผี/ทั้ง/กอง/เข้าสิง/นั่ง/อยู่/ที่นั่น/สวมใส่/เสื้อผ้า/และ/มี/สติ/ดี พวก/เขา/ก็/กลัว ผู้/ที่/เห็น/เหตุการณ์/จึง/เล่า/เรื่อง/ที่/เกิด/กับ/คน/ที่/ถูก/ผีสิง/และ/สุกร/นั้น/ให้/ประชาชน/ฟัง พวก/เขา/จึง/ทูล/วิงวอน/พระเยซู/ให้/ไป/จาก/เขต/แดน/ของ/เขา
ขณะ/พระเยซู/จะ/เสด็จ/ลง/เรือ คน/ที่/เคย/ถูก/ผีสิง/นั้น/อ้อนวอน/ขอ/ไปกับ/พระองค์ พระเยซู/ไม่ทรง/อนุญาต แต่/ตรัส/ว่า "จง/กลับบ้าน/ไป/หา/ครอบครัว/ของ/ท่าน และ/บอก/พวก/เขา/ว่า/องค์/พระผู้เป็นเจ้า/ทรง/กระทำ/การ/เพื่อ/ท่าน/มาก/เพียงใด/และ/ทรง/เมตตา/ต่อ/ท่าน/อย่างไร" เขา/จึง/ทูล/ลา/ไป/ป่าว/ประกาศ/ใน/แคว้น/เดคาโปลิส/ว่า/พระเยซู/ทรง/กระทำ/การ/เพื่อ/เขา/มาก/เพียงไร คน/ทั้งปวง/ก็/ประหลาดใจ
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
เด็ก/ที่/เสีย/ชีวิต/และ/หญิง/ที่/ป่วย
เมื่อ/พระเยซู/ทรง/นั่ง/เรือ/ข้าม/ฟาก/กลับมา/อีก/ครั้ง ขณะที่/พระองค์/ทรงอยู่/ที่/ริม/ทะเลสาบ ฝูงชน/กลุ่มใหญ่/พากัน/มา/ห้อมล้อม/พระองค์ มี/นายธรรมศาลา/คนหนึ่ง/ชื่อ/ไยรัส/มา/ที่นั่น เมื่อ/เห็น/พระเยซู/ก็/หมอบ/ลง/แทบ/พระบาท/พระองค์ แล้ว/ทูล/อ้อนวอน/ด้วย/ความร้อนใจ/ว่า "ลูกสาว/เล็กๆ ของ/ข้าพระองค์/กำลังจะ/ตาย โปรด/เสด็จ/ไป/ทรงวาง/มือ/ให้/ด้วยเถิด/เพื่อ/เขา/จะ/หาย/และ/ไม่/ตาย" ดังนั้น/พระเยซู/จึง/เสด็จ/ไปกับ/เขา
ผู้/คน/คับคั่ง/ตาม/มา/เบียดเสียด/กัน/อยู่/รอบ/พระองค์ ที่นั่น/มี/หญิง/คน/หนึ่ง/ตกเลือด/เรื้อรัง/มา/สิบสอง/ปี/แล้ว นาง/ทุกข์/ทรมาน/มาก เสีย/เงิน/หา/หมอ/มา/หลายคน/จน/หมด/ตัว แต่/แทนที่จะ/ดี/ขึ้น/อาการ/กลับ/ทรุด/ลง เมื่อ/นาง/ได้ยิน/เรื่อง/พระเยซู/จึง/เดิน/ปะปน/กับ/ฝูงชน/ตามมา/ข้างหลัง/พระองค์/และ/แตะ/ฉลอง/พระองค์ เพราะ/นาง/คิดว่า "ขอเพียง/ได้/แตะ/ฉลองพระองค์/เท่านั้น/เรา/ก็/จะ/หาย/โรค" ทันใดนั้น/เอง/เลือด/ก็/หยุด/ไหล/และ/นาง/รู้สึก/ว่า/ตน/หาย/โรค/แล้ว
พระเยซู/ทรงทราบ/ทันที/ว่า/ฤทธิ์/ซ่าน/ออกจาก/พระองค์ พระองค์/จึง/ทรง/หัน/กลับมา/ทาง/ฝูงชน/และ/ตรัส/ถามว่า "ใคร/แตะต้อง/เสื้อผ้า/ของ/เรา?"
เหล่า/สาวก/ทูล/ว่า "พระองค์/ทรง/เห็น/อยู่/แล้ว/ว่า/ผู้คน/เบียดเสียด/พระองค์/กัน/แน่น/แล้ว/พระองค์/ยัง/จะ/ทรง/ถาม/อีก/หรือ/ว่า ‘ใคร/มา/แตะต้อง/เรา?’ "
แต่/พระเยซู/ยัง/ทอดพระเนตร/ไป/รอบๆ ดู/ว่า/ใคร/เป็น/ผู้/ทำ/เช่นนั้น หญิง/นั้น/ซึ่ง/รู้ดี/ว่า/เกิด/อะไร/ขึ้น/กับ/นาง/ก็/กลัว/จน/ตัวสั่น เข้ามา/หมอบลง/แทบ/พระบาท แล้ว/กราบทูล/ความจริง/ทั้งหมด พระองค์/ตรัส/กับ/นาง/ว่า "หญิง/เอ๋ย ความเชื่อ/ของ/เจ้าทำ/ให้/เจ้า/หาย/โรค จง/กลับไป/ด้วย/สันติสุข/และ/พ้น/จาก/ความทุกข์/ทรมาน/เถิด"
พระองค์/ตรัส/ยัง/ไม่/ทัน/ขาดคำ/ก็/มี/คน/จาก/บ้าน/ของ/ไยรัส/นาย/ธรรม/ศาลา/มา/บอก/ว่า "ลูกสาว/ของ/ท่าน/เสีย/ชีวิต/แล้ว จะ/รบกวน/พระ/อาจารย์/อีก/ทำไม?"
พระเยซู/ไม่ทรง/ฟัง/แต่/ตรัส/กับ/นาย/ธรรม/ศาลา/ว่า "อย่า/กลัว/เลย จง/เชื่อ/เท่านั้น"
พระองค์/ไม่ทรง/อนุญาต/ให้/ใคร/ติดตาม/ไป/ยกเว้น/เปโตร ยากอบ และ/ยอห์น/น้องชาย/ของ/ยากอบ เมื่อ/มาถึง/บ้าน/ของ/นาย/ธรรม/ศาลา/พระเยซู/ทรง/เห็น/ความ/อึกทึก/วุ่นวาย ผู้/คน/ร้องไห้/สะอึกสะอื้น/กัน/เสียง/ดัง พระองค์/ทรงเข้า/ไป/ข้างใน/และ/ตรัส/กับ/พวก/เขา/ว่า "ร้องไห้/วุ่นวาย/กัน/ไป/ทำไม? เด็กน้อย/ยัง/ไม่/ตาย/เพียงแต่/หลับ/อยู่" แต่/พวก/เขา/พากัน/หัวเราะเยาะ/พระองค์
หลังจาก/พระองค์/ทรงให้/ผู้คน/ออกไป/แล้ว/ก็/ทรง/พา/พ่อแม่/ของ/เด็ก/กับ/เหล่า/สาวก/ที่/อยู่/กับ/พระองค์/เข้าไป/หา/เด็ก/นั้น พระองค์/ทรง/จับ/มือ/เด็กน้อย/ตรัส/ว่า "ทาลิธา คูม!" (ซึ่ง/แปลว่า "แม่/หนู/เอ๋ย เรา/บอก/เจ้า/ให้/ลุก/ขึ้น!") ทันใดนั้น/เด็กหญิง/ก็/ลุกขึ้น/เดิน/ไป/รอบๆ (เด็ก/คนนี้/อายุ/สิบสอง/ขวบ) คน/ทั้งปวง/ตกตะลึง/พรึงเพริด พระองค์/ทรง/กำชับ/เด็ดขาด/ไม่ให้/บอก/เรื่อง/นี้/กับ/ใคร/และ/ตรัส/สั่งให้/นำ/อาหาร/มา/ให้/เด็ก/รับประทาน
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
พระเยซู/ทรง/ดำเนิน/บนน้ำ
พระเยซู/ทรงให้/เหล่า/สาวก/ลง/เรือ/ข้าม/ฟาก/ล่วงหน้า/ไป/ทันที/ขณะที่/พระองค์/ทรง/รอ/ส่ง/ฝูงชน หลังจาก/ทรงส่ง/พวก/เขา/ไป/หมด/แล้ว พระองค์/เสด็จ/ขึ้น/ภูเขา/โดยลำพัง/เพื่อ/อธิษฐาน เมื่อ/ค่ำ/ลง/พระองค์/ทรงอยู่/ที่นั่น/เพียง/ผู้เดียว ส่วน/เรือ/ออกจาก/ฝั่ง/มา/ไกล/พอสมควร/แล้ว/และ/ถูก/คลื่น/กระหน่ำ/เพราะ/ลม/พัด/ปะทะ/เรือ
เมื่อ/ใกล้/รุ่ง/พระเยซู/ทรง/ดำเนิน/บน/ทะเลสาบ/ไป/หา/พวก/เขา เมื่อ/เหล่า/สาวก/เห็น/พระองค์/ดำเนิน/มา/บน/ทะเลสาบ/ก็/ตระหนกตกใจ/บอกว่า "ผี" และ/พากัน/ร้อง/อึง/เพราะ/ความกลัว
แต่/ทันใดนั้น/พระเยซู/ตรัส/กับ/พวก/เขา/ว่า "ทำ/ใจ/เข้มแข็ง/ไว้! นี่/เรา/เอง อย่า/กลัว/เลย"
เปโตร/ทูล/ว่า "พระองค์/เจ้าข้า หาก/ใช่/พระองค์ ขอ/ทรงบอก/ให้/ข้าพระองค์/เดิน/บน/น้ำ/ไปหา/พระองค์"
พระเยซู/ตรัส/ว่า "มาเถิด"
เปโตร/จึง/ลง/จาก/เรือ/แล้ว/เดิน/บน/น้ำ/ไปหา/พระเยซู แต่/พอ/เขา/เห็น/ว่า/ลม/พัด/แรง/ก็/กลัว/และ/เมื่อ/กำลัง/จะ/จม/ก็/ร้องว่า "พระองค์/เจ้าข้า ช่วยด้วย!"
พระเยซู/ทรง/ยื่น/พระหัตถ์/จับ/เขา/ไว้/ทันที/และ/ตรัส/ว่า "ท่าน/ผู้/มี/ความเชื่อ/น้อย เหตุใด/ท่าน/จึง/สงสัย?"
เมื่อ/พระองค์/กับ/เปโตร/ขึ้น/เรือ/แล้ว ลม/ก็/หยุด/พัด แล้ว/บรรดา/ผู้/ที่/อยู่/ใน/เรือ/จึง/กราบ/นมัสการ/พระองค์/พร้อมทั้ง/ทูล/ว่า "พระองค์/ทรงเป็น/พระบุตร/ของ/พระเจ้า/จริงๆ"
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
พระเยซู/ทรงรักษา/คน/เป็น/อัมพาต
สองสาม/วัน/ต่อมา/เมื่อ/พระเยซู/เสด็จ/เข้าไป/ใน/เมือง/คาเปอรนาอุม/อีก ประชาชน/ได้ข่าว/ว่า/พระองค์/มา/ประทับ/ที่/บ้าน ดังนั้น/คน/เป็น/อันมาก/จึง/หลั่งไหล/มา/อยู่/ที่นั่น/จน/ไม่มี/ที่ว่าง/แม้แต่/ที่/นอก/ประตู และ/พระองค์/ทรง/เทศนา/ข่าว/นั้น/ให้/พวก/เขา/ฟัง มี/ชาย/สี่/คน/หาม/คน/เป็น/อัมพาต/คน/หนึ่ง/มาหา/พระองค์ แต่/พวก/เขา/ไม่อาจ/เข้าถึง/พระเยซู/ได้/เพราะ/คน/แน่น/มาก จึง/รื้อ/หลังคา/ตรง/ที่/ประทับ/แล้ว/หย่อน/ที่นอน/ซึ่ง/คน/เป็น/อัมพาต/นอน/อยู่/ลงมา เมื่อ/พระเยซู/ทรง/เห็น/ความเชื่อ/ของ/พวก/เขา/ก็/ตรัส/กับ/คน/เป็น/อัมพาต/นั้น/ว่า "ลูกเอ๋ย บาป/ของ/เจ้า/ได้รับ/การอภัย/แล้ว"
ฝ่าย/พวก/ธรรมาจารย์/บางคน/ซึ่ง/นั่งอยู่/ที่นั่น/คิด/ใน/ใจ/ว่า "ทำไม/พูด/อย่างนี้? เขา/กำลัง/พูด/หมิ่นประมาท/พระเจ้า/นี่ นอกจาก/พระเจ้า/แล้ว/ใคร/จะ/อภัย/บาป/ได้?"
พระเยซู/ทรงทราบ/ใน/พระทัย/ทันที/ว่า/พวก/เขา/คิด/อะไร/อยู่/ใน/ใจ/จึง/ตรัส/ว่า "ทำไม/พวก/ท่าน/จึง/คิด/เช่นนั้น? ที่จะ/พูด/กับ/คน/เป็น/อัมพาต/ว่า ‘บาป/ของ/ท่าน/ได้รับ/การอภัย/แล้ว’ กับ ‘จง/ลุกขึ้น/แบก/ที่นอน/เดิน/ไป’ อย่าง/ไหน/จะ/ง่ายกว่า/กัน? แต่/ทั้งนี้/ก็/เพื่อ/ให้/พวก/ท่าน/รู้ว่า/บุตร/มนุษย์/มี/สิทธิ/อำนาจ/ใน/โลก/ที่จะ/อภัย/บาป" แล้ว/พระองค์/ก็/ตรัส/กับ/คน/เป็น/อัมพาต/ว่า "เรา/สั่ง/เจ้า/ว่า/ลุกขึ้น จง/แบก/ที่นอน/กลับไป/บ้าน/เถิด" เขา/ก็/ลุกขึ้น/แบก/ที่นอน/เดิน/กลับ/บ้าน/ต่อหน้า/คน/ทั้งปวง ทุกคน/ต่าง/ประหลาดใจ/และ/สรรเสริญ/พระเจ้า/ว่า "เรา/ไม่/เคย/พบเห็น/อะไร/เช่นนี้/เลย!"
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
ลาซารัส/สิ้นชีวิต
ชาย/คน/หนึ่ง/ชื่อ/ลาซารัส/ป่วย/อยู่ เขา/มา/จาก/เบธานี หมู่บ้าน/ที่/มารีย์/กับ/มารธา/พี่สาว/ของ/นาง/อยู่ มารีย์/ซึ่ง/ลาซารัส/น้องชาย/ของ/นาง/ป่วย/อยู่/นี้ เป็น/คน/เดียว/กับ/หญิง/ที่/ริน/น้ำมัน/หอม/ชโลม/พระเยซู/และ/ใช้/ผม/ของ/นาง/เช็ด/พระบาท/ของ/พระองค์ ดังนั้น/พี่สาว/ทั้งสอง/จึงให้/คน/มา/ทูล/พระเยซู/ว่า "พระองค์/เจ้า/ข้า ผู้/ที่/พระองค์/ทรงรัก/นั้น/กำลัง/ป่วย/อยู่"
เมื่อ/ได้ยิน/ดังนั้น/แล้ว/พระเยซู/ก็/ตรัส/ว่า "ความ/เจ็บป่วย/นี้/ไม่/ถึงตาย/แต่/เกิดขึ้น/เพื่อ/พระเกียรติสิริ/ของ/พระเจ้า เพื่อ/ให้/พระบุตร/ของ/พระเจ้า/ได้รับ/เกียรติ/สิริ/โดย/การ/นี้" พระเยซู/ทรงรัก/มารธา/กับ/น้องสาว/ของ/นาง/และ/ลาซารัส กระนั้น/เมื่อ/ทรงได้/ข่าว/ว่า/ลาซารัส/ป่วย/ก็/ยัง/ประทับ/อยู่/ที่เดิม/อีก/สอง/วัน
จาก/นั้น/พระองค์/จึง/ตรัส/กับ/เหล่า/สาวก/ว่า "ให้/เรา/กลับไป/ที่/แคว้น/ยูเดีย/กันเถิด"
พวก/เขา/ทูล/ว่า "แต่/รับบี เมื่อ/ไม่/นาน/มา/นี้/เอง/พวก/ยิว/พยายาม/จะ/เอา/หิน/ขว้าง/พระองค์/แล้ว/พระองค์/ยังจะ/ทรง/กลับไป/ที่นั่น/อีก/หรือ?"
พระเยซู/ตรัส/ตอบ/ว่า "กลางวัน/มี/สิบสอง/ชั่วโมง/ไม่ใช่หรือ? ผู้/ที่/เดิน/ใน/เวลา/กลางวัน/จะ/ไม่/สะดุด/เพราะ/เขา/มองเห็น/โดย/ความ/สว่าง/ของ/โลก/นี้ เขา/สะดุด/เมื่อเขา/เดิน/ตอน/กลางคืน/เพราะ/เขา/ไม่มี/ความสว่าง"
หลังจากที่/พระองค์/ตรัส/ดังนั้น/แล้ว พระองค์/ตรัส/บอก/พวก/เขา/ต่อไป/ว่า "ลาซารัส/เพื่อน/ของ/เรา/หลับไป/แล้ว/แต่/เรา/จะ/ไป/ที่นั่น/เพื่อ/ปลุก/เขา/ขึ้นมา"
เหล่า/สาวก/ของ/พระองค์/ทูล/ตอบ/ว่า "พระองค์/เจ้า/ข้า หาก/เขา/หลับ/อาการ/ก็/คงจะ/ดีขึ้น" พระเยซู/ได้ตรัส/ถึง/ความตาย/ของ/ลาซารัส/แต่/พวก/สาวก/คิด/ว่า/ทรง/หมายถึง/การนอนหลับ/ธรรมดา
ดังนั้น/พระองค์/จึง/ทรงบอก/พวก/เขา/ตรงๆ ว่า "ลาซารัส/ตาย/แล้ว เพราะ/เห็นแก่/พวก/ท่าน/เรา/จึง/ดีใจ/ที่/ไม่ได้/อยู่/ที่นั่น/เพื่อ/ท่าน/จะ/ได้/เชื่อ แต่/ให้/พวก/เรา/ไป/หา/เขา/กันเถิด"
โธมัส/ที่/เรียกกัน/ว่า ดิไดมัส พูดกับ/เหล่า/สาวก/คน/อื่นๆ ว่า "ให้/เรา/ไป/ด้วยกัน/เถิด เพื่อเรา/จะ/ได้ตาย/กับ/พระองค์"
พระเยซู/ทรง/ปลอบใจ/พี่สาว/ทั้งสอง/ของ/ลาซารัส
เมื่อ/พระเยซู/เสด็จมาถึง/ก็/พบว่า/ลาซารัส/อยู่/ใน/หลุมฝังศพ/สี่/วัน/แล้ว หมู่บ้าน/เบธานี/ห่างจาก/กรุง/เยรูซาเล็ม/ไม่ถึง 3 กิโลเมตร ชาวยิว/หลายคน/มา/หา/มารธา/กับ/มารีย์/เพื่อ/ปลอบใจ/พวก/นาง/ที่/สูญเสีย/น้องชาย เมื่อ/มารธา/ได้ยินว่า/พระเยซู/กำลัง/เสด็จมา/ก็/ออกไป/ต้อนรับ/พระองค์ แต่/มารีย์/ยังอยู่/ที่/บ้าน
มารธา/ทูล/พระเยซู/ว่า "พระองค์/เจ้า/ข้า หาก/พระองค์/ทรงอยู่/ที่นี่/น้องชาย/ของ/ข้าพระองค์/คง/ไม่ตาย แต่/ข้า/พระองค์/รู้ว่า/แม้/ขณะนี้/สิ่งใดๆ ที่/ทรง/ขอ พระเจ้า/ก็/จะ/ประทาน/แก่/พระองค์"
พระเยซู/ตรัส/กับ/นาง/ว่า "น้องชาย/ของ/เจ้า/จะ/ฟื้น/ขึ้นมา/อีก"
มารธา/ทูล/ตอบ/ว่า "ข้าพระองค์/ทราบ/ว่า/เขา/จะ/ฟื้น/ขึ้นมา/อีก/ใน/การ/เป็น/ขึ้น/จาก/ตาย/ใน/วันสุดท้าย"
พระเยซู/ตรัส/กับ/นาง/ว่า "เรา/คือ/ผู้/ที่/ทำ/ให้/คน/เป็น/ขึ้น/จาก/ตาย/และ/ให้/ชีวิต/แก่เขา ผู้/ที่/เชื่อ/ใน/เรา/จะ/มี/ชีวิต/อยู่/แม้ว่า/เขา/ตาย/ไป และ/ไม่ว่า/ใคร/ที่มี/ชีวิต/อยู่/และ/เชื่อ/ใน/เรา/จะ/ไม่/ตาย/เลย เจ้า/เชื่อ/อย่างนี้/หรือ/ไม่?"
นาง/ทูล/ว่า "เชื่อ/พระเจ้า/ข้า ข้าพระองค์/เชื่อว่า/พระองค์/คือ/พระคริสต์/พระบุตร/ของ/พระเจ้า/ผู้/เสด็จ/เข้ามา/ใน/โลก"
หลังจาก/ทูล/ดังนั้น/แล้ว/นาง/ก็/กลับไป/เรียก/มารีย์/น้องสาว/และ/บอกว่า "พระ/อาจารย์/มา/ที่นี่/แล้ว/และ/กำลัง/ทรง/ถาม/หา/เจ้า" เมื่อ/มารีย์/ได้ฟัง/เช่นนั้น/ก็/รีบ/ลุกขึ้น/มา/หา/พระองค์ ขณะนั้น/พระเยซู/ยัง/ไม่ได้/เข้ามา/ใน/หมู่บ้าน/แต่/ยัง/ทรงอยู่/ใน/ที่/ซึ่ง/มารธา/มา/พบ/พระองค์ เมื่อ/พวก/ยิว/ที่/คอย/ปลอบใจ/มารีย์/อยู่/ที่บ้าน/เห็นว่า/นาง/รีบ/ลุกขึ้น/ออกไป พวก/เขา/ก็/ตาม/นาง/มา/เพราะ/คิด/ว่า/นาง/จะ/ไป/ร้องไห้/ที่/อุโมงค์/ฝังศพ
เมื่อ/มารีย์/มาถึง/ที่/ซึ่ง/พระเยซู/ประทับ/และ/เห็น/พระองค์ นาง/ก็/หมอบ/ลง/แทบ/พระบาท/และ/ทูล/ว่า "พระองค์/เจ้า/ข้า หาก/พระองค์/ทรงอยู่/ที่นี่/น้องชาย/ของ/ข้าพระองค์/คง/ไม่ตาย"
เมื่อ/พระเยซู/ทรง/เห็น/นาง/ร้องไห้/และ/พวก/ยิว/ที่มา/กับ/นาง/ร้องไห้/ด้วย พระองค์/ก็/ทรงเป็น/ทุกข์/และ/สะเทือน/พระทัย/ยิ่งนัก และ/ตรัส/ถาม/ว่า "พวก/ท่าน/วาง/เขา/ไว้/ที่ไหน?"
พวก/เขา/ทูล/ว่า "มา/ทอดพระเนตร/เถิด พระเจ้า/ข้า"
พระเยซู/ทรงร้องไห้
แล้ว/พวก/ยิว/จึง/พูดว่า "ดูสิ พระองค์/ทรงรัก/เขา/มาก/แค่ไหน!"
แต่/บางคน/พูดว่า "พระองค์/ผู้/ทำให้/คน/ตาบอด/เห็น/ได้ จะ/ทำให้/คน/นี้/ไม่ตาย/ไม่ได้/หรือ?"
พระเยซู/ทรงให้/ลาซารัส/เป็น/ขึ้น/จาก/ตาย
อีก/ครั้งหนึ่ง/ที่/พระเยซู/ทรง/สะเทือน/พระทัย/ยิ่งนัก พระองค์/เสด็จมา/ที่/อุโมงค์/ฝังศพ/ซึ่ง/เป็น/ถ้ำ/ที่มี/หิน/ก้อน/หนึ่ง/ปิด/ทาง/เข้า พระองค์/ตรัส/ว่า "เอา/หิน/ออก"
มารธา/พี่สาว/ของ/ผู้/ตาย/ทูล/ว่า "แต่/พระองค์/เจ้า/ข้า ป่านนี้/คง/มี/กลิ่น/เหม็น/แล้ว/เพราะ/เขา/อยู่/ใน/อุโมงค์/มา/สี่/วัน/แล้ว"
จาก/นั้น/พระเยซู/จึง/ตรัส/ว่า "เรา/บอก/เจ้า/แล้ว/ไม่ใช่หรือ/ว่า/ถ้า/เจ้า/เชื่อ เจ้า/จะ/เห็น/พระเกียรติสิริ/ของ/พระเจ้า?"
ดังนั้น/พวก/เขา/จึง/เอา/หิน/ออก แล้ว/พระเยซู/ทรง/แหงน/พระพักตร์/ขึ้น/และ/ตรัส/ว่า "ข้าแต่/พระบิดา ข้าพระองค์/ขอบพระคุณ/พระองค์/ที่/ทรง/สดับฟัง/ข้าพระองค์ ข้าพระองค์/รู้ว่า/พระองค์/ทรงฟัง/ข้าพระองค์/เสมอ แต่/ที่/ทูล/เช่นนี้/ก็/เพื่อ/ประโยชน์/ของ/ผู้/คน/ซึ่ง/ยืนอยู่/ที่นี่ เพื่อ/พวก/เขา/จะ/ได้/เชื่อว่า/พระองค์/ทรงส่ง/ข้าพระองค์/มา"
เมื่อ/ตรัส/ดังนี้/แล้ว พระเยซู/ทรงเรียก/ด้วย/เสียง/อัน/ดัง/ว่า "ลาซารัส ออกมา/เถิด!" ผู้/ตาย/ก็/ออกมา/มี/แถบ/ผ้า/ลินิน/พัน/มือ/และ/เท้า/ของ/เขา/และ/มี/ผ้า/ผืน/หนึ่ง/คลุม/ศีรษะ/เว้นแต่/ใบหน้า/ของ/เขา/ไว้
พระเยซู/ตรัส/กับ/เขา/ทั้งหลาย/ว่า "เอา/ผ้า/พัน/ศพ/ออก/และ/ปล่อย/เขา/เถิด"
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.