Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

O Isus ćerela o pani ani mol

Ko trito dive inele bijav ano gav Kana ani regija Galileja. Adari inele e Isusesiri daj, a ko bijav inele vičime hem o Isus hem lesere učenici.

Kad na ačhili više mol ko bijav, e Isusese phenđa lesiri daj: "Nane len više mol."

O Isus phenđa laće: "So isi man adaleja, đuvlije? Mlo vreme pana na alo."

Lesiri daj phenđa e slugenđe: "Ćeren sa so vaćeri tumenđe!"

Adari inele šov bare bokalija oto bar, a ko svako bokali resela ine taro oftovardeš đi ko šelu biš litarja. O Jevreja koristinena len ine zako pumaro adeti e thojbnasoro.

O Isus phenđa e slugenđe: "Pheren panjeja o bokalija", hem on pherde len đi o muj.

Kad ćerde adava, phenđa lenđe: "Akana dolen hari hem legaren e manušese kovai odgovorno zaki gozba." I on ćerde ađahar.

Adava manuš probinđa o pani savo ulo mol, i adalese so na džanđa kotari adaja mol iako džande o sluge kola dolinde pani vičinđa e mladoženja hem phenđa lese: "Svako manuš prvo ikali i šuži mol, a kad o gostija mačona, ikali i mol savi nane edobor šuži. A tu garavđan i najšuži mol sa đi akana."

Ađahar o Isus plo prvo čudesno znako ćerđa ani Kana e Galilejakiri, hem mothovđa pli slava, i lesere učenici verujinde ano leste.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

O Isus sasljari e manuše kova bijandilo kororo

Sar nakhela ine adathar, o Isus dikhlja e manuše kova inele kororo taro bijandipe.

A lesere učenici pučle le: "Učitelju, sose akava manuš bijandilo kororo? Adalese so ov ćerđa greh ili lesoro dad hem i daj?"

A o Isus phenđa: "Nane kororo adalese so grešinđa ov ili lesoro dad ili i daj. Ov bijando kororo te šaj upro leste mothoj pe o delja e Devlesere zoralipnastar. Sari dive, valjani te ćera o delja Okolesere kova bičhalđa man. Avela i rat, kad niko našti te ćerel buti. Sar injum ko sveto, me injum svetlost e svetose."

Kad adava phenđa, čhungarđa ki phuv hem oto čhungar ćerđa čik, i adala čikaja makhlja e kororesere jaćha.

Tegani o Isus phenđa lese: "Dža thov to muj ko bazeni Siloam." (Siloam značini "Bičhaldo".)

I o manuš dželo, thovđa plo muj hem irinđa pe čhere dikhindoj.

A lesere komšije hem okola kola angleder džande le sar prosjako, pučle pe: "Nane li akava okova kova bešela ine hem prosini?"

Nesave phende: "Ovi adava", a avera phende: "Nane, nego samo ličini upro leste."

A ov phenđa: "Me injum."

Tegani on pučle le: "Sar phravdile te jaćha?"

A ov phenđa: "O manuš kova vičini pe Isus, ćerđa čik hem olaja makhlja mle jaćha, hem phenđa maje: Dža ko Siloam hem thov to muj.I me dželjum, thovđum mlo muj hem leljum te dikhav."

On pučle le: "Kaj akana adava manuš?"

A ov phenđa lenđe: "Na džanav."

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

O Isus parvari više oto pandž hiljade manušen

Kad šunđa o Isus adava, dželo adathar čamcoja ko jekh čučo than, te ovel korkoro. Ali o manuša šunde adava hem taro dizja phirindoj džele palo leste. Kad o Isus iklilo taro čamco, dikhlja bute manušen, pelo lese žal olenđe hem sasljarđa e nambormen maškar olende.

Kad lelja te perel i rat, nakhle đi leste lesere učenici hem phende: "Ko akava than ništa nane, a već perela i rat. Te muke ine e manušen te šaj džan ko gava te činenfse hajbnase."

A o Isus phenđa lenđe: "Na valjani te džan. Den len tumen nešto hajbnase."

On phende lese: "Akate isi amen samo pandž mare hem duj maćhe."

A ov phenđa: "Anen maje adava akari." I naredinđa o manuša te bešen ki čar.

Tegani lelja e pandže maren hem e duje maćhen, dikhlja nakoro nebo hem zahvalinđa e Devlese zako hajba. Phaglja o mare hem dinđa len ko ple učenici, a o učenici dinde len e manušenđe. I sare hale đikote na čalile. Palo adava, dešu duj pherde korpe čedinde pe okolestar so ačhilo oto hajba. A okola so hale inele đi ko pandž hiljade murša, bizo te dženen pe o đuvlja hem o čhavore.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

E Isuse šunena hem i barval hem o panja

I kad lelja te raćol, o Isus phenđa e učenikonenđe: "Te nakha ki aver strana oto jezero."

I on ačhavde e narodo hem legarde pumencar e Isuse čamcoja ano savo već inele. A palo lende džana ine hem avera manuša čamconencar.

I muklja pe jekh zorali barval upro jezero. O talasija lelje te pheren o čamco panjeja edobor da samo so na ine te pheren le đi o muj. A o Isus ko paluno deo e čamcosoro sovela ine pašljindoj šereja ko jastuko.

Tegani o učenici džangavde le hem pučle le: "Učitelju, tuće li sa jekh so ka mera?"

I o Isus uštino, naredinđa e barvaljaće te ačhol hem phenđa e jezerose: "Train! Smirin tut!" Hem i barval ačhili hem ulo baro mir.

Tegani pučlja e učenikonen: "Sose injen edobor darutne? Pana li nane tumen vera?"

A on but darandile, i pučle jekh avere: "Kovai onda akava so đi o barvalja hem o jezero šunena le?"

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Maškar olende inele hem jekh namborme đuvli kolatar dešu duj berš thavdinđa rat. But patinđa ko doktorija hem sa so inola trošinđa upro lende, ali so te ovel laće po šukar, olaće inele po bišukar. Kad šunđa e Isusese, nakhini maškaro narodo koro leste odpalal hem dolinđa pe upro lesoro fostani, adalese so phenđa ana peste: "Samo te dolav man upro lesere šeja, ka ovav sasljardi." I otojekhvar ačhilo te thavdel latar o rat hem oj osetinđa ano telo soi sasljardi taro plo baro nambormipe.

O Isus odmah osetinđa so olestar iklilo zoralipe te sasljari nekas, i irinđa pe nakoro narodo hem pučlja: "Ko dolinđa pe upro mle šeja?"

O učenici phende lese: "Dikheja sar o narodo gurini pe uzala tute, a tu pučeja ko dolinđa pe upra tute!"

A o Isus lelja te rodel uzala peste te dikhel ko ćerđa adava. Tegani adaja đuvli, tresindoj oti dar, adalese so džanđa so ulo laće, ali hem peli mujeja đi phuv anglo leste hem vaćerđa lese sa sar inele.

A o Isus phenđa laće: "Mli čhaj, ti vera sasljarđa tut. Dža ano mir hem ov sasti te bare nambormipastar!"

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

O Isus ikali e bišukare duhen e manušestar

I resle ki dujto strana oto jezero, ko krajo e gerasakoro. I kad o Isus iklilo taro čamco, odmah nakoro leste, taro grobija, alo jekh manuš opsednutime bišukare duhoja. Adava manuš živinđa maškaro grobija hem niko našti ine više te phandel le, čak ni lanconencar. But puti phandena ine lanconencar lesere vasta hem lesere pre, ali ov čhinela ine o lancija, a phagela o okovija taro pre, hem niko na inele edobor zoralo te šaj smirini le. Bizo ačhojba, i dive i rat, maškaro grobija hem maškaro bregija vičini ine hem khuvela pe barencar.

Kad odural dikhlja e Isuse, prastandilo hem pelo ko kočija anglo leste, i vičinđa oto sa o glaso: "So mangeja mandar, Isuse, Čhaveja e Najbare Devlesereja? Hava tut sovli e Devleja te na mučine man!"

(Adalese so o Isus već naredinđa e bišukare duhose te ikljol adale manušestar.)

Tegani o Isus pučlja le: "Sar to anav?"

A ov phenđa lese: "Vičinena man Legija, adalese so but džene injam ano leste, sar vojska."

I zorale molinđa e Isuse te na ispudini len taro adava krajo.

A adari ko brego inele jekh baro krdo oto bale save hana ine, i o bišukar duhija molinde e Isuse vaćerindoj: "Bičhal amen ano okola bale, te đerdina ano lende."

I ov muklja lenđe, i o bišukar duhija iklile e manušestar hem đerdinde ano bale. I sa o krdo, đi ko duj hiljade bale, prastandile taro brego ano jezero hem taslile.

A okola so arakhena ine e balen našle hem vaćerde adalestar e manušenđe ani diz hem ano gava, i o manuša ale te dikhen so adava ulo. Ale koro Isus hem dikhle e manuše ano koleste angleder inele vojska oto bišukar duhija sar urjavdo hem saste gođaja bešela adari, i darandile. Okola so dikhle adava vaćerde adale manušenđe sa so ulo e opsednutimeja hem e balencar. Tegani on lelje te molinen e Isuse te džal taro lengoro krajo.

I sar o Isus đerdini ine ko čamco, o manuš ano koleste inele o bišukar duhija molinđa le te džal oleja, ali o Isus na muklja lese, nego phenđa lese: "Dža čhere, te čherutnende, hem vaćer lenđe sa so ćerđa će o Gospod hem kobor inele će milosrdno."

I o manuš dželo hem lelja te vaćeri ano Dekapolis sa so ćerđa lese o Isus. I sare divinde pe.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

O Isus sasljari e namborma đuvlja hem vazdela taro mule e čhajorja

O Isus palem nakhino e čamcoja ki aver strana oto jezero. Uzalo leste čedinde pe but džene, a ov inele uzalo jezero. Tegani alo jekh vođa e sinagogakoro palo anav Jair hem, kad dikhlja e Isuse, pelo mujeja đi phuv anglo lesere pre hem zorale molinđa le: "Mli čhajori anglo meriba. Molinava tut, ava hem čhiv te vasta upro late, te sasljol hem te živini."

I o Isus lelja te džal palo Jair, a palo leste džele but džene, kola lelje te gurinen pe ano leste.

Maškar olende inele hem jekh namborme đuvli kolatar dešu duj berš thavdinđa rat. But patinđa ko doktorija hem sa so inola trošinđa upro lende, ali so te ovel laće po šukar, olaće inele po bišukar. Kad šunđa e Isusese, nakhini maškaro narodo koro leste odpalal hem dolinđa pe upro lesoro fostani, adalese so phenđa ana peste: "Samo te dolav man upro lesere šeja, ka ovav sasljardi." I otojekhvar ačhilo te thavdel latar o rat hem oj osetinđa ano telo soi sasljardi taro plo baro nambormipe.

O Isus odmah osetinđa so olestar iklilo zoralipe te sasljari nekas, i irinđa pe nakoro narodo hem pučlja: "Ko dolinđa pe upro mle šeja?"

O učenici phende lese: "Dikheja sar o narodo gurini pe uzala tute, a tu pučeja ko dolinđa pe upra tute!"

A o Isus lelja te rodel uzala peste te dikhel ko ćerđa adava. Tegani adaja đuvli, tresindoj oti dar, adalese so džanđa so ulo laće, ali hem peli mujeja đi phuv anglo leste hem vaćerđa lese sa sar inele.

A o Isus phenđa laće: "Mli čhaj, ti vera sasljarđa tut. Dža ano mir hem ov sasti te bare nambormipastar!"

Sar o Isus pana vaćeri ine adava, ale nesave manuša taro čher e Jairesoro, e sinagogakere vođasoro, hem phende: "Ti čhaj muli. Sose više te mučine e učitelje?"

Ali o Isus na dinđa pažnja ko adava so phende, nego phenđa e sinagogakere vođase: "Ma dara! Samo verujin!"

I o Isus na muklja nikase te džal oleja, sem e Petrese, e Jakovese hem lesere phralese e Jovanese.

Kad resle đi ko čher e sinagogakere vođasoro, o Isus dikhlja so o manuša galaminena, so sa glasoja rovena e čhajorja. I ov đerdinđa hem phenđa lenđe: "Sose galaminena? Sose rovena? I čhajori na muli, nego sovela."

A on asandile lese, i ov ikalđa sarijen avri. Peja legarđa samo e čhajorjakere dade hem e daja hem ple trine učenikonen, hem đerdinđa adari kaj inele i čhajori.

I dolinđa la oto vas hem phenđa laće: "Talita kum!" (so značini: "Čhajorije, tuće vaćerava, ušti!").

I odmah i čhajori uštini hem lelja te phirel, a on but inele začudime. Ola inele dešu duj berš. Tegani o Isus zorale naredinđa lenđe te na vaćeren nikase so ulo hem phenđa lenđe te den la te hal.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

O Isus phirela upro pani

I odmah palo adava o Isus terinđa e učenikonen te đerdinen ko čamco hem angleder oleste te džan ki aver strana oto jezero, đikote ov bičhali čhere e manušen. Kad bičhalđa čhere e manušen, uštino ki gora, korkoro, te molini pe. Kad peli i rat, ov pana inele adari, korkoro. A o čamco već inele dur e phuvjatar, hem lelje te khuven le o talasija, adalese so nakoro leste phudinđa i barval.

Đi sar maškaro trin hem šov o sati prekali rat, o Isus alo nakoro učenici phirindoj upro jezero. Kad o učenici dikhle le sar phirela upro jezero, but darandile. Phende: "Adavai duho!" Hem oti dar lelje te vičinen.

Ali o Isus odmah phenđa lenđe: "Oven hrabra! Me injum. Ma daran!"

Ko adava, o Petar phenđa lese: "Gospode, te injan tu, naredin maje te avav kora tute upro pani!"

I o Isus phenđa lese: "Ava!"

O Petar iklilo taro čamco hem lelja te džal nakoro Isus phirindoj upro pani.

Ali kad dikhlja kobor zorali i barval, darandilo hem lelja te properel ano pani, i vičinđa: "Gospode, spasin man!"

O Isus odmah pružinđa plo vas hem dolinđa le, i phenđa lese: "Tikora verakere manušeja, sose sumnjinđan?"

I kad đerdinde ko čamco, i barval ačhili. A o učenici ano čamco pele ko kočija anglo Isus hem phende: "Tu čače injan o Čhavo e Devlesoro!"

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

E Isuse isi pravo te oprostini o grehija

Nekobor dive palo adava, kad o Isus irinđa pe ko Kafarnaum, ano čher kaj bešela ine, o manuša šunde dai ov adari. I edobor džene čedinde pe adari da na inele više than čak ni anglo udar. A ov propovedini lenđe ine o Lafi e Devlesoro.

Tegani ale koro Isus štar manuša akharindoj jekhe manuše kova našti ine te phirel ni te mrdini. I sar taro narodo našti ine te aven anglo Isus, ćerde rupa ko tavani upreder o than kote inele o Isus prekali savi mukle e namborme sa e nosiljkaja ki savi pašlilo.

Kad o Isus dikhlja lengiri vera, phenđa e nambormese: "Mlo čhavo, oprostimei će te grehija!"

A adari inele nesave učitelja e Zakonestar kola ana pumende pučle pe: "Sar šaj akava te vaćeri ađahar? Ov hulini! Ko šaj te oprostini o grehija sem o jekh Devel?"

O Isus odmah džanđa ano plo duho so on ađahar mislinena, i pučlja len: "Sose ađahar mislinena? Soi po lokhe te phenel pe e manušese kova našti te phirel: Oprostimei će te grehijaili te phenel pe: Ušti, le ti nosiljka hem phir? Ka dokažinav tumenđe da man, e Čhave e manušesere, isi pravo ki phuv te oprostinav o grehija." Tegani phenđa e manušese kova našti ine te phirel: "Tuće vaćerava: ušti, le ti nosiljka hem dža čhere!"

I o manuš odmah uštino, lelja i nosiljka hem anglo sarijende iklilo avri.

Sare divinde pe hem lelje te slavinen e Devle, vaćerindoj: "Nikad esavko nešto na dikhljam!"

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

E Lazaresoro meriba

Nesavo manuš palo anav Lazar inele namborme. Ov inele tari Vitanija, taro gav kaj živinde i Marija hem lakiri phen i Marta. I Marija inele okoja đuvli koja čhorđa o miris upro e Gospodesere pre hem koslja len ple balencar. O Lazar, kova inele namborme, inele lakoro phral.

Adalese o phenja bičhalde lafi e Isusese: "Gospode, ače, nambormei to volime amal."

Kad o Isus šunđa adava, phenđa: "Akava nambormipe naka završini pe meribnaja, nego ka ovel e Devlese ki slava, te šaj prekalo adava proslavini pe o Čhavo e Devlesoro."

A o Isus volinđa e Marta, lakere phenja hem e Lazare. I kad šunđa dai o Lazar namborme, ačhilo pana duj dive adari kaj inele, i tegani phenđa ple učenikonenđe: "Hajde palem ki Judeja."

A o učenici phende lese: "Učitelju, na li e jevrejengere vođe angleder nekobor dive mangle te mudaren tut barencar, a tu palem mangeja te dža adari?"

O Isus phenđa lenđe: "Nane li e dive dešu duj saća? Ko phirela diveja, na perela, adalese so dikhela o svetlost akale svetosoro. Ali, ko phirela raćaja, ka perel, adalese so nane svetlost ano leste."

Palo adala lafija, phenđa hem akava: "Amaro amal o Lazar zasuća, ali me džava te vazdav le."

A o učenici phende lese: "Gospode, te zasuća, ka sasljol."

Ali o Isus vaćerđa lenđe e Lazaresere meribnastar, a on mislinde da vaćeri da o Lazar sovela.

Tegani o Isus phravdeste phenđa lenđe: "O Lazar mulo. Zbog tumende radujinav man so na injumle adari, te šaj verujinen. Ali, hajde akana koro leste."

Tegani o Toma vičime Blizanco phenđa avere učenikonenđe: "Hajde hem amen te mera e Isuseja."

O Isusi o uštiba taro mule hem o dživdipe

Kad o Isus reslja adari, dodžanđa dai o Lazar štar dive već ano grobo. A i Vitanijai taro Jerusalim dur đi sar trin kilometarija, i but Jevreja adathar ale ki Marta hem ki Marija te tešinen len zbog lengoro phral. Kad i Marta šunđa da o Isus avela, lelja te džal nakoro leste, a i Marija ačhili čhere.

Tegani i Marta phenđa e Isusese: "Gospode, te ove ine akate, mlo phral naka merel ine. Ali me hem akana džanav da o Devel ka del tut sa so rodeja lestar."

O Isus phenđa laće: "To phral ka uštel taro mule!"

A i Marta phenđa lese: "Džanav da ka uštel taro mule tegani kad sare ka ušten taro mule ko Poslednjo dive."

O Isus phenđa laće: "Me injum o uštiba taro mule hem o dživdipe. Ko verujini ana mande, čak hem te merel, ka živini. Hem svako kova živini hem verujini ana mande, nikad naka merel. Verujineja li ano adava?"

A oj phenđa lese: "Oja, Gospode! Verujinava da tu injan o Hrist, o Čhavo e Devlesoro, kova valjanđa te avel ko sveto."

Kad phenđa adava, dželi hem vičinđa pla phenja e Marija hem pohari phenđa laće: "Akatei o učitelj hem rodela tut."

Kad i Marija šunđa adava, sig uštini hem dželi nakoro leste. A o Isus pana na đerdinđa ano gav, nego pana inele adari kaj i Marta reslja le. A kad o Jevreja kola inele e Marijaja ano čher hem tešinde la, dikhle da ki sig uštini hem iklili, lelje te džan palo late, mislindoj da džala ko grobo te rovel adari.

Kad i Marija resli adari kaj inele o Isus hem kad dikhlja le, peli anglo lesere pre hem phenđa lese: "Gospode, te ove ine akate, mlo phral naka merel ine."

Kad o Isus dikhlja ola hem e Jevrejen kola ale olaja sar rovena, pelo lese žal hem ine lese but pharo, i pučlja len: "Kaj čhivđen le?" On phende lese: "Gospode, ava hem dikh."

A o Isus lelja te rovel.

Tegani o Jevreja phende: "Dikh kobor volinđa le!"

Ali nesave olendar phende: "Našti ine li ov, kova e kororesere jaćha phravđa, te ćerel akava manuš te na merel?"

O Isus vazdela taro mule e Lazare

I e Isusese palem ine but pharo, i dželo ko grobo. Adava inele i pećina ko savakoro udar inele pašljardo o bar.

O Isus phenđa: "Ciden o bar."

A i Marta, i phen e mulesiri, phenđa lese: "Gospode, već khandela, adalese soi štarto dive sari ano grobo."

O Isus pučlja la: "Na li phenđum će da ka dikhe e Devlesiri slava te verujinđan?"

Tegani cidinde o bar, a o Isus dikhlja nakoro nebo hem phenđa: "Dade, hvala će so šunđan man.

Džanav da tu uvek šuneja man, ali akava vaćerđum zbog o manuša kola akate terđovena, te poverujinen da tu bičhalđan man."

Kad phenđa adava, vičinđa oto sa o glaso: "Lazare, ikljov!"

I o mulo iklilo. Lesere vasta hem o pre inele paćarde zavojencar, a lesoro muj inele paćardo maramicaja.

A o Isus phenđa lenđe: "Huljaven lestar adava hem muken le te džal!"

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém