10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
IYesu kyata eni yɛɛ eneekwɔ
Mi egbe ongwu ta ma eba okwokyiikwokyi dzɛ ogalu iKana mi ɛsɛ iGalalia. Onɔ iYesu dzɛ ele, nɛ iYesu yi engwafɔ mgban kpaa a bɔ ma eba okwokyiikwokyi nani. Ngwi eneekwɔ wa ngyɛ nɛ, onɔ iYesu nyan gbɛɛ, <<A sulu eneekwɔ wuba.>>
IYesu nyan gbɛɛ, <<Onɛn, li ekyɛ ngwi abu kye ani le wokɛ ele? Onɔ mgbi ani gyɔ waba.>>
Onɔn si nya engbidɔ ntona gbɛɛ, <<Kyɔ alungwɔ ngwi o nya ema duu.>>
Atankpɛ akwutsɛ mgbi eni nghi egyin to kwɛkwɛ mi imbe nani, itɔ ngwi emi iJuda li sa ewoma mi odzɛɛdzɛ aletɔ mgbi ama mani, ali atankpɛ li kye ikpɔkpɔ eni mɛ osu lu osudiwyo.
IYesu nya engbidɔ ntona gbɛɛ, <<Kweni mbwo atankpɛ ntonɛ na.>> A si kweni mbwo ma kyɛɛ kyɛɛ.
Ta o nya ma gbɛɛ, <<Onɛnɛ yɔ, mwa ka nu ongyukwo mgbi oga nɛ tsatso na.>>
A si kyɔ dafi o gbɔ mani, man ongyukwo mgbi oga nɛ mbadi eni ngwi o kyatan yɛɛ eneekwɔ nani. O ye imbe ngwi eneekwɔ nɛ tɔkyɛ ba, kpaa engbidɔ ama nkweni ma ye. O kwu obongyaa ofufɛ ela lu enggengga, ka gbɛɛ, <<Ali inggisɛ li teyi kye eneekwɔ osuse tasɛ se wa kye obube ba olɛlɛ onɔ ngwi ingyoga wa ungwɔ kpakpa mani, nghaduu abu kye osuse da nghataa ba onɛnɛni.>>
Nɛnɛ li ambɛ okwulewo ongwi ababɔ ngwi iYesu kyɔ mi iKana mi iGalalia. O kye okwɔkwɔ mgban tso, nɛta engwafɔ mgban si kye oyɛyɛ onuunu mgbi ama byikɛ mbon.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
IYesu kwulu inggisɛ nbinɛ kyɛ ifu inɛ
Dafi iYesu kyikyɛ le kɛ nɛta, o di ongyulɔ ongwu nbinɛ kyɛ ifu. Engwafɔɔn byun gbɛɛ, <<Otsetse, li emɛ kyɔ obube, inggisɛ nɛ naadi ama omban, ngwi a mban binɛ kyɛ ifu?>>
Nɛ iYesu gbɛɛ, <<Li inggisɛ nɛ naadi ama omban kyɔ obube ba, kpaa ungwɔnɛ kyɔ ikyegbɛɛ idɔ mgbi Imgbasho no tso ambɛ mi oshishe mgban. Dafi onɔ ka desho nɛ, li kyɛmɛ ngwi eyi ka kyidɔ mgbi Ongwu ndɔ ani esɔ nani. Otu kyɛma, ngwi inggisɛ onyi ka kyidɔ wuba. Ngwi Ani ka dzɛ ɛsɛ nɛ nɛ, Ani li osa mgbi ɛsɛ.>>
Ngwi o gbɔdzɛ nɛ ngha nɛ, o kyanggwɔ tokɛsɛ, o bwili ekyɛ mi anggwɔ si kye gyuwo ongyulɔ na inɛ. O nyan gbɛɛ, <<Lu, ka ngwunɛ mi uta mgbi iSilon>> (ita iyi nɛ gbɛɛ deesɔ). Nɛta ongyulɔ na lu ka ngwunɛ, si yɛ luba udɛ le dinɛ.
Ama nwatse udɛ dɔn bɛyi ama nteyi li din le bibɔ ma byita gbɛɛ, <<Nɛnɛ li ongyulɔ nli teyi sɔ le bibɔ nɛ lo?>> Angbeka gbɔgbɛɛ, li ongwu.
Angbeka gbɛɛ, <<Ei, o lun luulu ta.>>
Nghaduu ongwu abuon le kali-kali gbɛɛ, <<Li ani ma aani.>>
Nɛ a byita gbɛɛ, <<Kyɔsinɛse inɛ mgbi abu kwulu?>>
O nya ma gbɛɛ, <<Ongyulɔ ngwu a kwun di iYesu na bwili ekyɛ kye gyuwo ani inɛ. O nya ani gbɛɛ ni ani lu iSilon ka ngwunɛ. Dafi ani lu ka ngwunɛ nɛtaman, ani si dinɛ.>>
A byun gbɛɛ, <<Inggisɛ ma kɔ?>>
O gbɛɛ, <<Ani ye ba.>>
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
IYesu nu inggisɛ idubu eda ungwogye
Ngwi iYesu fwo ungwɔ nkyɔ nɛta, o dzata imbe na kaka uwaa lu imbe ndede ka dzɛ yuon. Ngwi ibyi inggisɛ fwo ungwɔnɛ nɛ, a tɔ mi ifu igeli mi afɛɛsɛ kyɛdɔn. Ngwi iYesu ka kaka dili ibyi inggisɛ nɛ, elela kyɔn wo ma, o di ngyɛlu ma ootse.
Dafi onɔ dzɛ kwɛkwɛ ogbɛsɛ nɛ, engwafɔɔn ba mbon wa gbɛɛ, <<Imbe nɛ li ifoshɛ, onɔ di gbɛsɛ wa, nu ibyi inggisɛ ntonɛ ofɛ nu ma lu, zukwu nu ma lu emi agwudɛ ka gya ewoma ungwogye.>>
IYesu gbɛɛ, <<Dzɛ mbisɔ a ka lu ba. Nu ma ungwogye nu ma gye na.>>
A gbɛɛ, <<Eyi dzɛ yi ibredi nghi eda ta yi abatsa efa.>>
O gbɛɛ, <<Kye wa nin na.>> Ta o woola ni ibyi ntona sisɛ mi oshɛ. O kyelu ibredi eda bɛyi abatsa efa ntona si kyile inɛ esho, ta Imgbasho angba man kye mwalu ibredi ntona kye nu engwafɔ mgban, engwafɔɔn si kye gha ibyi inggisɛ ntonani. Ama duu gye tolo, engwafɔ iYesu di sa ambulu ama nsisi ma mi uya nghi iwyodefa. Mmbwo inggisɛ ama ngye ungwogye ma mɛ dafi engyulɔ idubu eda hini, a kye engyaa yi ɛngbɛ wele ba.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
IYesu nu awo kwulu
Onɔdɛ mi egbe nani, o nya engwafɔɔn gbɛɛ, <<I kɛ oyombo na.>> Ngwi a dzata ibyi inggisɛ mi iyikpa nɛ, a kye iYesu wafɔ yi ama, mi uwaa ngwi o tsekise sɔdzɛ efu mani. Uwaa angbeka kpaa kyɛdɔn. Onikyawo gbokyɛɛ, gbe akpeni le yaokɛ uwaa jo uwaa dzɛ kwɛkwɛ osulu. IYesu ladzɛ ifu uwaa kye ikye dɔdzɛ ungwɔ okye ikye dɔ efu le nuna, engwafɔɔn kyilon, a byun gbɛɛ, <<Otsetse, ni eyi mbe eni kwulu kpaa li itɔdzɛ mbi abu ba lɔ?>>
O gbokyɛɛ, feela yi awo diyɛ nya akpeni gbɛɛ, <<Dede! Dzɛ shilididi!>> Man awo kwulu, imbe yɛɛ tsiin!
O nya engwafɔɔn gbɛɛ, <<Kyɔsinɛ ngwi ema tsimio ngha? Ema sulu oyɛyɛ onuunu walo?>>
Idzidzi kwulu ma, a yɛ byi ewoma gbɛɛ, <<Nɛnɛ li emɛ? Ngwi awo bɛyi akpeni kpaa li fwon?>>
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
Ongyaa oka kpaa dzɛ mmana ngwu teka ogyiiyɛ onova iwyodefa. O gyisɔ kwuba mi abɔ mgbi ama obwe ootse, di kye mbelu ungwɔ ngwi o sulun duu, ngwi ewo kika gbosa nɛ ootse nghao kɛɛkiyayi. Ngwi o fwo odzɛ iYesu nɛ, o si gbuokɛ idzidzɛ inggisɛ wa kye abɔ gbon angwuto mi iyikpa, ikyekyɛ o tsɛwɛ gbɛɛ, <<kini ani kye abɔ gbon angwuto kpaa ta, ootse mgbɛn ka ngyɛ.>> Labɔlabɔ nɛ eyi odɛɛdɛ mgban dzɛ man o si difwi mi idzidzɛ ewo mgban dafi isɔ na gbosa mani.
IYesu jakpa difwi akponyi dafi mfye tɔ lo ongwu mi ewo mani. O kyata inɛ byi ibyi inggisɛ ntona si byita gbɛɛ, <<li emɛ kye abɔ gbo ani angwuto?>>
Emi ongwafɔ mgban nun uka gbɛɛ, <<Abu di inggisɛ tsiibyi wo abu, kpaa abu dile byita gbɛɛ, <Li emɛ kye abɔ gbo anii?> >>
Nghaduu iYesu kiyayi ondinɛ inggisɛ nkyɔ ngha mani. Ngwi ongyaa na difwi ungwɔ nkyɔn nɛ, o si ba wa lakɛ esɛ mi iyayi iYesu, ewo le shiishi lon yi imio, o si nyan otsitsi ungwɔ ndzɛ duu. O nyan gbɛɛ, <<Ongyaa, oyɛyɛ onuunu mgbi abu ngyɛlu abu ootse. Kɛ ise diyɛ tɔ mi isɔ mgbi abu nɛni.>>
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
IYesu lɔ onodzi emɛsɛ tɔ mbi inggisɛ
A foyombo utɔ lu ayɛsɛ iGeraseni nani. Ngwi iYesu tasɛ mi uwaa mata, ongyulɔ oka yi onodzi okpɛkpɛ tɔ mi imbe endzi wa tun. Inggisɛ nɛ li la imbe endzi, inggisɛ onyi dzɛma nka bwan adi gbɛ ba, kwoba yi ashi kpaa. Bana a li teyi bwan afɔ yi abɔ, kpaa o li byi ashi yi iyudza ntona kye gbɔdzɛ dulu afɔ tɔ. Inggisɛ onyi fyumfye mɛ osin bɛsɛ ba. Otu yi onɔ mi imbe endzi bɛyi undɔ ntona o li le teela diyɛ dzɛ ewon ifwa mi akwutsɛ.
Ngwi o dili iYesu mbombo mata, o tsinya ka gbe akwafɔ kwokɛ esɛ mfyumfye mi iyayi iYesu. O feela kpakpa, <<Li ekyɛ wo abu yi ani. IYesu, Ongwɛ Imgbasho ngwu ngha mi esho? Fa mbi Imgbasho gbɛɛ abu ka nu ani adzɛ ba!>> Ikyesinɛ iYesu teyi nyan gbɛɛ, <<Abu onodzi ibwubwe tasɛ mbi inggisɛ nɛni!>>
Ta iYesu byun gbɛɛ, <<Iyi abu di emɛ?>>
O nu uka gbɛɛ, <<Iyi ani gbɛɛ ibyibyi, ikyekyɛ eyi le kwuba.>> O si tɛkyɛ diyɛ gbabɔ nu iYesu gbɛɛ, no ka lɔ ama onya dzata imbe nɛ ba.
Obyia ibyibyi tole gye ungwogye kwɛkwɛ mi undɔ mi imbe nani. Onodzi ibwubwe ntona tɛkyɛ nu iYesu gbɛɛ, <<Lɔlu eyi kaka obyia ntonɛni; noofɛ ni eyi kaka mboma.>> O nu ma ofɛ, man onodzi ibwubwe ntona tasɛ lu ka yaokɛ mbi obyia ntonani. Obyi obyia na mɛ dafi idubu efa sini, a tashulu mi agblo yaokɛ utɔ si dzili.
Ama ongyo obyia ntona tsinya lu ka gbɔ mi igeli bɛyi ayɛsɛ nani. Inggisɛ gbe ewoma tasɛ le wa di ungwɔ nkiyayi mani. Ngwi a ba mbi iYesu nɛ, a si di inggisɛ ngwu esɛ gbeka dɔn ikye nani, sɔdzɛ mmana, wo angwuto, itukwu mgban yɛɛ saan, man a tsimio. Ama ndi mani a gbɔ nya inggisɛ ungwɔ nkyɔ ongyulɔ ngwu esɛ dɔn ikye nani, bɛyi odzɛ mgbi obyia ntona kpaa. Nghanɛ inggisɛ ntona wita otɛɛkyɛ nu iYesu gbɛɛ no dzata ayɛsɛ mgbi ama.
Dafi iYesu le kaka ifu uwaa nɛ, inggisɛ ngwu esɛ dɔn ikye na tɛkyɛ gbɛɛ ongwu ki lu yan. IYesu gbela ba, kpaa o gbɛɛ, <<Lu udɛ mbi etɔ mgbi abu dika nya ma ungwɔ okwukwo ngwi Otsɛ Imgbasho kyɔ yi abu, bɛyi itɔ elela ngwi o di abu nɛni.>> Inggisɛ na si lu ka wita le gbɔ mi iDekapoli (ogalu iwyo ntona) ungwɔ okwukwo ngwi iYesu kyɔ mi ikye mgbi ongwu nani. I si kwulu inggisɛ duu ewo.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
Ongwongyaa Ikwukwɔ bɛyi Ongyaa Odotse
Onɔ ngwi iYesu diyɛ fa mi uwaa dɔkɛ oyombo utɔ nɛ, ibyi inggisɛ kwuba kpakɛkɛ won ngwi o kwudzɛ ondu utɔ mani. Man onyi mi idzidzɛ mgbi ama oteyi mi ozu okwakye mgbi emi iJuda, iyin di iJaru badzɛ imbe nani, ngwi o dili iYesu nɛta o si lankɛ esɛ mi iyayi, diyɛ tɛkyɛ nun saan gbɛɛ, <<Ongwani ongyaa ongwu ongbungbɛ le kwulu, tsuutsu ba wa kye abɔ mgbi abu gbon ewo azukwu ni ewo mgban gbosa no dzɛ oshishe.>> Nghanɛ iYesu wafɔ yan.
Ijiji inggisɛ kyan iyikpa kwuba, imbe flengba lon. Ongyaa oka kpaa dzɛ mmana ngwu teka ogyiiyɛ onova iwyodefa. O gyisɔ kwuba mi abɔ mgbi ama obwe ootse, di kye mbelu ungwɔ ngwi o sulun duu, ngwi ewo kika gbosa nɛ ootse nghao kɛɛkiyayi. Ngwi o fwo odzɛ iYesu nɛ, o si gbuokɛ idzidzɛ inggisɛ wa kye abɔ gbon angwuto mi iyikpa, ikyekyɛ o tsɛwɛ gbɛɛ, <<kini ani kye abɔ gbon angwuto kpaa ta, ootse mgbɛn ka ngyɛ.>> Labɔlabɔ nɛ eyi odɛɛdɛ mgban dzɛ man o si difwi mi idzidzɛ ewo mgban dafi isɔ na gbosa mani.
IYesu jakpa difwi akponyi dafi mfye tɔ lo ongwu mi ewo mani. O kyata inɛ byi ibyi inggisɛ ntona si byita gbɛɛ, <<li emɛ kye abɔ gbo ani angwuto?>>
Emi ongwafɔ mgban nun uka gbɛɛ, <<Abu di inggisɛ tsiibyi wo abu, kpaa abu dile byita gbɛɛ, <Li emɛ kye abɔ gbo anii?> >>
Nghaduu iYesu kiyayi ondinɛ inggisɛ nkyɔ ngha mani. Ngwi ongyaa na difwi ungwɔ nkyɔn nɛ, o si ba wa lakɛ esɛ mi iyayi iYesu, ewo le shiishi lon yi imio, o si nyan otsitsi ungwɔ ndzɛ duu. O nyan gbɛɛ, <<Ongyaa, oyɛyɛ onuunu mgbi abu ngyɛlu abu ootse. Kɛ ise diyɛ tɔ mi isɔ mgbi abu nɛni.>>
Ngwi iYesu kale gbɔdzɛ nɛta, engyulɔ angbeka tɔkyɛ udɛ iJaru, inggisɛ oteyi mi ozu okwakye mgbi emi iJuda. A gbɛɛ, <<Ongwabu kwulu ma li ekyɛ ngwi abu kale kaka otsetse ewo?>>
IYesu gbadikye mi odzɛ ngwi a gbɔ na man, O si nya ongye oteyi ozu okwakye mgbi emi iJuda na gbɛɛ, <<ka tsimio ba, noyɛyɛ ta i ngyɛ.>>
O nu inggisɛ onyi kyan iyikpa ba sede iPyita, iJɛnsi yi iJɔn ongwunɔ iJɛnsi ta. Ngwi a ba udɛ ongye oteyi ozu okwakye mgbi emi iJuda nɛ, iYesu di imbe yɛɛ yuu yi akwɔ bɛyi ikwu otseetse mi ela okwukwo. O kaka ifun di nya ma gbɛɛ, <<I kyɔsinɛ ngwi ema nu imbe suusu yi ikwu otseetse ngha? Ongwɛ nɛ kwulu ba kpaa o nanuna ta.>> Nghaduu a shan isha.
Onɔ ngwi o nu ma tasɛ nɛman, o kyi kyelu ama omban bɛyi engwafɔ mgban nghi eta ntona kaka ifoozu imbe ngwi ongwɛ se ladzɛ mani. O kpalun abɔ nyan gbɛɛ, <<Italita kumi!>> (Itan gbɛɛ, <<Ongwongyaa ongbungbɛ, ani le nya abu gbɛɛ, kyato!>>). Labɔlabɔ nɛta ongwongyaa na kyɛɛ dzɛkunto le kyikyɛ yilili kpatsɛ (o li onova iwyodefa). Mi ungwɔnɛ i kwulu ma ewo saan. O wo ma ola kpɔklɔɔ gbɛɛ nu ma ka nu inggisɛ onyi ye odzɛ ele ba, o diyɛ nya ma gbɛɛ nu ma nun ungwogye no gye.
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
IYesu kyikyɛ mi ikye eni
Mina nɛta iYesu nu emi ongwafɔɔn kaka uwaa teyi ongwu fooye, ikye ni ongwu nu ibyi inggisɛ ntona ofɛ lu se. Ngwi o wa nu ibyi inggisɛ ofɛ nyɛ nɛta, o tɔkɛ unggwɔ ongwu yuon oka bibɔ, ngwi onɔ wa gbɛsɛ nɛ, o dzɛ imbe na yuon, Nghaduu uwaa teyi fyata yi agobo wa, akpeni le ngwin ikyekyɛ awo le fa shayɛ.
Mi ikyegbe nɛ, iYesu lu le ka tu ma, le kyikyɛ mi ikye eni. Ngwi engwafɔɔn din le kyikyɛ mi ikye eni nɛ, i kwulu ma ewo. A gbɛɛ, <<Li onodzi ikwukwɔ,>> a si makwɔ tɔ yi imio.
Kpaa iYesu nya ma vla gbɛɛ: <<Fyumfye itukwu na! Li ani. Ka mio ba na.>>
Ta iPyita si kwun ela gbɛɛ, <<Otsɛ, ni li abu yɔ, nya ani nin kyikyɛ mi ikye eni ka tu abu.>>
O si gbɛɛ, <<Ba.>>
Ta iPyita tasɛ mi uwaa, kyikyɛ mi ikye eni le ka tu iYesu. Kpaa ngwi iPyita di awo nɛ, imio won man o wita osu lu iteeni, o makwɔ tɔ gbɛɛ, <<Otsɛ, dulin tɔ!>>
Mina ta iYesu na abɔ byun. O gbɛɛ, <<Abu ndzɛ yi oyɛyɛ onuunu gyɛngyɛ nɛ, kyɔnɛ ngwi itukwu dzɛ abu efefa ngha?>>
Ngwi a kaka uwaa mata, awo si kwulu. Ta ama nwoto uwaa na sunun, le gbɛɛ, <<Otsitsi otsitsi abu li Ongwɛ Imgbasho.>>
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
IYesu kyile inggisɛ ngbikye tukwu esɛ
Ngwi egbe wa sisi gwee nɛ, iYesu si yidɔ lu iKapenahun, inggisɛ ntona si fwo gbɛɛ o yɛ kaka udɛ. Ta inggisɛ kwuba kwakye mbonyi, nghanɛ imbe dzɛma wuba, onufɛ mi esɛ kpaa imbe dzɛ ba. IYesu sile gbeesɔ nya ma. Ta inggisɛ angbeka nghi enɛ wa to, kye inggisɛ ngbikye tukwu esɛ le ba mbi iYesu. Dafi a yagba kyon kaka mbi iYesu ba ikye ibyi inggisɛ nɛ, a ka flɛ ikpendu mi ikye mgbi iYesu yɛyɛ man kyon tashulu yi amukwu wa lakiyayi iYesu. Ngwi iYesu di oyɛyɛ onuunu mgbi ama nɛ, o nya inggisɛ ngbikye tukwu esɛ na gbɛɛ, <<Ongwɛ, a dzita abu yi ali ibwubwe mgbi abu.>>
Etsetse mgbi ola mgbi iMose angbeka sɔto mmanani, a le tsɛwɛ mi itukwu mgbi ama gbɛɛ, <<Kyɔsinɛse inggisɛ nɛ gbɔdzɛ ngha? O le kwu Imgbasho shanyɛ! Li emɛ ka dzɛ inggisɛ ta yi obube se Imgbasho yuon ta baa?>>
Plɛ nɛta, iYesu ka ye mi onodzi mgban gbɛɛ li ungwɔ ngwi a le tsɛwɛ mi itukwu mgbi ama joaali, man o nya ma gbɛɛ, <<I kyɔsinɛ ngwi ema le tsɛwɛ itɔ ungwɔ ntonɛ? Li ole nghao sunɔ ba: onya inggisɛ ngbikye tukwu esɛ na gbɛɛ, <A dzɛ abu ta yi ali ibwubwe,> naadi o gbɛɛ, <Kyato, kyelu obutu mgbi abu kyikyɛ>? Nghaduu li onu ema ye gbɛɛ Ongwɛ Inggisɛ dzɛ yi mfye mi ɛsɛ nɛ odzɛ inggisɛ ta yi ali ibwubwe…>> O nya inggisɛ ogbikye tukwu esɛ na gbɛɛ, <<N nya abu, kyato, kyelu obutu mgbi abu lu udɛ.>> O kyato, kyelu obutu mgban si kyikyɛ mi inai ma duu. Ungwɔnɛ kwulu ali inggisɛ duu ewo man a si tsɛ Imgbasho, le gbɛɛ, <<Eyi yama di itɔ ungwɔnɛ ye ba!>>
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
Ikwu iLadzaru
Onɛnɛ inggisɛ ngwu a li kwun di iLadzaru dotse. O kyɛ mi iBetani, mi agwɔ mgbi iMeri bɛyi ongwunɔn iMata. IMeri nɛ, li ongwu ongwunɔn iLadzaru onɛnɛ ladzɛ esɛ mi ootse aani, di li ongwu kpɔɔ ka wa kye engyie ogbungbɛ kyi iYesu afɔ di kye fɔlu mi otu mgban. Nghanɛ emi ongwunɔn engyaa deesɔ mbi iYesu gbɛɛ, <<Otsɛ, ongwu nkpaabu itukwu na dotse.>>
Mi onɔ ngwi iYesu fwo ungwɔnɛ mata, o gbɔgbɛɛ, <<Ootse nɛ ka ngyɛ mi ikwongye ba. Ei, li mi ikye okwɔkwɔ mgbi Imgbasho adzi ni Ongwɛ Imgbasho tu okwɔkwɔ mi ele.>> IYesu di iMata yi ongwunɔn ongwu ongyaa bɛyi iLadzaru kpan itukwu. Nghaduu, ngwi o fwo gbɛɛ iLadzaru dotse nɛ, o diyɛ dzɛ imbe ngwi o dzɛ na egbe efa kpɔɔ.
Ta o nya engwafɔɔn gbɛɛ, <<Yidɔ kɛ iJudia na.>>
A gbɛɛ, <<Otsetse, li enggeengga ngwi emi iJuda fya otsɛ abu akwutsɛ, nghanɛ abu diyɛ le kɛ imbe naa?>>
IYesu gbɛɛ, <<Obyi li iwyodefa mi egbe baa? Inggisɛ nkyikyɛ mi onɔ ka tsiishi ba, ikyekyɛ o li di osa ongwi ɛsɛ nɛni. Li mi onɔ ngwi o kyikyɛ mi otu mata ngwi o li tsiishi, ikyekyɛ osa dzɛ ba.>>
Ngwi o gbɔdzɛ nɛ nyɛ nɛ, o kiyayi onya ma gbɛɛ, <<Okeyi iLadzaru nuna, kpaa n le kɛ ele oka kyilen una.>>
Engwafɔɔn nu uka gbɛɛ, <<Otsɛ, ki non nuna yɔ, o ka tu iyu.>> IYesu le gbɔdzɛ ikwu mgbi iLadzaru, kpaa engwafɔɔn tsɛwɛ gbɛɛ o le gbɔdzɛ una onana mgbi atta nɛni.
Nɛta o si nya ma mi ododa gbɛɛ, <<ILadzaru kwulu, ma mi ikye mgbi ema yɔ, ani dzɛ yi atsa dafi ngwi ani dzɛ ele ba mani, ikyegbɛɛ ni ema noyɛyɛ. Nghaduu i kɛ ka din na.>>
Nɛ iTɔmɔsu (ngwu a li kwun gbɛɛ ongwɛ efa na), nya engwafɔ mgbi iYesu angbeka ntona gbɛɛ, <<Ba ni eyi kpaa kɛ na, adzi ni eyi ka kwulu biyan.>>
IYesu gyila emi ongwunɔn engyaa
IYesu ka kaka, dafi a kye iLadzaru ndzi mɛ egbe enɛ wa. Okyɛɛ mi iJerosalin ba iBetani sisi gwee omɛ imai efa, emi iJuda kwuba di ba mbi iMata yi iMeri owa gyila ma mi ikwu ongwunɔ ma.
Ngwi iMata fwo dafi iYesu kyɛ nɛta, o tasɛ oka kpatsan, nghaduu iMeri tila dzɛ udɛ.
IMata nya iYesu gbɛɛ, <<Otsɛ, ni abu ki dzɛ mmɛnɛ yɔ, ongwunani ki kwulu ba. Nghaduu ani ye gbɛɛ mi onɛnɛ kpaa Imgbasho ka kyɔ abu alungwɔ ngwi abu bɔ duu.>>
IYesu si nyan gbɛɛ, <<Ongwunabu ka yɛ kyɛɛ.>>
IMata gbɛɛ, <<Ani ye o ka yɛ kyɛɛ mi okyɛɛ-kyɛɛ mi ikwu mi egbe ongwi olɛlɛ mani.>>
IYesu gbɛɛ, <<Ani li okyɛɛ-kyɛɛ mi ikwu bɛyi oshishe. Inggisɛ nnu ani oyɛyɛ yɔ, o ka dzɛ oshishe, yeba non kwulu kpaa; ma inggisɛ ta ndzɛ oshishe di nu ani oyɛyɛ ka kwulu ba. Abu noyɛyɛ mi odzɛ nɛ wɛ?>>
IMata nyan gbɛɛ, <<Ɛɛn, Otsɛ, ani noyɛyɛ gbɛɛ abu li iMedzaya, Ongwɛ Imgbasho, ongwu nka ba ɛsɛ nɛ mani.>>
Ngwi o gbɔdzɛ nɛ nyɛ mata, o yidɔ kwu ongwunɔn iMeri ela kɛ enggengga gbɛɛ, <<Otsetse dzɛ mmɛnɛni, o le pita abu.>> Ngwi iMeri fwo ungwɔnɛ nɛ, o kyato vla kɛ mbi iYesu. Mi onɔ na iYesu kaka ogalu na waba, kpaa o ka dzɛ imbe ngwi iMata ka tun nani. Ngwi emi iJuda ama nbato yi iMeri mi udɛ, le gyilan na, di dafi o kyato vla tasɛ nɛta, a si kyɛdɔn, tsɛwɛ gbɛɛ o le lu endzi ka tsukwu mi ele.
Ngwi iMeri ka to imbe ngwi iYesu dzɛ di din mata, o gbɛsɛ lankɛ iyayi di gbɛɛ, <<Otsɛ, ni abu ki dzɛ mmɛnɛ yɔ, ongwunani ki kwulu ba.>>
Ngwi iYesu din le tsukwu, yi emi iJuda ama nbato yan ntona kpaa tole tsukwu nɛ, itukwu mu lon mi onodzi i di kakan ewo. O byita gbɛɛ, <<Ema kyon da mi ole?>>
A gbɛɛ, <<Ba wa di, Otsɛ.>>
IYesu tsukwu.
Ta emi iJuda gbɔgbɛɛ, <<Di dafi o kpan itukwu maa!>>
Nghaduu angbeka mi efu gbɛɛ, <<Ongwu nkwulu obinɛ inɛ nɛ kyɔnɛ ngwi o kyi ndɛlu ikwu inggisɛ nɛ wuba?>>
IYesu kyile iLadzaru mi ikwu
Dafi itukwu nghao fu-fu lo iYesu nɛ, o kɛ endzi. Li endzi olo ngwi a di kye ikwutsɛ tukwu ondufan. O gbɛɛ, <<Mulu ikwutsɛ nɛni.>>
IMata, ongwu ongwunɔn kwulu na gbɛɛ, <<Kpaa, Otsɛ, mi onɛnɛ o ka li odikyi, lubana o la endzi egbe enɛ waani.>>
Nɛta iYesu gbɛɛ, <<Ani teyi nya abu gbɛɛ kini abu noyɛyɛ yɔ, abu ka di okwɔkwɔ mgbi Imgbasho baa?>>
Ta a kyi mulu ikwutsɛ nani. Nɛ iYesu kyile inɛ esho, si gbɛɛ, <<Otsani, Ani ta abu angba dafi abu fwo (ibɔ mgbi) ani wa mani. Ani ye dafi abu li fwo (ibɔ mgbi) Ani alonɔ mani, kpaa n le gbɔdzɛ nɛ mi ikye abɔ oyaaya mgbi inggisɛ ama nkwudzɛ to mmɛnɛ nɛni, ikye nu ma noyɛyɛ gbɛɛ di abu dɔ ani esɔ.>>
Ngwi o gbɔdzɛ nɛ mata, iYesu kwu ela okwukwo gbɛɛ, <<ILadzaru, tasɛ!>> Inggisɛ ikwukwɔ na si tasɛ, yi ayangwuto ngwi a kye ndiwon afɔ yi abɔ, yi ongwi a kye bwan inɛ mani.
Man iYesu nya ma gbɛɛ, <<Shɛlun angwuto ikwɔ na non lu.>>
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.