Pular para o conteúdo
Publicidade

10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação

Por Bíblia Online

Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.

Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.

Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos

1. Transformação da Água em Vinho

  • Referência: João 2:1-11

  • Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.

2. Cura do cego de nascença

  • Referência: João 9:1-12

  • Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.

3. Multiplicação dos pães e peixes

  • Referência: Mateus 14:13-21

  • Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.

4. Jesus acalma a tempestade

  • Referência: Marcos 4:35-41

  • Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.

Age’cinisi, cin ɓalnja ti nda u, i Yesu ul mil kushti wassu, "Mi' ɗakǝcin tyatǝn bi dlǝlka ka." Nǝsza dopga ki mbalǝn akalu, is zǝga neti kau u tiɗa u age kundǝlǝn ki mali, na kundǝlǝn ki mali si amalgǝn wasi. I bal lya ki mali mul yetǝl dlitoɗi, i bǝski mali go' tliti lya ɗǝ lyap jakǝ' kuɗǝlǝ nisi. Yesu ɓo ati tu kal age kundǝlǝn ki mali atǝn lumutti, ati nde enbuɗi. Iki mil kushtiwasi is dlilti ɗǝ enɓuɗi, is ultisu, "Mul lashti, mun mǝshti kin ɗa entiwaya?" I' hilya ɗǝ enɓuɗi, i' mati etǝlli, i ultisu "dǝm shot!" Iki i yetǝlli muɗi, i kumlu dǝm shot. I' ulsisu, "Tǝn gaki yakǝn lakiɗa ikumǝn ɓanti nǝgu? Hal nǝgun lati mbatl kǝn nuna?" Iskum ɓanti iye, is ulyelsǝnisu, "Wo kǝngu? Yetǝl mali ki dlika si bǝtl shilǝn wasi!"

5. Cura da mulher com fluxo de sangue

  • Referência: Marcos 5:25-34

  • Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.

Iki kǝli won ngu ta pǝl hwon kutl lobpi a hwula ɗǝ binetti, Kǝli u ta tle bal bǝna a toh ki mil bǝlt igǝn diɓǝli, ta gǝl kum ulnǝ ni' ɗa u, i ngo nǝnǝgu tambi ndotuwai, kina kina gonti ɗa. kumi ɗǝ dlǝm Yesu u, i' molti te' kalki Yesu age dopga nisi, i' tǝn bi lulugǝl ki Yesu. Tǝn ti usu a mbatl tluwasi, "Lulugǝl ma atǝni u, an ndoti." Alǝbi bina' ki hwulawasi dlǝli, i' kumi a dliwasi ta ndoki gontuwasi. Alǝbi alǝbi Yesu kumi ndǝlton a peɗi getu, iki i' go' yalu age dopga, i' usu, "Wokǝn tǝn lulugǝlni?" Iki i mil kushtiwasi ultisu, "Ki ye' dopga ki mbalǝn nǝgu, a usu, wokǝn tǝnka?" Iki i Yesu yalu kali tǝngaki ti' en mulnǝ pǝli' nǝgu u. Kǝli yi man ulnǝ ndaniti u, iki i' ɓǝ ɓanti, ati nyepti ki dli i' nda a kina ki Yesu, i kǝliyi pi Yesu bali. I Yesu ul kǝli usu, "Yakuyini, lati mbatluwagi a ndokǝlki. Mboci lau, ka ndo ɗǝ gontuwagi."

6. Libertação do endemoninhado Gadareno

  • Referência: Marcos 5:1-20

  • Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.

Yesu Ndokǝl Mul Besǝn Migatli

A Yesu ne mil kushtiwasi is ɓǝci bidlilka age atl ki Galasinawa. pe’tuwasi ɗige kundǝlǝn ki mali, iki mul du mi’gatlon kǝngu te' gelu gum mbalǝn i mbǝ ma Yesu. Ti ɓo lugum mbalǝn kǝn ki dǝm tuwasi. Mul ma’kǝndǝtti ɗawai, ko ulkǝndǝ mbalǝn kidom. Tǝn a tle kǝndǝti toh asǝn ulkǝndǝ mbalǝn ki dom, ati ɓaɓatlti, a cacal dom ki tǝn asǝni. Mul ma’pǝliti ulǝn ɗawai. Gasi dloncin a gelu gum mbalǝn ti dǝmti, tǝn zǝga, ati latiyali, ati gǝlǝshti dli wasi zǝnga. en Yesu te' lolu u, i' em kitǝl tya mati i' gus akinawasi. I' layali i' usu, "Yesu yakǝn ki Lya mul nalti, ya lakǝnmiki? A maki Lya yi, hwoti besǝn lǝɓa wai." ndan akinawasi nǝgu u tǝn gaki Yesu ultisu, "Za mulu, Ki du mi’gatli!" I Yesu gyemti, "Ya kǝn ki shinwagi?" I' ultisu, "Shin i kǝnki, hututu, iki mi dimbǝli." Iki i' go' gyep Yesu bǝ’katsi ɗǝ kiwai Amalǝbisi lu byatl dǝs kiban ɗa suttǝn mis calgadli. Mi’gatli gyemti is usu, "In kandǝgu katmi swa ge dǝs kiban yi, tǝn te gesi." I Yesu ndǝgisi. Iki yi du mi’gatli peki, is te ge dǝs kiban nisi. Dǝbǝtl ki dǝs kiban nisi sǝn pǝtl zangu lop, is hilya kitǝl, suttǝn mis calgadli is ndage mali ki dlilka is gǝli. Aki kǝn mil byatl dǝs kiban ni tlǝ kitǝl, is su dlǝm shilǝnni age bas gatli mil gatli. I mbalǝn ɓǝ si' en ulnǝ nda u. Nǝs ɓǝ ma Yesu u is en mul nǝs pekǝli mi’gatli ngu ki dǝmi, luluti ki laki adli, ti ge dliwasi ɗaɗanu, is kum ɓanti. Ginǝs pǝl ulisi a tǝn dwaɗǝn wasǝn u, is go' palli' mbalǝn shilǝn ki ulnǝ nda u mul mi’gatli dǝs kiban yi u I mbalǝn nisi pi Yesu ti' zaki atlwasǝn. Ti te’ge kundǝlǝn ki mali kǝn ngu, mulnǝ da du mi’gatli ɗa u bǝltibi ti' dǝm mati. Yesu a ndǝgi tuwai, i Yesu ultisu, "libi ma yalsǝnǝ wagi, a pisi bas ulnǝ Lya pǝliku, ci’gontuwagu ' eni u." I' zǝga libi, i' tege dlǝm shilǝni a Dikapolis ki bas lǝɓa u Yesu pǝlitu. I kum mbalǝn i kum ulki gagashinti.

7. Ressurreição da filha de Jairo

  • Referência: Marcos 5:21-43

  • Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.

Ndokǝl Yakǝn ki Yayilus Kǝli mul Bǝna' ki Hwula

Yesu ɗakǝci tyatǝn bǝgasi gwa u ge kundǝlǝn ki mali ɗaɗanu u, I bal dopga ki mbalǝn gandǝlti. Ati abi dlilka. Iki mulǝn ngu age bas mul kina ki lu dopga ki Yahudawa, mul shin Yayilus. en Yesu u in nda akina wasi, I' bǝlti bi balbali, i' ultisu, "Yakuyini yakǝnkǝli ti abiki mǝshti. Ami bǝtlki bi ngaɗi ki zittoh tǝngaki tin ndoɗa." Iki is zǝga neti. Bal dopga ki mbalǝn ɗǝ bǝlti kali, asi gyepti. Iki kǝli won ngu ta pǝl hwon kutl lobpi a hwula ɗǝ binetti, Kǝli u ta tle bal bǝna a toh ki mil bǝlt igǝn diɓǝli, ta gǝl kum ulnǝ ni' ɗa u, i ngo nǝnǝgu tambi ndotuwai, kina kina gonti ɗa. kumi ɗǝ dlǝm Yesu u, i' molti te' kalki Yesu age dopga nisi, i' tǝn bi lulugǝl ki Yesu. Tǝn ti usu a mbatl tluwasi, "Lulugǝl ma atǝni u, an ndoti." Alǝbi bina' ki hwulawasi dlǝli, i' kumi a dliwasi ta ndoki gontuwasi. Alǝbi alǝbi Yesu kumi ndǝlton a peɗi getu, iki i' go' yalu age dopga, i' usu, "Wokǝn tǝn lulugǝlni?" Iki i mil kushtiwasi ultisu, "Ki ye' dopga ki mbalǝn nǝgu, a usu, wokǝn tǝnka?" Iki i Yesu yalu kali tǝngaki ti' en mulnǝ pǝli' nǝgu u. Kǝli yi man ulnǝ ndaniti u, iki i' ɓǝ ɓanti, ati nyepti ki dli i' nda a kina ki Yesu, i kǝliyi pi Yesu bali. I Yesu ul kǝli usu, "Yakuyini, lati mbatluwagi a ndokǝlki. Mboci lau, ka ndo ɗǝ gontuwagi." A tige shilǝn, iki gyenkǝnngi te' libi ki Yayilus, is usu, "Yakuwagi ta mǝci, yalakiɗa ki’la' mul lashti ɗǝ bǝnaɗa?" Yesu a pal kǝm tǝn ulnǝ si dlǝmti uwai, i' ul Yayilus su, "Bi kum ɓantuwai, la mbatl katl" Ta za mulǝn a bǝlsi kaluwai iki Bitlus, Yakubu, Yahaya yalse ki Yakubu si bǝlti kali Nǝs mbǝci libi ki Yayilus mul kina ki lu dopga ki Yahudawa u, is kumi wotilu, kulu, latiyali yenti ɗawai ba kumti ɗawai. te' gibi u, i' Yesu ulsisu, "Yalaki ɗa ki wotilu kulu ɗa nǝgu? Yakǝni kimǝci tiɗawai, nde yemmbukǝn tiɗa." Iki is pǝli gyetlti ki mbǝlti. Kalki ki Yesu a pekǝl mbalǝn nǝsi kumwasǝn tuwa dlayi, iki i' kan bwasi ki yakǝnkǝliyi dyawasi mil kushtiwasi guni netu, is te' gelu u yakǝn kǝliyi ɗa u. I' Yesu goppi toh, i' ultisu, "Talita kumi", iki, "Yakǝnkǝli, ami utlkisu, hilya." Alǝbi alǝbi yakǝnkǝliyi hilya i' go' lǝti. Tǝngaki timul hwon kutl lop kǝni. Gu lakisi ulki gagashinti iye Iki i' matisi mulǝn kum shilǝn uwai, i' ulsisu ɗaɗanu si' bǝl yakǝn kǝliyi ulki ɗami.

8. Jesus anda sobre as águas

  • Referência: Mateus 14:22-33

  • Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.

9. Cura do paralítico

  • Referência: Marcos 2:1-12

  • Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.

Yesu Ndokǝl Mul ki Tle' ki Mi’gatli.

Kal ki mutti ten, palte' Kapalnahum, is kummi ti a libi. I' mbalǝn dom ga diɓǝlli, lu ' a sǝn ma ɗawai, abi dlabi ma. A Yesu ɗǝ pi’si shilǝn ki Lya. Mbalǝn upsi is mbǝ, is kam Mulǝn tyai ki tle ki mi’gatli. Saman tǝla’ti ma Yesu wai tǝngaki diɓǝtl ki mbalǝn, is mbulǝn gabini tu' malu u Yesu ɗa u nǝs mbul gabini u, is shim muli suɗi, lu muttuwasi.

Yesu en lati mbatluwasǝn u i' ulmul ki tle ki mi’gatlisu, "Yakuyini a paci bazǝn lǝɓa wagi." Mbalǝn mi' lashti zhil ki Musa siki dǝmi a lǝbi, a si shilǝn a mbadli, A si ussu, "Ya lakiɗa mulu ɗǝ shilǝn nǝgu? Pǝli' Lya bezǝn lǝɓa ti ɗa! Wokǝn ma' wokǝli yakǝn mbalǝn bezǝn lǝɓa wasi ǝnbǝ Lya kǝn nǝmmwai u?" Alǝbi alǝbi i Yesu man ulnǝ si dlǝmti a mbadlu, i Yesu ulsisu, "Yakǝn laki ɗa ki unndi shilǝn u a mbadlwakǝn? Gukǝn ngǝtli mbǝlǝ, ti ulmul ki tle usu, A wokǝli bezǝn lǝɓa wagita usu, Hilya kam lumuttwagi ki zǝgaya?Ami lyamti ki manini Yakǝn mbalǝn ti ndǝtl ki wokǝl bezǝn lǝɓa a dǝplaɓa." I' ul mul ki tle ki mi’gatli su "A ulkisu, hilya kam lumuttuwagi ki zǝga libi." I Alǝbi alǝbi hilya, i' kam lumuttuwa si, i' peki a kum mbalǝn ɗǝ yetti, a si kup gagashinti, a si natl Lya asi ussu, "Ma en ulǝn nǝgu gason wai."

10. Ressurreição de Lázaro

  • Referência: João 11:1-44

  • Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".

Conclusão

Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.

Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.

Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.

Edineia Fernandes
1 pessoa deu Amém