Adoração
A adoração é a resposta do coração humano à majestade de Deus. Deus é Espírito e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade — com todo o ser.
Adorar em espírito
Deus é Espírito e importa que os adoradores o adorem em espírito e em verdade. A adoração verdadeira brota do coração.
Mungu ne-Koro. Abhaatʉ bhanʉ bhakomosengera, bhareenderwa bhabhɨ bharamosengera kwe Ekoro na kwa amaheene."
Ribhaga rɨraaza, naatu rɨmarirɨ kuhika, hanʉ abhaatʉ bhanʉ bhakwenda kosengera Bhaabha Mungu koheene, bharabha bharamosengera kwe Koro na koheene. Bhaabha Mungu ahaamohya abhaatʉ bhanʉ bhakomosengera kʉnzɨra yiyo. Mungu ne-Koro. Abhaatʉ bhanʉ bhakomosengera, bhareenderwa bhabhɨ bharamosengera kwe Ekoro na kwa amaheene."
Yɨɨsu akamʉgarukirya, "Yiiya nyiisirirya, ribhaga rɨraaza rɨnʉ mʉtakosengera Bhaabha Mungu kʉkɨgʉrʉ kɨnʉ hamwɨ Yɨrusarɨɨmu iyo. Imwɨ Abhasamaariya mʉrasengera Mungu wʉnʉ mʉtɨɨzɨ. Nawe itwɨ Abhayaahudi tʉrasengera Mungu wʉnʉ twɨzɨ, kʉ kʉbha Mungu arasabhʉra abhaatʉ kʉ kʉhɨtɨra Abhayaahudi. Ribhaga rɨraaza, naatu rɨmarirɨ kuhika, hanʉ abhaatʉ bhanʉ bhakwenda kosengera Bhaabha Mungu koheene, bharabha bharamosengera kwe Koro na koheene. Bhaabha Mungu ahaamohya abhaatʉ bhanʉ bhakomosengera kʉnzɨra yiyo.
Ʉmʉʉtʉ wuyo akabhuga, "Nɨrakwisirirya, Ʉmʉkʉrʉ." Neho akamosengera.
Nawe Yɨɨsu akamʉbhʉʉrɨra, "Nuurwɨ hanʉ, Shɨtaani! Yandikirwɨ,
‘Osengere Ʉmʉkʉrʉ Mungu waazʉ,
na omohokerye ewe umwene.’ "
Akamʉgarukirya, "Yandikirwɨ, ‘Osengere Ʉmʉkʉrʉ Mungu waazʉ na omohokerye ewe umwene.’ "
Muhuruchɨ ubhwikari bhwanyu mohokerye Mungu
Abhahiiri bhaanɨ, mwɨzɨ chɨmbu Mungu akotororera ɨbhɨgʉngi. Nangʉ nɨrabhiisasaama, muhuruchɨ ubhwikari bhwanyu kwa Mungu, mʉbhɨ nchi ikimweso ɨkɨhʉru, ɨkɨrɨndu, kɨnʉ kekozomera Mungu. Kokorabhu, neyo ɨnzɨra ya amaheene go okosengera Mungu.
Muhuruchɨ ubhwikari bhwanyu mohokerye Mungu
Abhahiiri bhaanɨ, mwɨzɨ chɨmbu Mungu akotororera ɨbhɨgʉngi. Nangʉ nɨrabhiisasaama, muhuruchɨ ubhwikari bhwanyu kwa Mungu, mʉbhɨ nchi ikimweso ɨkɨhʉru, ɨkɨrɨndu, kɨnʉ kekozomera Mungu. Kokorabhu, neyo ɨnzɨra ya amaheene go okosengera Mungu. Mʉtɨɨga zisimʉka za abhaatʉ bhɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, nawe mutigɨ Mungu achʉrɨ imyʉyʉ janyu, korereke mʉbhɨ na amiisɨɨgi amahya. Hayo neho mukwɨga komenya ganʉ Mungu akwenda. Mʉramenya nɨ-mangʼanakɨ amazʉmu, ganʉ gakomozomera, naatu ganʉ ganagirɨ.
Mungu newe umwene ebhegero bhyʉsi.
Kʉhɨtɨra kwawɨ nʉ ʉbhʉnaja bhwazɨ, ebhegero bhyʉsi bhereho.
Mungu agungibhwɨ kemerano! Garamɨ.
Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga,
"Heene, Ʉmʉkʉrʉ Mungu akagamba,
abhaatʉ bhʉʉsi bharahigama mʉbhʉtangɨ bhwanɨ,
abhaatʉ bhʉʉsi bhariisirirya kuminywa jabhʉ kʉbha inyɨ ni-Mungu."
Louvor e reverência
Vinde, adoremos e prostremo-nos. Louvai ao Senhor! Todo ser que respira louve o nome glorioso do Senhor.
Declarações de adoração
Tu és digno, Senhor, de receber glória e honra! Ao Senhor pertence a grandeza, o poder, a glória e a majestade.
"Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ na Mungu wɨɨtʉ,
wiisɨɨnʼyɨ kukumibhwa,
kusuukwa nʉ ʉkʉbha nʉ ʉbhʉnaja bhwʉsi,
kʉ kʉbha awɨ naawɨ watɨɨmirɨ ebhegero bhyʉsi,
kubhwɨndi bhwazʉ bhɨkateemwa, na bhereho."
Akagamba kwiraka ikʉrʉ, "Mosengere Mungu na kumukumya, kʉ kʉbha ribhaga ryɨ ɨtɨnɨrʉ yaazɨ rihikirɨ. Mosengere wʉnʉ aatɨɨmirɨ risaarʉ, ɨɨsɨ, ɨnyanza nɨ ɨbhɨsɨɨzɨ bhya amanzi."
Ʉmʉkʉrʉ, nɨ-wɨɨwɨ wʉnʉ atakukukumya?
Nɨ-wɨɨwɨ wʉnʉ atakukurya iriina ryazʉ?
Awɨ aumwene naawɨ ʉmʉrɨndu.
Abhaatʉ bhi ibhyarʉ bhyʉsi bharaaza kokosengera,
kʉ kʉbha amahocha gaazʉ ge eheene gararorekana habhwɨrʉ."
Inyɨ Yoohana niinyɨ narʉʉzɨ na kwigwa amangʼana gayo. Hanʉ nagarʉʉzɨ na kugiigwa, nɨkagwa kibhumɨɨrɨ mʉbhʉtangɨ bhwa maraika wuyo anyɨɨrɨkiryɨ amangʼana ganʉ, korereke nemosengere. Nawe akambʉʉrɨra, "Tiga! Inyɨ, ne-mohocha ncha naawɨ. Tʉrɨngʼɨɨnɨ na abhahiiri bhaazʉ abharʉʉtɨrɨri, na abhandɨ bhʉʉsi bhanʉ bhakugwata amangʼana gɨ ɨkɨtabhʉ kɨnʉ. Mmbe sengera Mungu umwene!"
Kwɨbhu Mungu akamʉgʉnga bhʉkʉngʼu,
akamoha iriina ikʉrʉ kʉkɨra amariina gʉʉsi,
korereke kubhusuuku bhwi iriina rya Yɨɨsu,
ibhityɨnyi bhyʉsi bhihigamɨ kwewe,
bhya mwisaarʉ,
bhya kʉʉsɨ
na bhya nyaari,
korereke abhaatʉ bhʉʉsi bhiisiriryɨ
Yɨɨsu Kiriisitʉ nɨ-Mʉkʉrʉ,
kʉ ʉbhʉgʉngʉ bhwa Bhaabha Mungu.
Sacrifício de louvor
Por meio de Jesus ofereçamos sempre sacrifício de louvor. Cantai ao Senhor, celebrai em salmos — enchei-vos do Espírito.
Mmbe, kʉhɨtɨra kwa Yɨɨsu tʉkajɨ kukumya Mungu, kʉ kʉbha amangʼana gɨɨtʉ gu ukukumya iriina ryazɨ ni-chɨmbu ikimweso kɨnʉ tukuhurucha kuminywa gɨnʉ gikwisirirya.
Mmbe, tukumyɨ Mungu, kʉ kʉbha tʉrabhona ʉbhʉtɨmi bhʉnʉ bhʉtakusingisa. Tʉbhɨ tʉramosengera kʉnzɨra yɨnʉ ekomozomera na kubhwikʉʉmu nu ubhusuuku, kʉ kʉbha Mungu wɨɨtʉ ne-morero mʉhaari gʉnʉ gukuricha.
Kʉgayo, mʉbhɨ mʉragambana kwa zabhuri, amɨɨmbʉ na zɨtɨnzi za mokoro ɨnʉ mʉrɨɨmba na kuriiryatɨra Ʉmʉkʉrʉ mumyʉyʉ janyu.
Ringʼana rya Kiriisitʉ ryikarɨ kwa bhwaru kʉbhaniimwɨ, ɨnʉ muriiyija na kwiyangirija kubhwʉbhʉʉri bhwʉsi. Mwɨmbɨrɨ Mungu kumyʉyʉ janyu na kumukumya, kwa zabhuri, amɨɨmbʉ na zɨtɨnzi za mokoro.
Hanʉ yaahikirɨ ubhutikʉ gatɨ, Paaurʉ na Siira bhaarɨ bharasabha na kwɨmbɨra Mungu amɨɨmbʉ gu ukumukumya, ɨnʉ abhabhohwa abhakɨndichabhʉ bharabhiitegeerera.
Mungu ahaabhaha umwʉyʉ mʉnyaakʉ
Akumibhwɨ Mungu, Bhaabha wʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, Bhaabha wɨ ɨbhɨgʉngi, na newe Mungu wʉnʉ akotohonʼya kwa gʉʉsi. Ewe aratohonʼya mʉnyaakʉ yɨɨtʉ yʉʉsi, korereke na niitwɨ tʉnajɨ kohonʼya abhandɨ bhanʉ bharɨ mʉnyaakʉ, chɨmbu itwɨ tʉkʉhʉnibhwa na Mungu.
Tʉkamorora na kumwigwa, nangʉ tʉrabharaganʼya ɨngʼana igʉrʉ waazɨ, korereke mʉbhɨ ni ikigwatani na niitwɨ mubhwisirirya. Ikigwatani kɨnʉ tʉnachʉ nɨ-hamwɨmwɨ na Bhaabha Mungu, nu Umwana waazɨ Yɨɨsu Kiriisitʉ.
Adoração como vida
Exaltai ao Senhor, prostrai-vos ante o escabelo dos seus pés. A adoração genuína transforma o adorador e agrada o Criador.
Falsa adoração
Não terás outros deuses diante de mim. Não adorarás ídolos. A adoração exclusiva ao Senhor é mandamento inegociável.
Nawe Mungu akiichʉra, akatiga bhasengere umwɨri, iryʉbha na zenzota za mwisaarʉ, chɨmbu yandikirwɨ mʉkɨtabhʉ cha abharʉʉtɨrɨri,
‘Imwɨ Abhiiziraɨri,
ribhaga rɨnʉ mwikɨɨrɨ kʉkɨbhara imyaka merongo ene,
heene mwarɨ mʉransɨnzɨra imitugʉ
korereke munhurukiryɨ ikimweso?
Mʉkagega ribhuru rya risambwa Mʉrɨɨki,
na zenzota za risambwa ryanyu rikʉrʉ Rɨfaani,
mwikʉrɨɨrɨ amasambwa
korereke mʉgasengere.
Kʉgayo, nɨrabhakora mʉbhɨ abhahocha,
nɨrabhahira mucharʉ cha kore bhʉkʉngʼu,
nʉʉrʉ kʉkɨra Bhaabhɨɨri.’ "
Mutiisirirya kutinirwa na mʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akwikumya amagenderero gaazɨ gu ukwiyicha, na kokosengera bhamaraika. Mʉtabhiisirirya bhataaza kʉbharuusha ʉmʉbhanʉ gwanyu gwa kemerano. Abhaatʉ bhayo bhariiyʉnga, kʉ kʉbha bharabhuga bharʉʉzɨ amangʼana gayo mʉbhʉrʉri. Nawe amaheene, bhagɨɨgɨhirɨ kumiisɨɨgi ga amakangirirya gaabhʉ gɨ ɨɨsɨ. Na bhiiyahwirɨ na Kiriisitʉ wʉnʉ akʉkangata risengerero, aarɨ umutwɨ gwʉ ʉmʉbhɨrɨ gwazɨ. Kiriisitʉ newe akuriisha na kugwatanʼya hamwɨmwɨ ibhiimʉ ni imigiha jʉsi. Ʉmʉbhɨrɨ gwazɨ gwʉsi gʉrakʉra bhwaheene chɨmbu Mungu akwenda.
Mutiisirirya ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi kʉbhakangirirya kwa ryʉryʉsi, kʉ kʉbha urusikʉ ruyo rʉtakuhika, kuhika zisikʉ zirya abhaatʉ bhakwanga Mungu nu umwangi wurya arorekanɨ. Wuyo newe akurichwa chwe. Nawe hinga araanga ebhegero bhyʉsi bhɨnʉ abhaatʉ bhakorora kʉbha ni-mungu hamwɨ kɨnʉ bhakosengera, na ariitʉʉra igʉrʉ wa bhyʉsi. Arasikɨra na kwikara mwihekaaru rya Mungu, na kwikurya kʉbha ewe newe Mungu.
Exemplos de adoração
Jó adorou em meio ao sofrimento. Esdras adorou na restauração. Paulo e Silas adoraram na prisão — e Deus respondeu.
Mwisukɨku Mungu, neho wʉʉsi, akubhiisukaku. Imwɨ bhʉ ʉbhʉbhɨ na bha amiisɨɨgi abhɨrɨ, mutigɨ ʉbhʉbhɨ bhwanyu na kokora amazʉmu, naatu mumutunɨ kozekoro zaanyu zʉʉsi.