Pular para o conteúdo
Publicidade

Adoração

Por Bíblia Online

A adoração é a resposta do coração humano à majestade de Deus. Deus é Espírito e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade — com todo o ser.

Adorar em espírito

Deus é Espírito e importa que os adoradores o adorem em espírito e em verdade. A adoração verdadeira brota do coração.

Nyɔ nuuŋ Fiana, bɛniiŋ lɛki li yi-i se kɛmi le be ni be lɛki li yi-i li fiana li chɛɛŋ li."

Se nuuŋ le, mfi bɛɛɔ, wu se bɛɛɔ kituŋ wu bɛniiŋ lɛki li Nyɔ-ɔ chɛɛŋ chɛɛŋ gii be ni be lɛki li Taa Nyɔ li fiana-a li chɛɛŋ li. Baaŋ ŋwaani bɛniiŋ Taa Nyɔ wɛki le be ni be lɛki li wuu. Nyɔ nuuŋ Fiana, bɛniiŋ lɛki li yi-i se kɛmi le be ni be lɛki li yi-i li fiana li chɛɛŋ li."

Jiso tuu li wuu le, "Kwɛɛŋ, beŋ fiee fi ntiiti fini. Mfi bɛɛɔ wu gii ni lɛki li Taa Nyɔ nuuŋ li ŋkumɛ wuni mɔɔ nuuŋ Jɛrosalɛŋ . Beŋ bɛniiŋ Samaaria lɛki li Nyɔ-ɔ kii fiee fi lɛki li fi-i , bee Bɛjuu lɛki li Nyɔ-ɔ, kii wi wu lɛki lu, kifɛ kinsofu kɛti nuuŋ li Bɛjuu li. Se nuuŋ le, mfi bɛɛɔ, wu se bɛɛɔ kituŋ wu bɛniiŋ lɛki li Nyɔ-ɔ chɛɛŋ chɛɛŋ gii be ni be lɛki li Taa Nyɔ li fiana-a li chɛɛŋ li. Baaŋ ŋwaani bɛniiŋ Taa Nyɔ wɛki le be ni be lɛki li wuu.

Wi wulu se biee tee le, "Taa, mi ŋgɛɛɔ." Le tee , se toŋ núŋ wu limfwe boŋ wu.

Jiso tee li ki-i le, "Gɛnɛ laa Sataŋ! tsɛɛ baa le,

Ɔ guundi Taa wu Nyɔ ya,

ɔ nindi nuuŋ li yi-i kwaa."

Jiso tuu li kii le, "tsɛɛ baa le,

Ɔ guundi Taa wu Nyɔ-ɔ ya,

ɔ ni nindi nuuŋ li yi-i kwaa."

Nyɛ yɛɛŋ yi yi li Nyɔ-ɔ

Bɛŋwaanɛŋ, si Nyɔ doonchɛ nshiiŋ li bee li , ŋkutɔɔ le nyɛ yi yinɛ li Nyɔ-ɔ si biee bi muntofi-i bi yoŋ. Bi ni bi wuuti bi Nyɔ beŋ bi. Fini nuuŋ dze yi shaaŋ li be-eŋ le ni guundi Nyɔ le.

Nyɛ yɛɛŋ yi yi li Nyɔ-ɔ

Bɛŋwaanɛŋ, si Nyɔ doonchɛ nshiiŋ li bee li , ŋkutɔɔ le nyɛ yi yinɛ li Nyɔ-ɔ si biee bi muntofi-i bi yoŋ. Bi ni bi wuuti bi Nyɔ beŋ bi. Fini nuuŋ dze yi shaaŋ li be-eŋ le ni guundi Nyɔ le. Kiiŋ ni biki biee bi bɛniiŋ li nshɛ-ɛ yini feti . Gɛɛ yɛɛŋ bɛmbeechɛ fɛŋ Nyɔ nyɛɛ bɛniiŋ be ni be fikisi beŋ, se ni ŋiŋgi biee dze yi fiɛ-ɛŋ. Ɛ feti , se kɛɛ ntawu le lɛnti kɛɛ fiee fi Nyɔ kɔŋgisi, fi nuuŋ fi dzeeŋ, ɛ Nyɔ beŋ, fi dzɔɔŋ yi-i fi gɛɛŋ fi mɛɛshi.

Biee bichu dza yi-i. Biee bichu kɛti li tsaŋ yee li, biee bichu nuuŋ kii yi. N’yɔɔnchɛ ni nuuŋ li yi-i mfi kwi ma nsiŋ. Fi nuuŋ .

Fiɛɛ fiee fi ̀ tsɛɛ le,

"Mi wu Taa ntiitɔɔ le, si nuuŋ lu ,

wi kwikwi gii toŋ núŋ li mi-i lii,

se wi kwikwi kimfimɛ kee le nnuuŋ Nyɔ."

Louvor e reverência

Vinde, adoremos e prostremo-nos. Louvai ao Senhor! Todo ser que respira louve o nome glorioso do Senhor.

Declarações de adoração

Tu és digno, Senhor, de receber glória e honra! Ao Senhor pertence a grandeza, o poder, a glória e a majestade.

"wu nuuŋ Taa, ɔ nuuŋ Nyɔ yisɛŋ,

ɔ kɔchɛ le ni tendi bɛndee bo,

nyɛɛ ŋguŋu li wɛ-ɛ,

piɛti buŋga bwo,

kifɛ ɛ wu ̀ tɔŋ biee bichu,

ɛ wu ̀ kɔɔŋgi ɔ se tɔŋ bi, bi se nuuŋ lu."

Nchindaa wulu se dzaaŋ lɛwe le, "chɛndi yɛɛŋ Nyɔ bundi yi, kifɛ mfi we wu nsawu kɔchɔɔ. nyɛɛ yɛɛŋ n’yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li yi-i, yi ̀ tɔŋ kiboo nshɛ mɔɔ dzɔɔ yi nyɔŋa bitsii bi dzɔ́ɔ buti li bi-i."

Hooo Taa, wi wu nuuŋ chɛŋ , guumɛ le ni bundi nuuŋ noo?

Ba nɛɛ kwaa ɔ wuuti.

Bitoŋ bichu gii bi ni bi bɛɛ bi nyɛ n’yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li wɛɛ,

kifɛ be ŋɛŋ baa le biee bi ɔ feti nuuŋ bi tsaaŋ."

Mi wu Jɔɔŋ nnuuŋ wi wu ntɛ̀ ŋ’woo ntuu ŋɛŋ biee bini bichu. Le ŋ’woo ntuu ŋɛŋ bi , ŋ’wɛ li bikaa bi nchindaa wu Nyɔ-ɔ wu ̀ doonchi biee bilu li mi-i, le nyɛ ŋguŋu wu nyɔŋa li wuu. Se nuuŋ le, ̀ tee li mi-i le, "Kiiŋ ɔ ni mɔŋ . Mi ŋ’wɛ nɛɛ wi wu nimɛ si mɔɔ bɛŋwaana nuuŋ bɛntomfɔŋ Nyɔ-ɔ mɔɔ bɛniiŋ giki tefɛ chi nuuŋ kiŋwaati kini-i. Ɔ nyɛ ŋguŋu wu nyɔŋa nuuŋ li Nyɔ-ɔ."

Si ̀ , Nyɔ yɛɛki wu

yi gɛɛ wu kintsii ki yɛki bintsii bichu-u,

yooki wu bukooŋ bu yɛki mɛŋkooŋ mɛnchu,

le ke wi kwikwi wu nuuŋ li kwɛɛŋ wu liwe-e

wu nuuŋ li nshɛ-ɛ mɔɔ wu nuuŋ nshɛ-ɛ lɛkwiiŋ,

naa woo bukooŋ bu Jiso bulu, toŋ núŋ,

wi kwikwi se ni tiiti kimfimɛ kee le Jiso Krai nuuŋ Taa.

Ɛ be fɛti n’yɔɔnchɛ ni giiŋgi li Nyɔ yi nuuŋ Baa li.

Sacrifício de louvor

Por meio de Jesus ofereçamos sempre sacrifício de louvor. Cantai ao Senhor, celebrai em salmos — enchei-vos do Espírito.

Bɛdɛɛni, bɛŋ Jiso-o jiŋ ̀ muntofi mu n’yɔɔnchɛ li Nyɔ-ɔ mfi kwi fi nuuŋ fiee fi buti li bimfimu bisɛŋ fi tiiti kii bukooŋ bwee.

Fi se nuuŋ le ni nyɛɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ le bumfɔŋ bu fi-i nuuŋ bu sɛɛsɛ . Bɛdɛɛni tuu ni guundi Nyɔ-ɔ dze yi wu be-eŋ, nyɛɛ ŋguŋu li yi-i, chɛndi yi. nyɛɛ kifɛ,

"Nyɔ yisɛŋ nuuŋ si wi wu nuuŋ wu duuri fiee bu durisɛ."

yeti li yi yinɛ-ɛ juuŋ yi buti Kiŋwaati ki N’yɔɔnchɛ-ɛ, mɔɔ juuŋ yimi yi ki n’yɔɔnchɛ, mɔɔ yi Fiana yi Waaŋ nyɛɛ li be-eŋ. yuuti yɔɔnchi Taa shéŋ yinɛ chi.

Gɛɛ yɛɛŋ yi Krai yi ni yi nuuŋ li shéŋ yinɛ-ɛ bujɔŋ, tuu tifi yi yinɛ bufii buchu. yuuti nyɛɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ li shéŋ yinɛ-ɛ juuŋ yi buti Kiŋwaati ki N’yɔɔnchɛ-ɛ mɔɔ juuŋ yimi yi n’yɔɔnchɛ, mɔɔ yi Fiana yee nyɛɛ li bɛniiŋ li.

Le ni nuuŋ si butuu kintikinti, Pɔɔ bee Sila lɛki li Nyɔ-ɔ be yuuti juuŋ yi mpiaru be yɔɔnchi Nyɔ, bɛniiŋ ncha-a bamu yiki,

Nyɔ yi denisi shéŋ

Mpiaru ni nuuŋ li Nyɔ-ɔ yi nuuŋ Nyɔ mɔɔ Baa wu Taa wusɛŋ wu Jiso Krai, tuu nuuŋ tee. Ti nuuŋ Te nshiiŋ, tuu nuuŋ Nyɔ yi denisi shéŋ yi bɛniiŋ li biee bichu-u. Ɛ yi yi ti denisi shéŋ yi tɛɛbeŋ li bɛŋgɛ bɛsɛŋ bɛchu-u le se ni kii ndenisɛ shéŋ yi bɛniiŋ bamu mfi wu be nuuŋ li ŋwaani bɛŋgɛ-ɛ mɔɔ nuuŋ la le. nuuŋ ni kii ndenisɛ ndenisɛ wu Nyɔ deeni shéŋ yisɛŋ lu.

Fiee fi ̀ ŋɛŋ tuu woo fiɛɛ, ɛ fi fi fenjisi baa li be-eŋ le ni nuuŋ li kintaashɛ-ɛ bee. Kintaashɛ kisɛŋ nuuŋ bee Baa wusɛŋ Ŋwani wu Jiso Krai.

Adoração como vida

Exaltai ao Senhor, prostrai-vos ante o escabelo dos seus pés. A adoração genuína transforma o adorador e agrada o Criador.

Falsa adoração

Não terás outros deuses diante de mim. Não adorarás ídolos. A adoração exclusiva ao Senhor é mandamento inegociável.

Le be , Nyɔ se baa dzaa li bee, be se guundi nuuŋ li jobɛ kwii mɔɔ muntsɔŋ. Fi se fiɛɛ si ̀ tsɛɛ Kiŋwaati ki bɛntomfɔŋ Nyɔ-ɔ, Nyɔ tiiti le,

Bɛniiŋ Isɛlɛɛ, ̀ sɛɛti nyáŋ li bukaka li biya mbaanyɛɛ li,

feti muntofi nuuŋ li mi-i ni?

̀ deŋgi tuuti kigɔɔnɛ nuuŋ ki nyɔ yi teenyi le Molok,

tuu tuuti fintsɔŋ fi ̀ le fi ni fi nuuŋ finyɔ yi bukooŋ nuuŋ le Lefaŋ,

ɛ munyɔkinɛ mu ̀ tɔŋ le ni lɛki li mu-u.

Kii fini, ŋgii buu beŋ gɛɛŋ ka Babilɔŋ bu karu.

Kiiŋ ni beŋ le bɛniiŋ bamu ni be sɛki beŋ be tiiti le taŋ baa dze . Bɛniiŋ bani nuuŋ kweŋgi le ni shikisi yi yinɛ fɛkwiiŋ si be shikisi, nuuŋ dze yi shaaŋ li , be tiiti le ni nyɛɛ ŋguŋu li bɛnchindaa Nyɔ-ɔ si be ti guundi . Be tiiti le be kii biee kifɛ be ŋiŋgi biee bifiee li. Be tsakisi yi li biee bi buti li be fa-a, kinyi kilu se nuuŋ lu . Beeyɛ bɛniiŋ gatɛ baa Kikoo ki nuuŋ Krai. Krai nuuŋ wu nyɛɛ buŋga li yi yee li yi se kuu si Nyɔ nachɛ le yi ni yi kuu. taashɛ baa nɛɛ si yi yi wi ti taashi li bin’yooŋ li li ŋgii li bi se nindi bujɔŋ.

Kiiŋ ni naa gɛɛ le wi yɛɛŋ beŋ mɔɔ nuuŋ dze yi la-a le . ni kii le jobɛ chi mbɛ wu Taa chilu nuuŋ naa kɔchɛ fuki mfi wu bɛniiŋ gii naa be dza be ni be tɛchini biee Nyɔ saa wu siŋ , fuki wi wu bondini nchi wu Nyɔ yenɛ nsiŋ . Ɛ wu, wu gii naa mɛɛshi wu bumɛrisɛ. Ɛ wu wu gii yɛɛki yi yee tuu ni tɛɛnini fiee fichu fi teenyi le nyɔ fiee fi bundi fi. Se gɛɛŋ shee li yih yi muntofi yi Nyɔ-ɔ se ni teenyi yi yee le ɛ wu Nyɔ.

Exemplos de adoração

Jó adorou em meio ao sofrimento. Esdras adorou na restauração. Paulo e Silas adoraram na prisão — e Deus respondeu.

yɛɛŋ li Nyɔ-ɔ lichiŋ, yi se li be-eŋ lichiŋ. Beŋ bɛniiŋ bifi, buushɛ yɛɛŋ tsaŋ biee bibifi, tsootsɛ shéŋ yinɛ beŋ lemi shéŋ fiɛɛtu li Nyɔ-ɔ.

Seja o primeiro