Alegria e felicidade
A alegria é fruto do Espírito e marca do cristão. Alegrai-vos sempre no Senhor! A Bíblia ensina que a alegria de Deus é nossa fortaleza — não depende de circunstâncias, mas da presença de Deus.
Alegrai-vos no Senhor
Alegrai-vos sempre no Senhor! Outra vez digo: alegrai-vos! Na presença de Deus há plenitude de alegria eterna.
À ɠoozunɛ yeenɔpɛ wo ɠili vai zu Maliɠii ʋa. Nà bosu ʋolu, à ɠoozunɛ!
À ɠoozunɛ yeenɔpɛ wo ɠili vai zu Maliɠii ʋa. Nà bosu ʋolu, à ɠoozunɛ!
Ɗa zɛnvu ʋelei lɛ ga ze,
koozunɛ wolai ɠa è ɠakalaʋɛ,
ta ɠɔoɠɔ undaanɛɛi è yeezazuʋɛ.
Ɗa zɛnvu ʋelei lɛ ga ze,
koozunɛ wolai ɠa è ɠakalaʋɛ,
ta ɠɔoɠɔ undaanɛɛi è yeezazuʋɛ.
Gàazu logɛ Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋa yeenɔpɛ, mazɔlɔɔ toɠa kòbaʋɛ,
nii a kɛ gè mina ɲiikpi eyɛsu pɛ.
Naa ɠa é ba, zìi ɠaanɛa, zɛ̀nvui ɗa ɠoozunɛ,
kpùsɛi ɓɔɠɔi ɠa looɠosu, makɛgai kitogi zu.
Ee, GALA, ti leve ga faa ɲɔu ɠɛ nuiti, è ti zo ɠana!
Ti ɠoozu ɠisiɛi ɠɛ ga ti loo zaɓui.
Ti ʋili ya ta-lɔ koloɠologiti maaʋele ma, nii gaa la luga.
Mazɔlɔɔ ta wuzeɠezu è laalɔɠɔma.
Ɗa ga dɔ̀ɔɠuzuʋɛ,
ɗa màkɛsu kidaaʋili foloi.
Nà wooɠula ga koozunɛɛi, tɔɔzei è màaɠoolia ga ɗa-ɓaamaazui.
Lo!
Guye loo ɠundiɠii nɔnɔi ʋe. Kolé mavofodaiti ta-wuyei.
Mazɔlɔɔ Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-nuɓusɛiti ti ziimaʋɛ,
toɠa ɗa kizo fai ve ɓɔɠɔmaayei nuiti bɛ eɠɛ kɔbu anii.
Fruto do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. A alegria do Senhor é nossa fortaleza — não depende do mundo.
Kɛlɛ Zɛnvu Ɲadegai ma waai ɠa é ga niiti: nɛɛbɛi, koozunɛɛi, ziilɛigi, ziilɔɔi, nuɓɔɠɔlai, nuʋagɔlai, wooɠɛɠiladai, sɛsɛbogi, ɓɔɠɔzogi. Tɔ ge la niima vaiti daalɔɠɔma.
Ɛsedalase ɠɛni ti ma ʋolu: «À liina wa-ʋɛlɛiti bu, wo daamiani pagɔiti mi, wo kpɔleɓɔle gani pagɔiti kpɔle, wo ta ve naati bɛ, niiti ta ɠɛʋele la ɓɛtɛni ti ʋɛ ta-ʋɛlɛiti bu. Mazɔlɔɔ za voloi ɠa ga ade-Maliɠii nɔnɔ, à mina ɠaazuɠili pa! Koozunɛɛi nii Ɠɔoɠɔ GALAGI feezu, naa ɠa é ga wo-zɛbɛi.»
Ɛsedalase ɠɛni ti ma ʋolu: «À liina wa-ʋɛlɛiti bu, wo daamiani pagɔiti mi, wo kpɔleɓɔle gani pagɔiti kpɔle, wo ta ve naati bɛ, niiti ta ɠɛʋele la ɓɛtɛni ti ʋɛ ta-ʋɛlɛiti bu. Mazɔlɔɔ za voloi ɠa ga ade-Maliɠii nɔnɔ, à mina ɠaazuɠili pa! Koozunɛɛi nii Ɠɔoɠɔ GALAGI feezu, naa ɠa é ga wo-zɛbɛi.»
Za ɠa ga foloi nii Ɠɔoɠɔ GALAGI kulaai,
ade siɛ ga koozunɛɛi, de ɲaɠai ɠula, de ɠoozunɛɛ!
Gè ʋilɛ ɗa-ɠala gooiti polu, naa ɠa ɗa kòozunɛ,
eɠɛ ni nà naavolo wola zɔlɔɔ.
Ɗa-ɠala gooiti ta nɔ̀un bɛ ɠɔ, ga ani ɓii gola,
tiya ɠa ti kòozunɛɛzu zìimaʋɛ.
Tɛɛ wo guyei.
Undaanɛ nu ɠa ga naa, nu-o-nu nii é luazu Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋa,
é ɗa ziɛ ga naa yiima ʋeleiti!
Botii è kɛɛzu ga è-yeei, ɗa naama lɔnɔgi zɔlɔɔ,
è undaa ɠa nɛ, è kulanuma zɔlɔɔ.
Alegria nas tribulações
Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. Tende por motivo de grande gozo quando caídes em diversas tentações.
Niiti ti ani zuwui vazasu gaazuɗɛʋui zu,
ta ɠɛna teʋea, ta teʋe ga koozunɛ wuyei.
À guyei loo Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋɛ, wɔiti wo bɛ ga wooɠɛɠila nuiti.
À maamusɛ, wo ná-ɲadedai ɠula kɛlɛma.
À guyei loo Ɠɔoɠɔ GALAGI ʋɛ, wɔiti wo bɛ ga wooɠɛɠila nuiti.
À maamusɛ, wo ná-ɲadedai ɠula kɛlɛma.
Kɛ̀ɛleaiti, siɛgi zu wo lɔɔzu la suɠɔɠɔgi ma ziiti pɛ su, à deve ga wa-ɠoozunɛ vaa wola. Mazɔlɔɔ à suɠwɛɛ ga wa-ɠidaaleʋei zuɠɔɠɔ fai, naa ɠa é ʋaazu ga ziilɔɔi.
Kooleɠoole gului la mɔ waa pɛ,
leezɛn ɓelei la mɔ gwaa woga pɛ,
wolive wului waa vai ɠa ɗa nuiti kaka,
nu tii ɠɛ ʋɛ, é la ani nɔpɛ sɔlɔɔga ná.
Baalagiti ta boliiti gaa ɠa ʋala ba ta-zasaiti su,
nikɛ zasa la mɔ ɠɛa ná.
Kɛlɛ nɔ̀un nà, nà ɠoozunɛɛzu Ɠɔoɠɔ GALAGI maaʋele ma,
zìimaʋɛ laave ga koozunɛɛi, nà-GALAGI maaʋele ma, é kìzosu.
Naa ɠa é ba, nà ɠoozunɛɛzu zɛbɛsulalai zu, ta poomugiti bu, ta kidaaʋili faiti su, ta wɔinzeɠemaiti su, ta kpɔlɔiti gè ti zɔlɔɔsu Kilista ná-faa zu. Mazɔlɔɔ siɛgi zu gè ga zɛbɛsulala nui la, názu mu ka sɛ̀bɛi wɔɔlɔai la gola.
Wo nɛɛʋɛ ʋɛ, anɛɛ ni wo la ɠɛni kaani. Wa ɠidaaleʋezu ma, anɛɛ ni wo la dɛ kaani niizu. Wa ɠɔkɔsu ga koozunɛɛi nii maawuiɗai, ta nu la zooga suɠulazu, mazɔlɔɔ wo wa-ɠidaaleʋei ma ungi zɔlɔɔga, wo-yɛnvuiti kizo fai.
Wo nɛɛʋɛ ʋɛ, anɛɛ ni wo la ɠɛni kaani. Wa ɠidaaleʋezu ma, anɛɛ ni wo la dɛ kaani niizu. Wa ɠɔkɔsu ga koozunɛɛi nii maawuiɗai, ta nu la zooga suɠulazu, mazɔlɔɔ wo wa-ɠidaaleʋei ma ungi zɔlɔɔga, wo-yɛnvuiti kizo fai.
Alegria compartilhada
Alegrai-vos com os que se alegram. O Senhor fez coisas grandiosas por nós — alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos.
À ɠoozunɛ wa-ɠitogi zu. À yiilɔɔ kpɔlɔi zu. À ɠaaɓa GALA falii ma yeenɔpɛ.
À ɠoozunɛ wa naati, niiti ti ɠoozunɛai, wo wɔlɔ wa naati, niiti ti wɔlɔzu.
Mazɔlɔɔ GALA ná-masadai la ga daamii ta kpɔɔlei, kɛlɛ toɠa ga telebodai, ta ziilɛigi, ta koozunɛɛi, nii Zɛnvu Ɲadegai feezu.
Mazɔlɔɔ GALA ná-masadai la ga daamii ta kpɔɔlei, kɛlɛ toɠa ga telebodai, ta ziilɛigi, ta koozunɛɛi, nii Zɛnvu Ɲadegai feezu.
Kito GALAGI ɓɔɠɔi wo laave ga koozunɛɛi, ta ná-ziilɛigi pɛ kidaaleʋei zu. Naazu wo-yii laa ɠa ve ga kitogi, é ʋooʋa ma Zɛnvu Ɲadegai zɛbɛi zu.
naa ɠa a kɛ, gè zeeli wo ʋɔ bɛ koozunɛɛi zu, GALA ga laana ga, nà lago looɠo wo zaama.
Ɛsɛ pɛ ge fe, eɠɛʋelei é deveai la yiimaʋɛ, é mina ɠɛ ga gaazuɠili vaa, ɓaa kpala vaa, mazɔlɔɔ nui é feezu ga ɠoozunɛ ʋele, naama nui ɠa nɛai GALA bɛ.
Tama nu a ɠidaaleʋena GALA ma, naa ɠa nui ʋɛ ga kpɛtɛ wola, ni ná-sɔlɔɔgi é zea, naa a ɛnɛkɛna.
Devei ve niima eteai zu naavolo nuiti zea, ga ti mina waso, ti mina ɠito naavoloi ʋa, nii é la yɛsu ná, kɛlɛ ti ɠito GALA ba, nii é anii pɛ feezu ade ʋɛ, é pooʋa ma, naa ɠa a kɛ de ɠoozunɛ.
Jesus e a alegria
A minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja completa. Pedi e recebereis para que a vossa alegria seja plena.
«Gè niima vaiti bogɛ wo ma, naa ɠa a kɛ nà-koozunɛɛi ɠɛ wo-yiimaʋɛti, naazu wa-ɠoozunɛɛi laa ɠa zeeli.
«Gè niima vaiti bogɛ wo ma, naa ɠa a kɛ nà-koozunɛɛi ɠɛ wo-yiimaʋɛti, naazu wa-ɠoozunɛɛi laa ɠa zeeli.
Wa ɓalaagi, ziiɓɔlɔi ɠa wo su niima ziɛgi zu, kɛlɛ nà ʋaazu wo ʋɛtɛsu ʋolu, naazu wo-yiimaʋɛ laa ɠa ve ga koozunɛɛi, tama nu nɔpɛ ge la zooga wa-ɠoozunɛɛi ɠulazu wo ya.
Zaaɠaza, wo la dɛ faa nɔpɛ falini ga dàaseigi. Tama à fali, wa sɔlɔɔ, naa ɠa a kɛ wa-ɠoozunɛɛi laazeeli.»
De ɠaazulo Yesu ʋa kpaan, nii é kidaaleʋei lɔɔzeiɗa de ʋɛ, é liizu la eyɛsu daazeeli. É vaani bu ga ti paa saa wului ma, é la naama zaa zii leveni ga unfe faa nɔpɛ, tɔɔzei é ɠɛni koozunɛɛi ɠwɛɛ, makɛga ɠɛni de tuɠɔ, toɠa zeini niina GALA ná-masa kpɔkpɔgi yeezazuʋɛ.
Tama, é ɠula kidaaleʋei ʋolu, nu nɔpɛ ge la zooga é ʋa GALA ɛnɛkɛ. Naa ma, zɔi é ʋaazu GALA pɔ, kɛni é ɠidaaleʋe ga GALA ka ná, toɠa kulanuma ve naati zea, niiti ti gaiziɛzu.
Alegria eterna
Alegria eterna terão sobre suas cabeças. O Senhor reinará com alegria sobre o seu povo para todo o sempre.
Eɠɛʋelei è kɛɛni la názuʋɛ,
siɛgi zu è Madiyan nuiti kpɛɛni la,
unbawului é ɠɛni kulazu ga ɗa-nuɓusɛiti,
kpakɔi é ɠɛni loɠazu la poluʋɛ,
maanɔɠɔ nuiti ta-wulu ɓuɠai,
ɗa è naati pɛ suɠaleɠaleni.
À pilɛ sɔlɔɔ koozunɛɛi lɛɛ, Siyɔn ʋeaiti!
À wooɠula ga koozunɛɛi,
mazɔlɔɔ gola wɔɔlɔʋɛ wo zaama,
tɔungi é ga Izilayɛle ná-GALA Ɲadegai.»
Zekana é la, zɔiti Ɠɔoɠɔ GALAGI ti unmɔɔgai,
ta ɠale ma, ta zeeli Siyɔn ga pilɛ sɔlɔɔ guyeiti.
Ɠɔoɠɔ koozunɛɛi ɠa ti-ɠaazuʋɛti folo,
ta undaanɛɛi ta koozunɛɛi zɔlɔɔ,
ziiɓɔlɔi ta gaazuɠili vaiti maa ɠa ɠooza ti ʋa.
Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa bɛ̀ ga koozunɛɛi ma un golai.
Zìilaaʋɛ, tɔɔzei nà-GALAGI ná-faa zu,
mazɔlɔɔ toɠa màaɠilizu ga kizogi ma zeɠei,
é telebodai ma zeɠei veleveleni mà,
eɠɛ anzazini niinɛi é ɓɔɠɔ maaɠilizu ga zalaɠa ɠula nui ná-seɠei,
ɓaa mu anza ɓeai é ɓɔɠɔ maaɠilizu ga ná-bala ʋagɔiti.
Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa bɛ̀ ga koozunɛɛi ma un golai.
Zìilaaʋɛ, tɔɔzei nà-GALAGI ná-faa zu,
mazɔlɔɔ toɠa màaɠilizu ga kizogi ma zeɠei,
é telebodai ma zeɠei veleveleni mà,
eɠɛ anzazini niinɛi é ɓɔɠɔ maaɠilizu ga zalaɠa ɠula nui ná-seɠei,
ɓaa mu anza ɓeai é ɓɔɠɔ maaɠilizu ga ná-bala ʋagɔiti.
Mazɔlɔɔ Ɠɔoɠɔ GALAGI wa-ƓALAGI ɠa wo zaama,
ga kɔɔɠɔ ɠuluɓai é wo ɠizosu.
Toɠa wo ɠaanɛɛnɛzu ga ná-nɛɛbɛi,
toɠa koozunɛ wuyei loo wa-vaa zu.»
Ɗa-laamianigi mi ga koozunɛ, è ɗa-lɔɔi ɓɔle ga yiima, mazɔlɔɔ GALA ge yeezeiɗa naa wu, nii è kɛɛzu.
Ee, GALA, zii ʋagɔi ɓɛtɛ kòozu,
kìgi niinɛ, è sei ʋele ɓɛtɛ sù.
Ná-lɛbiyai wɔɔlɔa, tɔɔzei ɗa-zobogi ʋɔ, nii è feeni zea,
è maayikia, é ɗa volo.
Siɛgi zu ziizoolɛ mɔinmɔingi wuzeɠezu la zìimaʋɛ,
è gàanɛɛnɛni, è kòozunɛ.
Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa é ga sùvikɛi ta nà-kɔɔɠɔ zɛpɛgi.
Gè ɠalivaaʋɛ ma, toɠa ɓɔsu bà.
Zìimaʋɛ laavegɛ ga koozunɛɛi.
Nà maamusɛzu ga nà-guye wooiti.
Telebo nui ná-maaɓɔungi ʋolu ɠa ɠɛ ga koozunɛɛi,
kɛlɛ faa ɲɔu ɠɛ nuiti ta-ɠitogi ɠa ɠoloɠolo.
Koozunɛ vaa ʋe zunui ʋɛ, siɛgi zu é ɓɔɠɔ wooɠaaʋotegi veezu la,
ziilɛi faa ʋe, ni kpɔɛi a wona ga bo yeeɠɛɠala!
Koozunɛ vaa ʋe zunui ʋɛ, siɛgi zu é ɓɔɠɔ wooɠaaʋotegi veezu la,
ziilɛi faa ʋe, ni kpɔɛi a wona ga bo yeeɠɛɠala!
Telebo nui kɛɛɠɛ ɠa ɗa ɠɛ koozunɛɛi zu ɠɔ,
undaanɛ nu ɠa ga naa, nii é ɠima loun zunui zɔlɔɔsu.
Wo ɠoozunɛai ɠɛ de yeenɔpɛ. À maanɛɛnɛi wo yeenɔpɛ, wo mina ɓɔlɔ. À GALA mama fai pɛ su, naa ɠa é ga GALA ziimai wa-vaa zu, wa-ɠilibalai zu wa Yesu Kilista.
Gè bo wo ma, ʋele nɔ ɠana koozunɛɛi ɠa ɠɛ la geeɠɔlɔgi zu, kotoba nu ɠila kpegi naa faa zu, nii é siɛ ʋelei maavalibosu, é leʋe telebo nu ʋuutaaʋuugɔ maazu taaʋuugɔiti (99) ba, niiti ti ɓɛdɛ la ba ga ti ti-ziɛ ʋelei maavalibo.»
«Geeɠɔlɔgi ma masadai ɠulaʋɛ ga naavoloi, nii dɔɔɠua ɠɛni de kpalagi ta zu. Zunui nii é kaani, naa dɔɔɠuni ʋolu. Koozunɛ ʋele ma, é liini, é kɔligiti pɛ pɔdi, é naama ɓalagi ɠeya.»