A fé vem pelo ouvir
A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Cristo. Quando a Palavra é proclamada, a fé nasce nos corações. Ouvir a Deus é o primeiro passo para crer e seguir.
A fé vem pelo ouvir
A fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela Palavra de Cristo. Quem ouve a Palavra crê e obtém a salvação eterna.
Nungkwɔ gǝm yayuu ǝndǝi, bakwɔ bǝ gab ganglang dang ya Yahudawa i yakwɔ ǝn ya Yahudawa lǝu ɓǝ; Fuh kun Dangbang a bǝ yayuu ǝndǝi langkwoi dǝu khana lo yayuu ghaatthǝ ǝndǝi kwɔ lubǝiu ɓǝ. Manungkwɔ nungvullǝ bagu gei ɓǝ angǝ,<<Yuu akwɔ ǝndǝi lu ɗuǝn Dangbang lǝ ba bǝ nwongbǝi yang i nwongǝu.>>
Kwoi i tonǝnǝ i lubǝi lolǝ ba nwongbǝi nǝ i dǝba a langǝ i tthǝu lǝu ɓa? Langkwoi i to nǝnǝ i dǝba a langǝ i tthǝ nǝ i lǝ ba a langǝ i lǝu ɓa? Langkwoi i lǝ baɓǝ nǝnǝ nǝ i gei ɓǝtthǝ lǝu ɓa? Langkwoi i to nǝnǝ nǝ i gei baɓǝ tthǝ nǝ i tum ya nwatummi suai lǝu ɓa? Manungkwɔ nungvullǝ geiɓǝ angǝ,<<Ma nǝnǝ ni lǝba ya nwatummi kwɔ wulǝ ba a langǝ i ɓǝ!>> Kwoi ǝn yayuu ǝndǝi gwab nwaba a langǝ i ɓǝlǝu. Ishaya i nkolǝ gei angǝ,<<Dangbang, ǝnyi dǝba a langǝ i tthǝ ba a langǝ i ɓi?>> Nungkwɔ yang, bǝ dǝnyitthǝ dǝna wɔ tthǝn bǝ lǝba a langǝ i, langkwoi ba a langǝ i dǝna wɔ tthǝn tthǝ bǝ gei ba Kristi.
Ɓa geim nungtthǝ kun: ɓa muo Ɓyang gi Fuh ibǝ to nungkwɔ zuu dǝna yiɗi ɓa ko ǝn bǝ lǝ nwaba a langǝ i langkwoi bǝ dǝnyitthǝ?
Yang ɓǝ lang bǝ ɓa mǝrrǝm lǝ yayuu gi Fuh kwɔ nǝɓa lǝ nwaba a langǝ i gi Fuh ɓǝ, ba a langǝ i gi Fuh kwɔ i ɓǝlǝ nung a ɓko ɓǝ. Ɓadǝ ba a langǝ i tthǝ Kristi, nungkwɔ Fuh dǝna lo ɓǝ ɓǝlǝ yayuu gu i bǝ dǝɓǝ Ɓyang a Langǝ i kwɔ u gwab ɓǝ nwuo ɓǝ.
Ɓyang a Langǝ i kwɔ taɓi natthǝ angǝ Fuh a dǝ ɓi bǝ sob lo ǝndǝi, yang nungkwɔ gei ɓi tthǝ angǝ Fuh a dǝ nung bǝ tǝi lo lǝ ya kwɔ lǝ yayuu gu ɓǝ. Ɓi kha ghaali gu!
<<Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ: yakwɔ lǝ bam yang dǝ ba a langǝ i tthǝ yuu akwɔ tumǝm kwɔ tǝi nwongǝi a ɗing. I toi kwan tthǝu, kwoi i osi i pa bǝ ɓui ɓua itǝ bǝ nwongǝing.
Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ itthǝ: lona dǝna wɔ lona ɓǝ osi wung kwɔ kwamɓui yuu a lǝ yol Yui Fuh, langkwoi yakwɔ lǝ kwɔ i tǝi nwongǝi.
Yuu akun yangǝu a wɔ suammu ǝn yuu akwɔ Daa wuulǝ suam ɓǝ; langkwoi mǝn ǝrrǝulǝ i nwongǝi vii kwɔ longwam a ǝrrtthǝ ɓǝ.
Ya gei ba a tthasi vullǝ angǝ,<Fuh a nanatthǝ nung lǝ yayuu ǝndǝi.> Yuu akwɔ lǝ Daa langkwoi nanung nko u wuo suam.
Nungkwɔ ǝǝ mangǝ yuu a kun tthǝ ɓyǝa Daang; yuu akwɔ wuo tthang Fuh uɓǝ ɓuo u ɓyǝa Daa ɓǝ. Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ: yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i u tthǝ i nwongǝi a ɗing
Ouvir e obedecer
Felizes os que ouvem a Palavra de Deus e a praticam. Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz.
Kwoi Yeso gei angǝ,<<Yuu a bǝ khana lo a langǝ i ǝn yuu kwɔ lǝ ba Fuh yang to lǝ nung to ɓǝ.>>
Nǝ yuukwɔ tthǝ i ɗuogsui lǝbǝi, yang u lǝ!>>
U gei angǝ,<<Ɓatǝ dang longwam ǝndǝi tǝɓa gei ba gi Fuh lǝ ya longwam tthǝ
Bǝ gei ba a tthasi kwɔ Ishaya gei kwɔ to manung ɓǝng loi lǝ:
<< <Yayuu kwɔ i lǝnlǝ yang i ibǝiu;
i ɓyǝa i ɓyǝa i ɓuan i ɓyǝko,
Bakwɔ dang wai ɗarɗing,
i ɓuan i lǝ bǝi i ɗuogsuiu,
Langkwoi i lam nungǝi.
Nilǝu yang, nungǝi a ɓuan i ɓyǝabǝi ǝn ɓyǝa,
ɗuogsui a lǝ bǝi ǝnlǝ,
lonyii a ibǝi ǝn i,
yang i kwoi i wuo suam, Fuh gei manungɓǝ langkoi mǝn ji tthǝla.>
Kwoi bǝ khana lo nungɓǝ bakwɔ dǝi ɓibǝi ɓǝ, langkwoi i ɗuogsui ɓǝ bakwɔ dǝi lǝ bǝi ɓǝ.
Nungkwɔ Dǝnna Wuolǝ Ɓilǝng Lǝ Yuu Tthǝɓǝ
Yang Yeso lubǝ kon yayuu ɓǝ kulo wuo lǝ tthangǝu u gei angǝ, <<Ɓalǝ yang bǝ ɓa ibǝi!
Langkwoi ɓa pi ɓi nwatthǝ, yangbǝ Fuh ɓko ɓi nwa kǝm tthǝ ɓi gei ba gu lǝ ba nungkwɔ pyǝa dang nyi Kristi ɓǝ. Ən ba nungɓǝ kwɔ lakwɔ ɓang pursǝna ɓǝ.