Publicidade

Agradecimento

Por Bíblia Online

O agradecimento é a linguagem natural do cristão. Em tudo dai graças! A gratidão a Deus transforma a perspectiva, fortalece a fé e produz alegria em todos os tempos.

Dar graças sempre

Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. A gratidão é atitude fundamental.

I ngā mea katoa me whaka­whetai atu; ko te Atua hoki tēnei i pai ai i roto i a Karaiti Īhu hei mahi koutou.

me te whaka­whetai ki te Atua, arā ki te Matua i ngā katoa, ngā mea katoa, i runga i te ingoa o tātou Ariki, o Īhu Karaiti.

Ā, waiho te rangi­mārie a te Karaiti te whaka­haere tikanga i roto i ō koutou ngākau. I karanga­tia hoki koutou ki tēnei i roto i te tinana kotahi; kia whaka­whetai hoki koutou. Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te mātau­ranga katoa; me whaka­ako, me whaka­tūpato tētahi e tētahi ki ngā waiata tapu, ki ngā hīmene, ki ngā waiata wairua, me te waiata anō ki te Atua i runga i te aroha noa, i roto i ō koutou ngākau. Ko ngā mea katoa hoki e mea ai koutou, ko ngā kupu, ko ngā mahi rānei, kia meinga katoa­tia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu, me te whaka­whetai anō ki te Atua, arā ki te Matua i roto i a ia.

Ā, waiho te rangi­mārie a te Karaiti te whaka­haere tikanga i roto i ō koutou ngākau. I karanga­tia hoki koutou ki tēnei i roto i te tinana kotahi; kia whaka­whetai hoki koutou.

Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te mātau­ranga katoa; me whaka­ako, me whaka­tūpato tētahi e tētahi ki ngā waiata tapu, ki ngā hīmene, ki ngā waiata wairua, me te waiata anō ki te Atua i runga i te aroha noa, i roto i ō koutou ngākau. Ko ngā mea katoa hoki e mea ai koutou, ko ngā kupu, ko ngā mahi rānei, kia meinga katoa­tia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu, me te whaka­whetai anō ki te Atua, arā ki te Matua i roto i a ia.

He Tohutohu

Kia ū ki te īnoi, kia mata­ara tonu ki taua mea i runga i te whaka­whetai;

Kaua e ­nuka­nuka ki tētahi mea; engari i ngā mea katoa whaka­atu­ria ki te Atua ngā mea e matea ai e koutou, i runga i te kara­kia, i te īnoi, me te whaka­whetai hoki.

Louvor e gratidão

Entrai pelas portas com ação de graças. Rendei graças ao Senhor porque Ele é bom e a sua bondade dura para sempre.

Expressões de gratidão

Graças a Deus pelo seu dom inefável! A gratidão se expressa em oração, louvor e generosidade para com os outros.

Me whaka­whetai ki te Atua tāna mea hōmai noa, e kore nei e taea te kōrero!

me te hua anō ō koutou taonga i ngā mea katoa hei oha­oha, e puta ai i a mātou ngā whaka­whetai ki te Atua.

Ki te Atua ia te whaka­whetai nāna nei i hōmai te wiki­tōria ki a tātou, he mea­tanga tātou Ariki Īhu Karaiti.

He Manaakitanga i roto i a te Karaiti

He whaka­whetai tonu tāku mahi ki tōku Atua koutou, te aroha noa o te Atua kua hōmai nei ki a koutou i roto i a Karaiti Īhu;

He Karakia Whakawhetai

Ko tāku mea tua­tahi, he whaka­whetai ki tōku Atua i roto i a Īhu Karaiti koutou katoa, te mea e kōrero­tia ana koutou whaka­pono i te ao katoa.

I a rātou hoki e mātau ana ki te Atua, kīhai rātou i whaka­korōria i a ia hei Atua, kīhai hoki i whaka­whetai; heoi, kua kūware ō rātou whaka­aro, ā, whaka­pōuri­tia ana rātou ngākau pōhēhē.

Ko ngā mea katoa nei hoki, nāna, ā kei runga anō i a ia, ā, e ahu ana hoki ki a ia. Mōna te korōria ake tonu atu! Āmine.

Te Whakawātanga i te Hokinga Mai o te Karaiti

He tika rawa kia whaka­whetai mātou ki te Atua i ngā katoa koutou, e ōku tēina, he mea pai hoki ia, te mea e neke ake ana koutou whaka­pono, he nui rawa hoki te aroha o koutou katoa, o tētahi ki tētahi.

Whakamoemiti me te Manawa

E whaka­whetai ana ahau ki te Atua, e mahi atu nei ahau ki a ia, he mea ōku tūpuna iho i runga i te hine­ngaro , te mea kāhore e mutu tōku mahara ki a koe i āku inoi­nga i te , i te ao.

kāhore e mutu tāku whaka­whetai koutou, me te whaka­hua anō i a koutou i āku īnoi­nga;

, ka riro nei i a tātou he kīngi­tanga e kore e taea te whaka­ngāueue, kia whi­whi tātou ki te aroha noa e manako­hia mai ai tātou e mahi nei ki te Atua i runga i te hopo­hopo, i te wehi;

Nui atu mātou whaka­whetai aua mea ka riro mai nei i a mātou, i ngā katoa, i ngā wāhi katoa, e Pirika, e te tangata pai rawa.

Ā, i tōna kite­nga atu, ka mea ki a rātou, "Haere, kia kite ngā tohu­nga i a koutou."

Ā, i a rātou e haere ana, kua . Ā, te kite­nga o tētahi o rātou kua ora ia, ka hoki, ā, he rahi tōna reo ki te whaka­korōria i te Atua. Ā, takoto tāpapa ana ia ki ōna wae­wae, ka whaka­whetai ki a ia. Ā, Hamaria ia. Ā, ka oho atu a Īhu, ka mea, "Kīhai rānei te tekau i whaka­ora­ngia? Ā, kei hea ngā toko­iwa? Heoi anō, ngā mea i kitea e hoki mai ana ki te hōmai i te korōria ki te Atua, ko tēnei tangata iwi ." , ka mea ia ki a ia, "Whaka­tika, haere; tōu whaka­pono koe i ora ai."

Ā, i a ia e tomo ana ki tētahi kāinga, kotahi tekau ngā tāngata i tūtaki ki a ia, he repera, , ka mai rātou i tawhiti. Ka karanga, ka mea, "E kara, e Īhu, kia aroha ki a mātou."

Ā, i tōna kite­nga atu, ka mea ki a rātou, "Haere, kia kite ngā tohu­nga i a koutou."

Ā, i a rātou e haere ana, kua . Ā, te kite­nga o tētahi o rātou kua ora ia, ka hoki, ā, he rahi tōna reo ki te whaka­korōria i te Atua. Ā, takoto tāpapa ana ia ki ōna wae­wae, ka whaka­whetai ki a ia. Ā, Hamaria ia. Ā, ka oho atu a Īhu, ka mea, "Kīhai rānei te tekau i whaka­ora­ngia? Ā, kei hea ngā toko­iwa? Heoi anō, ngā mea i kitea e hoki mai ana ki te hōmai i te korōria ki te Atua, ko tēnei tangata iwi ." , ka mea ia ki a ia, "Whaka­tika, haere; tōu whaka­pono koe i ora ai."

Te Īnoi a Paora te Hunga Pānui i Āna Tuhinga

E whaka­whetai ana ahau ki tōku Atua i ōku mahara­tanga katoa ki a koutou,

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-