Publicidade

Alegria e felicidade

Por Bíblia Online

A alegria é fruto do Espírito e marca do cristão. Alegrai-vos sempre no Senhor! A Bíblia ensina que a alegria de Deus é nossa fortaleza — não depende de circunstâncias, mas da presença de Deus.

Alegrai-vos no Senhor

Alegrai-vos sempre no Senhor! Outra vez digo: alegrai-vos! Na presença de Deus há plenitude de alegria eterna.

Vi ta̱ a̱ ku yotsongu mu uye,

uye u na u kubana a̱ ubuta̱ u wuma,

kuyongo ku nu koɓolo nu mpa ili i ma̱za̱nga̱ i ɗa,

ida̱shi e kukiye ku usingai ku nu,

uyoꞋo u ɗa ko wannai.

Vi ta̱ a̱ ku yotsongu mu uye,

uye u na u kubana a̱ ubuta̱ u wuma,

kuyongo ku nu koɓolo nu mpa ili i ma̱za̱nga̱ i ɗa,

ida̱shi e kukiye ku usingai ku nu,

uyoꞋo u ɗa ko wannai.

N yeve ta̱ makyan dem Vuzavaguɗu wi ta̱ nu mpa.

Adama a na wi ta̱ e kukiye ku singai ku va̱,

mi a̱ kurikpa̱ ba. Adama a nannai ka̱ɗu ka̱ va̱ ki ta̱ m ma̱za̱nga̱,

wuma u va̱ kpamu wi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱,

ikyamba i va̱ feu yi ta̱ a kuyongo babu koyoku.

YaꞋan aza a na e sheɗeki wa̱ a̱ nu, a yaꞋan ma̱za̱nga̱.

yaꞋan a̱ ka̱na̱ kuyaꞋan ishipa adama a̱ ma̱za̱nga̱.

Vu inda le n ka̱ci ka̱ nu,

adama aza a na a cigai kula ku nu dem

a yaꞋan ma̱za̱nga̱ adama a̱ nu.

Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱,

vi ta̱ a ku wawa mu atakaci,

mi ta̱ a kucanana ishipa,

adama a wishi u nu.Kuvuka

Ka̱shile mogono ma aduniyan ra̱ka̱

Ɓasai ekiye, adama a̱ ma̱za̱nga̱,

a̱ɗa̱ uma ra̱ka̱!

YaꞋin ishipa n utsura,

cikpai Ka̱shile.

Vuzavaguɗu wi ta̱ a kupana uyoꞋo u uma a̱ ni,

u ci neke ta̱ aza a na o goyoi ka̱ci ke le,

tsugbayin n ulyaꞋi.

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. A alegria do Senhor é nossa fortaleza — não depende do mundo.

Ɗa Nehemiya u danai le,<<Bonoi a iꞋuwa, i lyaꞋa ilikulyaꞋa i singai ka̱ta̱ i soꞋo ili na yi nu uyoꞋo. Ka̱ta̱ i suꞋuku aza na i n ili ba, adama a na kanna ka nampa ka kanna ka ciɗa ka Vuzavaguɗu kaꞋa. Adama a nanai ka̱ta̱ i na̱mgba̱ ka̱tsuma̱ ba, adama a na ma̱za̱nga̱ ma na yi n maꞋa u Vuzavaguɗu ɗaɗa utsura u ɗa̱.>>

Ɗa Nehemiya u danai le,<<Bonoi a iꞋuwa, i lyaꞋa ilikulyaꞋa i singai ka̱ta̱ i soꞋo ili na yi nu uyoꞋo. Ka̱ta̱ i suꞋuku aza na i n ili ba, adama a na kanna ka nampa ka kanna ka ciɗa ka Vuzavaguɗu kaꞋa. Adama a nanai ka̱ta̱ i na̱mgba̱ ka̱tsuma̱ ba, adama a na ma̱za̱nga̱ ma na yi n maꞋa u Vuzavaguɗu ɗaɗa utsura u ɗa̱.>>

Na ɗa kanna ka na Vuzavaguɗu u yaꞋin,

yaꞋan tsu pana uyoꞋo ci yaꞋin ma̱za̱nga̱ n ka a.

Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo

kutono kadanshi ka̱ nu,

tsu na vuma u ci yaꞋan ma̱za̱nga̱

ma̱ kuciya̱ udukuyan wa̱ a̱bunda̱i.

Ili i na vu dansai

ili yu uka̱ni i va̱ i ɗa ko wannai,

ka ɗaɗa ma̱za̱nga̱ ma̱ ka̱ɗu ka̱ va̱.

Una̱singai wa aza a ukuna u mayun

Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa ra̱ka̱

aza a na i a kupana wovon u Vuzavaguɗu,

aza a na i a nwalu a uye u ni.

Vi ta̱ a kulyaꞋa mele ma ulinga ma̱ nu,

m ma̱za̱nga̱ n kasingai

i ta̱ o ko okpo wa̱ nu.

Alegria nas tribulações

Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. Tende por motivo de grande gozo quando caídes em diversas tentações.

Aza a na i a̱ vica̱Ꞌa̱ m ma̱shi,

i ta̱ a kuyaꞋan vikyaꞋa m ma̱za̱nga̱.

Wupa u ni u tsu geshe ba,

ama kasingai ka̱ ni ki ta̱ lo ko wannai,

a̱ kushika̱ ta̱ n kayin,

ama ka̱ta̱ ma̱za̱nga̱ ma̱ ta̱wa̱ n usana.

Wupa u ni u tsu geshe ba,

ama kasingai ka̱ ni ki ta̱ lo ko wannai,

a̱ kushika̱ ta̱ n kayin,

ama ka̱ta̱ ma̱za̱nga̱ ma̱ ta̱wa̱ n usana.

Alegria compartilhada

Alegrai-vos com os que se alegram. O Senhor fez coisas grandiosas por nós — alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos.

Jesus e a alegria

A minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja completa. Pedi e recebereis para que a vossa alegria seja plena.

Alegria eterna

Alegria eterna terão sobre suas cabeças. O Senhor reinará com alegria sobre o seu povo para todo o sempre.

Yi ta̱ a kuzuwa iɗika ya aza a Isaraila i gbonguro,

ka̱ta̱ uma a̱ ni a yaꞋan ma̱za̱nga̱ ka̱u.

I ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ a kubana wa̱ nu,

tsu na uma a ci yaꞋan ma̱za̱nga̱ a ayin a vikyaꞋa,

n tsu na kpamu osoji a ci yaꞋan ma̱za̱nga̱ i baci e kupece ili i na a̱ pura̱i gbani a̱ ubuta̱ u kuvon.

Orukpoi ka̱ta̱ i canana vishipa adama a̱ ma̱za̱nga̱, uma o Sihiyona.

Adama a na a̱yi vuzagbayin ɗa a̱yi Vuza CIƊA vuza vi Isaraila a̱yi na wi o kuyongo e mere ma̱ nu.>>

ka̱ta̱ aza na Vuzavaguɗu u Shiba̱i o bono,

ka̱ta̱ a uwa Sihiyona n ishipa,

ka̱ta̱ ma̱za̱nga̱ ma babu uteku mo yongo n ele,

ka̱ta̱ a̱ ciya̱ ma̱za̱nga̱ m ma̱ta̱na̱,

ka̱ta̱ una̱mgbuka̱tsuma̱ n atakaci o kotso.

Mi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ ma gbayin u Vuzavaguɗu,

wuma u va̱ wi ta̱ a kucikpa Ka̱shile,

Adama a na u uka mu ta̱ aminya a̱ wishi,

ɗa kpamu u palai mu n kuminya ku usuɓi,

tsu na vuza vu yolo i savu u tsu kala ka̱ci ka̱ ni n oroliko a kaci tsu mogono,

n tsu na kpamu vuka vu savu u tsu kala ka̱ci ka̱ ni n tsuzogu.

Mi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ ma gbayin u Vuzavaguɗu,

wuma u va̱ wi ta̱ a kucikpa Ka̱shile,

Adama a na u uka mu ta̱ aminya a̱ wishi,

ɗa kpamu u palai mu n kuminya ku usuɓi,

tsu na vuza vu yolo i savu u tsu kala ka̱ci ka̱ ni n oroliko a kaci tsu mogono,

n tsu na kpamu vuka vu savu u tsu kala ka̱ci ka̱ ni n tsuzogu.

Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu ki ta̱ e mere ma̱ nu,

kovonshi kaꞋa ka na ka̱ tsu ciya̱ ulyaꞋi.

Wi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ n avu,

wi ta̱ a ku sabaꞋasaka wu n ucigi u ni,

wi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ n avu a̱ ubuta̱ u kuyaꞋan ki ishipa.

Wala, vu lyaꞋa ilikulyaꞋa i nu m ma̱za̱nga̱, ka̱ta̱ vu soꞋo ma̱kya̱n ma̱ nu n ka̱ɗu ka̱ ma̱za̱nga̱, adama a ili i na vu yaꞋin ra̱ka̱ derere ɗa u Ka̱shile.

Zuwa mu ma̱za̱nga̱ tsu na vu yaꞋin ana vu wawai mu,

ka̱ ta̱ vu neke mu kadanshi n ka̱ɗu ka na n kutono wu.

Vu zuwai ni wo okpoi vuza una̱singai ko wannai,

kuyongo ku nu n a̱yi u tsu zuwa yi ta̱ ma̱za̱nga̱.

Ana atakaci a yaꞋin mu a̱bunda̱i,

ɗa vu kparasai mu, vu zuwai mu n yaꞋin ma̱za̱nga̱.

Vuzavaguɗu ɗa utsura u va̱,

n ma̱ra̱ga̱ ma̱ va̱,

n zuwa ta̱ ka̱ɗu ka̱ va̱ wa̱ a̱ ni,

u ɓa̱nka̱ mu ta̱, n yaꞋan ta̱ ma̱za̱nga̱,

n vishipa vu va̱ ɗa n kucikpa yi.

A̱pa̱ a vuza vu usuɓi ma̱za̱nga̱ maꞋa,

ama a̱pa̱ aza vuza gbani-gbani a̱ tsu tuka̱ n ili ba.

Yaba dem u tsu pana ta̱ uyoꞋo u wu ushuki u kadanshi kasingai,

ili singai i ɗa a yaꞋan kadanshi ka singai a ayin ana agaꞋin.

Yaba dem u tsu pana ta̱ uyoꞋo u wu ushuki u kadanshi kasingai,

ili singai i ɗa a yaꞋan kadanshi ka singai a ayin ana agaꞋin.

Muku mu usuɓi n tsu zuwa ta̱ i sheku e le ma̱za̱nga̱.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-