Publicidade

O adultério

Por Bíblia Online

O adultério é pecado grave que destrói alianças, famílias e vidas. A Bíblia condena firmemente a infidelidade conjugal e chama à pureza, fidelidade e santidade no casamento.

A lei de Deus

Não adulterarás. Quem comete adultério destrói a própria alma. A Palavra de Deus é clara e direta sobre este pecado.

ிபசரமே.

"ஒரவனிறனமனிிபசரம், ிறனமனிிபசரமஅநிபசரனஅநிபசியபபடககடவரகள்.

ிறனமனிஉடலறவு, அவளலமஉனபடிளவ்.

டனிபசரமிறவனமதிடவன்;

அபபடிிறவனதனஆதி்.

டனிபசரமிறவனமதிடவன்;

அபபடிிறவனதனஆதி்.

கதஅட்;

அவனிஒழிு.

பறிஎரிசலஆணகடபதஉண்;

அவனபழிிதபபவிடம்.

அவனஎநநஷடதகம்;

அநகமமதிகளஅமரிகம்.

தனஉடமலமடிிஎவனவதளமிா?

தனமலஎவனவததழலிநடககமிா?

ிறனமனிிடமதவறஉறவபவன்,

அபபடிஅவளிஎவன், தணடனதபபம்.

Jesus ensina

Quem olhar para uma mulher com intenção impura já adulterou no coração. Jesus elevou o padrão da pureza.

ிபசரம

ிபசரமிஎனபதகளலபபடடதிபடிிகள். உஙகளி்; ஒரஇசிஎவனதனஇரதயதிஅவளிபசரமி்.

உஙகளி்; ிதனகரணதிிதனமனிிகரதிறவன், அவளிபசரமயதிறவனஇர்; அபபடி ிகரதயபபடடவளிமணமிறவனிபசரமிறவனஇர்.

எபபடி், இரதயதிிிதனகள், தகஙகள், ிபசரஙகள், ிதனஙகள், களவகள், ிகள், அவதகளறபபடவர்.

அபஅவர்: வததனமனிிகரதிு, ிமணம், அவனஅவளிதமிபசரமிறவனஇர். மனிதனகணவனிகரதிு, வனிமணம், ிபசரமிறவளஇர என்.

தனமனிதளிிு, ிமணமிறவனிபசரமி், கணவனிகரதயபபடடவளிமணமிறவனிபசரமி்.

தகரே, இநிபசரதிகபிிகபபட். இபபடிபடடவரகளகலிலவஎனியபிரமணதிநமககடடளிிே, எனிஎனகள். அவரறஞமதவதறரணமஉணவதறு, அவரிபடி இபபடிகளஇயிு, ிரலிதரிஎழி். அவரகளடரஅவரிு, அவரிிு: உஙகளிவமிதவனஇவளதலவதகலியடஎனி, அவரமறபடிிு, தரிஎழி். அவரகளஅது, தஙகளமனசிிஉணரதபபடு, ிதலிிவரஒவவரிகள். இயதனிி், அநநடி். இயிிஅநதவிவரமல்: ே, உனறஞமதினவரகளஎஙே? ஒரவனஉனதணடனகதகவி என். அதறஅவள்: இலை, ஆணடவரே, என். இயஅவளு: உனதணடனகதிறதிை; ோ, இனிவம என்.

Armadilhas e consequências

Os lábios da mulher estranha destilam mel, mas o seu fim é amargo. Fuja da imoralidade — o adultério escraviza.

ஒழனமனவளிஉதடகளஒழ்;

அவளஎணிிஇர்.

அவளயலகளிிஎடிலககசப்,

இரறமபடடயமஇர்.

அவளலடிகளமரணதிஇறங்;

அவளநடகளளதபறி்.

ிவழிிிதபடி,

அவளநடகளிி அல்; அவகளஅறியமிு.

ஒழனமனவளிஉதடகளஒழ்;

அவளஎணிிஇர்.

அவளயலகளிிஎடிலககசப்,

இரறமபடடயமஇர்.

அவளலடிகளமரணதிஇறங்;

அவளநடகளளதபறி்.

ிவழிிிதபடி,

அவளநடகளிி அல்; அவகளஅறியமிு.

ஆதலிகளே; இபஎனகிகள்;

எனிவசனஙகளிமலஇரகள்.

உனவழிஅவளரபபடு;

அவளிசலஅரிே.

உனஅநியரகள்,

உனஆயிலதரமனவரகளி்.

உனவழிஅவளரபபடு;

அவளிசலஅரிே.

உனஅநியரகள்,

உனஆயிலதரமனவரகளி்.

அநியரகளஉனவதிிியடகள்;

உனஉழிபலனமறறவரகளி்.

ிிஉனசமஉனசரரமஉரவழிிு:

ஐயோ, தகதே,

கடிதலஎனமனமஅலடியமததே!

எனதகரி்,

எனகஉபதசமதவரகளிமலே!

சபசஙகதிசம

எலஉளே! எனி்.

அவளிகபபடகி்,

அழகவரஇர;

அவளகளஎபஉனிி்;

அவளசதஎபமயஙிிு.

எனமகனே, ஒழனமனவளிமயஙிிிு,

அநிிதழவவியதஎன?

அவளமரணதி்,

அவளகளமரிதவரகளிடதிிறது.

அவளிடதிிறவரகளிஒரவரிிறதிை,

ிகளிவநிறதிை.

ஒழனமகளிஆழமபடி;

பதிஏதனவனஅதிி்.

ிதனதிிலகி ஓடகள். மனிதனிஎநதபவமசரரதிிஇர்; ிதனமிறவனதனசரரதிிதமகபவமி்.

ஆவினவரவன

ிிறதஎனனவ், ஆவினவரஏறறபடி நடநகள், அபசரஇசிமலஇரகள். சரஇசஆவினவரஎதியலபடிறது. ஆவினவரசரஇசஎதியலபடி்; களயவியவகளதபடி, இவகளஒனஎதிஇரிறது.

சரரதிகளியரஙகமஇரிறன; அவவன: ிபசரம், ிதனம், அசதம், மவிரம், ிிரக ஆரதனை, ிிியம், பககள், ிதஙகள், ியஙகள், பஙகள், சணகள், ிிிகள், கபதஙகள், கள், கள், ிகள், களிகளதலனவகளே; இபபடிபடடவகளிறவரகளவனயதவதிஎனனமனதஇபஉஙகளி்.

ிமணமஎலகனமளதகவ், பரிதமகவஇரபத; ிகளளரகளிபசரகரரகளவனியந்.

களபரிதமளவரகளபதவனிபமஇரிறது. அநதபபடி, களிதனதிிலகிிு, வனஅறிமககளஇசபடமல், உஙகளிஅவனவனதனதனசரரதபரிதமகவமரிகவஆணபடி அறிு:

ிபசரகரரகளே, ிபசிகளே, உலக நடவனிதமபகஉஙகளிா? ஆகவே, உலகதிநணபனஇரகவிிறவனவனபகஞனி்.

அவளமனமிவதறஅவள்; தனிதன வழிிமனமிஅவளிபமஇலை. இதோ, அவளகடிிி, அவளிபசரமதவரகளதஙகளகளிமனமிபவிஎன், அவரகளஅதிஉபதிரவதிதளி,

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-