Pular para o conteúdo
Publicidade

Alegria e felicidade

Por Bíblia Online

A alegria é fruto do Espírito e marca do cristão. Alegrai-vos sempre no Senhor! A Bíblia ensina que a alegria de Deus é nossa fortaleza — não depende de circunstâncias, mas da presença de Deus.

Alegrai-vos no Senhor

Alegrai-vos sempre no Senhor! Outra vez digo: alegrai-vos! Na presença de Deus há plenitude de alegria eterna.

Tsawama ƙǝtsar wutsǝfayirha fa ahu Chinǝm, niyi a nggǝr ndaarha tsaama wutsǝfayirha fa.

Tsawama ƙǝtsar wutsǝfayirha fa ahu Chinǝm, niyi a nggǝr ndaarha tsaama wutsǝfayirha fa.

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. A alegria do Senhor é nossa fortaleza — não depende do mundo.

Amma ˈya na Sǝsǝn Faara ǝnaarha ndǝna, nggǝmnda, wutsǝfayirha, tsau ɗǝɗemnggirha, ƙǝrǝsta, hakkilo nggayirha, ƙǝkafekkirha. sammayirha, ƙǝs alteena, mbǝ ngyakhrha ˈyaɗagha ǝngginiya wa.

Alegria nas tribulações

Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. Tende por motivo de grande gozo quando caídes em diversas tentações.

Fǝrƙǝkafek ƙǝrǝsta

Kun wanmanggina hǝshya nishya, a kyaɗun hu ƙǝƙǝrra hai ngwa tsauka ǝn mbǝnafarha fa a fad nun. Ƙǝsǝr sǝnɗun a ƙǝƙǝrang nda fǝrƙǝkafekkid nun, na ƙǝrǝssǝ nun naarha kanglang.

Tsaunǝn kee, nggǝmɗi fa yamid shembed na, ˈyaara, hu ƙǝtǝlla fa, hu sǝsaarha, hu ɓillarha ƙǝsǝr ka Ƙǝrǝsti. A sayidɗi mbuwa ni shembe, hu sayidɗa ni, ni naarha shembe.

Ko nanǝn ˈwawun naghǝn wa, nuwun a nggǝmnggǝn, ko nanǝnya mbun a naghǝn wa, nuwun a fǝrƙǝkafek tǝghǝn, nuwun lǝlǝgɗa wutsǝfayirha kaan, mbuwa nǝm mbang thlǝkƙǝn, Nanǝn kee nuwun a thlǝ ƙǝna fǝrƙǝkafekkid nun, ndǝna ƙǝna hǝrǝkrha yiɓǝd nun.

Ko nanǝn ˈwawun naghǝn wa, nuwun a nggǝmnggǝn, ko nanǝnya mbun a naghǝn wa, nuwun a fǝrƙǝkafek tǝghǝn, nuwun lǝlǝgɗa wutsǝfayirha kaan, mbuwa nǝm mbang thlǝkƙǝn, Nanǝn kee nuwun a thlǝ ƙǝna fǝrƙǝkafekkid nun, ndǝna ƙǝna hǝrǝkrha yiɓǝd nun.

Alegria compartilhada

Alegrai-vos com os que se alegram. O Senhor fez coisas grandiosas por nós — alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos.

Ənama wutsǝfayirha hu shiteena, ƙǝrsaama hu sǝsarha, non naarha hwan Faara ƙǝtsar.

Ənama wutsǝfayirha fingya na a ǝna wutsǝfayirha; naama a tǝrha fingya na a tǝrha.

Ƙǝsǝr kutǝryid Faara mbǝ laɓar hǝbrha ni saarha wa, amma yi nggayirha ni, tsau ɗǝɗemnggirha wutsǝfayirha hu Sǝsǝna Peɗǝnda.

Ƙǝsǝr kutǝryid Faara mbǝ laɓar hǝbrha ni saarha wa, amma yi nggayirha ni, tsau ɗǝɗemnggirha wutsǝfayirha hu Sǝsǝna Peɗǝnda.

Ngwa tsauka Faara yi shiteena, lǝɗanggǝn kun heu wutsǝfayirha tsawud ɗǝɗemnggirha hu fǝrƙǝkafekkid nun tǝghǝn, tǝna shiiten nun tsǝrha sǝsǝmnda Sǝsǝna Peɗǝnda.

Nanǝn kee, a nggǝm Faara fa niya sǝla thlǝmad nun ɗǝ wutsǝfayirha fa, yiɓi a thlǝmad nun.

Kowunni ahur nun fǝrgha ƙǝla tǝrna hurghǝn, mbǝ ndaarha a sǝnɗi kee wa nduwa ngyabrha wa, ƙǝsǝr Faara na midghǝn fǝra wutsǝfayirha.

Kǝkafek ni! Ana hur niifa huhuna hai ˈya nanǝn tǝghǝn ha, na kǝna kaan ahu takkwa Faara.

Pǝranggǝn nafiya na kǝna ha ahu ƙǝshidɗiya a tǝrang nda altendan nduwa shengteena nda kǝna fa, ƙǝsǝr wuɗǝɓǝla mbǝ kwas ngwalaarha wa. Amma a shengteena nda Faara fa na fǝrang ǝngya ƙǝm heu, na mid nǝm ka tǝk mbǝnda nǝm fa.

Jesus e a alegria

A minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja completa. Pedi e recebereis para que a vossa alegria seja plena.

Pǝrang ni ǝnggina kun ya nun wal tur wutsǝfayid na, wutsǝfayid nun ƙǝm tsauka lǝlǝgɗa.

Pǝrang ni ǝnggina kun ya nun wal tur wutsǝfayid na, wutsǝfayid nun ƙǝm tsauka lǝlǝgɗa.

Nǝn a tsaurha kee kun. Nanǝnya sayid sǝbrha hur nun ni, amma niya nggǝr na kun, nun a tsaurha wutsǝfayirha fa, mbǝ niifa na thlang wutsǝfayid nun hai wa.

Pa ka weeriya ˈwawun tsakh ˈya thlǝmna wa. Hwanama nun a waala, tǝna wutsǝfayid nun lǝghǝtta.

Tama irang yirha nǝm Yeeso fa, ndǝghǝn na katǝra fǝrƙǝkafekid nǝm tǝƙǝm ɓangga lǝghǝtta fǝrƙǝkafekkid nǝm ɓa. Ƙǝsǝr ka wutsǝfayirha na a mbǝdghǝn, ƙǝrǝs ɗǝ kaɗidɗi, tsawang ɗǝ ǝn shilee ƙǝla mbǝ ˈyani wa, nanǝnya nǝghǝn tsau a yisǝmad tsǝnggam kutǝryid Faara.

A mbǝ fǝrƙǝkafek wa mbǝm tam ǝnaarha hai ǝna ˈya nǝm na a mbǝnanggǝn Faara wa. Ƙǝsǝr kaala niifa na ndusang Faara fa tǝtani a fǝrƙǝkafek nǝn ndaarha na Faara nǝn a fǝr ƙǝna taara a nafiya kaɗagha ndǝn.

Alegria eterna

Alegria eterna terão sobre suas cabeças. O Senhor reinará com alegria sobre o seu povo para todo o sempre.

Ƙǝtsar nama wutsǝfayirha. A malang ɗun hwan Faara wa. Ko a huma ni usama Faara, ƙǝsǝr ǝnɗa na mid Faara a kun ˈyahu Ƙǝrǝsti Yeeso.

Niya pǝranggǝn kun, nanda ǝna wutsǝfayirha fa kaan kee a talara aten ɗimiyirha tǝtali malangga ɗimiyidghǝn, ma fingyayini na kumnggit wutarihe kap wutarihe na ƙǝkafek fa.

Karapu aten ƙǝna na ɓǝɓee

Nanǝn kee ndagha Yeeso, "Kutǝryid Talara nǝghǝn ƙǝla ƙǝna na ɓǝɓee walang na niifa hu heerha. Nanǝn wutsǝfayirha nggǝrghǝn ɓǝɓeng hai hu hedɗi, henggǝn ǝnggighǝn ɗǝ heu ka a wal wuɗǝɓǝla nǝn ngga henggǝn hedɗa ."

Seja o primeiro