Ajuda para casais
Deus fortalece casamentos. A Bíblia oferece sabedoria prática para casais: comunicar com verdade, perdoar com graça, servir com amor e buscar a Deus juntos.
Amor e respeito
Maridos, amai vossas mulheres. Mulheres, respeitem seus maridos. O amor mútuo edifica o casamento.
ਅਪਰਞ੍ਚ ਹੇ ਪੁਰੁਸ਼਼ਾਃ, ਯੂਯੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟ ਇਵ ਸ੍ਵਸ੍ਵਯੋਸ਼਼ਿਤ੍ਸੁ ਪ੍ਰੀਯਧ੍ਵੰ|
ਅਤਏਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਏਕੈਕੋ ਜਨ ਆਤ੍ਮਵਤ੍ ਸ੍ਵਯੋਸ਼਼ਿਤਿ ਪ੍ਰੀਯਤਾਂ ਭਾਰ੍ੱਯਾਪਿ ਸ੍ਵਾਮਿਨੰ ਸਮਾਦਰ੍ੱਤੁੰ ਯਤਤਾਂ|
ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ੍ਵਤਨੁਵਤ੍ ਸ੍ਵਯੋਸ਼਼ਿਤਿ ਪ੍ਰੇਮਕਰਣੰ ਪੁਰੁਸ਼਼ਸ੍ਯੋਚਿਤੰ, ਯੇਨ ਸ੍ਵਯੋਸ਼਼ਿਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤੇਨਾਤ੍ਮਪ੍ਰੇਮ ਕ੍ਰਿਯਤੇ|
ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਕਦਾਪਿ ਨ ਸ੍ਵਕੀਯਾਂ ਤਨੁਮ੍ ਰੁʼਤੀਯਿਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਰ੍ੱਵੇ ਤਾਂ ਵਿਭ੍ਰਤਿ ਪੁਸ਼਼੍ਣਨ੍ਤਿ ਚ| ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ(ਅ)ਪਿ ਸਮਿਤਿੰ ਪ੍ਰਤਿ ਤਦੇਵ ਕਰੋਤਿ,
ਅਤੋ ਯੂਯੰ ਸਰ੍ੱਵੇ ਮਿਥ੍ਯਾਕਥਨੰ ਪਰਿਤ੍ਯਜ੍ਯ ਸਮੀਪਵਾਸਿਭਿਃ ਸਹ ਸਤ੍ਯਾਲਾਪੰ ਕੁਰੁਤ ਯਤੋ ਵਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰਮ੍ ਅਙ੍ਗਪ੍ਰਤ੍ਯਙ੍ਗਾ ਭਵਾਮਃ|
ਅਪਰੰ ਕ੍ਰੋਧੇ ਜਾਤੇ ਪਾਪੰ ਮਾ ਕੁਰੁਧ੍ਵਮ੍, ਅਸ਼ਾਨ੍ਤੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਰੋਸ਼਼ੇਸੂਰ੍ੱਯੋ(ਅ)ਸ੍ਤੰ ਨ ਗੱਛਤੁ|
ਅਪਰੰ ਸ਼ਯਤਾਨੇ ਸ੍ਥਾਨੰ ਮਾ ਦੱਤ|
ਅਪਰੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਵਦਨੇਭ੍ਯਃ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਕਦਾਲਾਪੋ ਨ ਨਿਰ੍ਗੱਛਤੁ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੇਨ ਸ਼੍ਰੋਤੁਰੁਪਕਾਰੋ ਜਾਯਤੇ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਃ ਪ੍ਰਯੋਜਨੀਯਨਿਸ਼਼੍ਠਾਯੈ ਫਲਦਾਯਕ ਆਲਾਪੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਭਵਤੁ|
ਅਪਰੰ ਕਟੁਵਾਕ੍ਯੰ ਰੋਸ਼਼ਃ ਕੋਸ਼਼ਃ ਕਲਹੋ ਨਿਨ੍ਦਾ ਸਰ੍ੱਵਵਿਧਦ੍ਵੇਸ਼਼ਸ਼੍ਚੈਤਾਨਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯਾਦ੍ ਦੂਰੀਭਵਨ੍ਤੁ|
ਯੂਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਹਿਤੈਸ਼਼ਿਣਃ ਕੋਮਲਾਨ੍ਤਃਕਰਣਾਸ਼੍ਚ ਭਵਤ| ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਦੋਸ਼਼ਾਨ੍ ਕ੍ਸ਼਼ਮਿਤਵਾਨ੍ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਯੂਯਮਪਿ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਕ੍ਸ਼਼ਮਧ੍ਵੰ|
União e fidelidade
O que Deus ajuntou não separe o homem. Eu e minha casa serviremos ao Senhor. A fidelidade é alicerce do casamento.
ਅਤਸ੍ਤੌ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਦ੍ਵੌ ਤਯੋਰੇਕਾਙ੍ਗਤ੍ਵੰ ਜਾਤੰ, ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਯੱਚ ਸਮਯੁਜ੍ਯਤ, ਮਨੁਜੋ ਨ ਤਦ੍ ਭਿਨ੍ਦ੍ਯਾਤ੍|
ਵਿਵਾਹਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸਮੀਪੇ ਸੰਮਾਨਿਤਵ੍ਯਸ੍ਤਦੀਯਸ਼ੱਯਾ ਚ ਸ਼ੁਚਿਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਵੇਸ਼੍ਯਾਗਾਮਿਨਃ ਪਾਰਦਾਰਿਕਾਸ਼੍ਚੇਸ਼੍ਵਰੇਣ ਦਣ੍ਡਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
ਹੇ ਯੋਸ਼਼ਿਤਃ, ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਾਮਿਨਾਂ ਵਸ਼੍ਯਾ ਭਵਤ ਯਤਸ੍ਤਦੇਵ ਪ੍ਰਭਵੇ ਰੋਚਤੇ|
ਹੇ ਸ੍ਵਾਮਿਨਃ, ਯੂਯੰ ਭਾਰ੍ੱਯਾਸੁ ਪ੍ਰੀਯਧ੍ਵੰ ਤਾਃ ਪ੍ਰਤਿ ਪਰੁਸ਼਼ਾਲਾਪੰ ਮਾ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਃ ਸਿੱਧਿਜਨਕੇਨ ਪ੍ਰੇਮਬਨ੍ਧਨੇਨ ਬੱਧਾ ਭਵਤ|
ਯਸ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਯੇ ਯੂਯਮ੍ ਏਕਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ਼ਰੀਰੇ ਸਮਾਹੂਤਾ ਅਭਵਤ ਸੇਸ਼੍ਵਰੀਯਾ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਨਾਂਸ੍ਯਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ ਯੂਯਞ੍ਚ ਕ੍ਰੁʼਤਜ੍ਞਾ ਭਵਤ|
ਅਤਏਵ ਯੂਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਨੋਭਿਲਸ਼਼ਿਤਾਃ ਪਵਿਤ੍ਰਾਃ ਪ੍ਰਿਯਾਸ਼੍ਚ ਲੋਕਾ ਇਵ ਸ੍ਨੇਹਯੁਕ੍ਤਾਮ੍ ਅਨੁਕਮ੍ਪਾਂ ਹਿਤੈਸ਼਼ਿਤਾਂ ਨਮ੍ਰਤਾਂ ਤਿਤਿਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾਞ੍ਚ ਪਰਿਧੱਧ੍ਵੰ|
ਯੂਯਮ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਯਾਚਰਣੰ ਸਹਧ੍ਵੰ ਯੇਨ ਚ ਯਸ੍ਯ ਕਿਮਪ੍ਯਪਰਾਧ੍ਯਤੇ ਤਸ੍ਯ ਤੰ ਦੋਸ਼਼ੰ ਸ ਕ੍ਸ਼਼ਮਤਾਂ, ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਦੋਸ਼਼ਾਨ੍ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਕ੍ਸ਼਼ਮਿਤਵਾਨ੍ ਯੂਯਮਪਿ ਤਦ੍ਵਤ੍ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
Perdão e paciência
Sede bondosos e compassivos uns com os outros. O amor é paciente, benigno. Permanece e persevera.
ਪ੍ਰੇਮ ਚਿਰਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁ ਹਿਤੈਸ਼਼ਿ ਚ, ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਰ੍ਦ੍ਵੇਸ਼਼ਮ੍ ਅਸ਼ਠੰ ਨਿਰ੍ਗਰ੍ੱਵਞ੍ਚ|
ਅਪਰੰ ਤਤ੍ ਕੁਤ੍ਸਿਤੰ ਨਾਚਰਤਿ, ਆਤ੍ਮਚੇਸ਼਼੍ਟਾਂ ਨ ਕੁਰੁਤੇ ਸਹਸਾ ਨ ਕ੍ਰੁਧ੍ਯਤਿ ਪਰਾਨਿਸ਼਼੍ਟੰ ਨ ਚਿਨ੍ਤਯਤਿ,
ਅਧਰ੍ੰਮੇ ਨ ਤੁਸ਼਼੍ਯਤਿ ਸਤ੍ਯ ਏਵ ਸਨ੍ਤੁਸ਼਼੍ਯਤਿ|
ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਤਿਤਿਕ੍ਸ਼਼ਤੇ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਵਿਸ਼੍ਵਸਿਤਿ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਭਦ੍ਰੰ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਤੇ ਸਰ੍ੱਵੰ ਸਹਤੇ ਚ|
ਯੇ ਚ ਕ੍ਰੁʼਤਵਿਵਾਹਾਸ੍ਤੇ ਮਯਾ ਨਹਿ ਪ੍ਰਭੁਨੈਵੈਤਦ੍ ਆਜ੍ਞਾਪ੍ਯਨ੍ਤੇ|
ਭਾਰ੍ੱਯਾ ਭਰ੍ੱਤ੍ਰੁʼਤਃ ਪ੍ਰੁʼਥਕ੍ ਨ ਭਵਤੁ| ਯਦਿ ਵਾ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ਭੂਤਾ ਸ੍ਯਾਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਨਿਰ੍ਵਿਵਾਹਾ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ ਸ੍ਵੀਯਪਤਿਨਾ ਵਾ ਸਨ੍ਦਧਾਤੁ ਭਰ੍ੱਤਾਪਿ ਭਾਰ੍ੱਯਾਂ ਨ ਤ੍ਯਜਤੁ|
ਭਾਰ੍ੱਯਾਯੈ ਭਰ੍ਤ੍ਰਾ ਯਦ੍ਯਦ੍ ਵਿਤਰਣੀਯੰ ਤਦ੍ ਵਿਤੀਰ੍ੱਯਤਾਂ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਭਰ੍ਤ੍ਰੇ(ਅ)ਪਿ ਭਾਰ੍ੱਯਯਾ ਵਿਤਰਣੀਯੰ ਵਿਤੀਰ੍ੱਯਤਾਂ|
ਭਾਰ੍ੱਯਾਯਾਃ ਸ੍ਵਦੇਹੇ ਸ੍ਵਤ੍ਵੰ ਨਾਸ੍ਤਿ ਭਰ੍ੱਤੁਰੇਵ, ਤਦ੍ਵਦ੍ ਭਰ੍ੱਤੁਰਪਿ ਸ੍ਵਦੇਹੇ ਸ੍ਵਤ੍ਵੰ ਨਾਸ੍ਤਿ ਭਾਰ੍ੱਯਾਯਾ ਏਵ|
ਉਪੋਸ਼਼ਣਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਯੋਃ ਸੇਵਨਾਰ੍ਥਮ੍ ਏਕਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਨਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕਿਯਤ੍ਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਯਾ ਪ੍ਰੁʼਥਕ੍ਸ੍ਥਿਤਿ ਰ੍ਭਵਤਿ ਤਦਨ੍ਯੋ ਵਿੱਛੇਦੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਨ ਭਵਤੁ, ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਇਨ੍ਦ੍ਰਿਯਾਣਾਮ੍ ਅਧੈਰ੍ੱਯਾਤ੍ ਸ਼ਯਤਾਨ੍ ਯਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਨ ਨਯੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਪੁਨਰੇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਤ|
ਵਿਰੋਧਾਦ੍ ਦਰ੍ਪਾਦ੍ ਵਾ ਕਿਮਪਿ ਮਾ ਕੁਰੁਤ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨਮ੍ਰਤਯਾ ਸ੍ਵੇਭ੍ਯੋ(ਅ)ਪਰਾਨ੍ ਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ|
ਕੇਵਲਮ੍ ਆਤ੍ਮਹਿਤਾਯ ਨ ਚੇਸ਼਼੍ਟਮਾਨਾਃ ਪਰਹਿਤਾਯਾਪਿ ਚੇਸ਼਼੍ਟਧ੍ਵੰ|
ਅਪਰੰ ਕਮਪਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯਨਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਫਲਮ੍ ਅਨਿਸ਼਼੍ਟੰ ਕੇਨਾਪਿ ਯੰਨ ਕ੍ਰਿਯੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਮਾਨਵਾਂਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਤ੍ਯੰ ਹਿਤਾਚਾਰਿਣੋ ਭਵਤ|
ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਃ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਗਾਢੰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੁਰੁਤ, ਯਤਃ, ਪਾਪਾਨਾਮਪਿ ਬਾਹੁਲ੍ਯੰ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨੈਵਾੱਛਾਦਯਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|