Publicidade

Alegria e felicidade

Por Bíblia Online

A alegria é fruto do Espírito e marca do cristão. Alegrai-vos sempre no Senhor! A Bíblia ensina que a alegria de Deus é nossa fortaleza — não depende de circunstâncias, mas da presença de Deus.

Alegrai-vos no Senhor

Alegrai-vos sempre no Senhor! Outra vez digo: alegrai-vos! Na presença de Deus há plenitude de alegria eterna.

Wu dum banɓoarnado aɓa dotarǝu ma’wun wunǝa Mǝtalabangŋo, a koya pwari ka. Nyare na wun ɗǝm: Wu pak banɓoarnado!

Wu dum banɓoarnado aɓa dotarǝu ma’wun wunǝa Mǝtalabangŋo, a koya pwari ka. Nyare na wun ɗǝm: Wu pak banɓoarnado!

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. A alegria do Senhor é nossa fortaleza — não depende do mundo.

ɓǝ̀ Bangŋo Mǝfele nda gingginǝ sǝm ngga, ̀ pusǝ amǝnia aɓealu ka aɓalǝ sǝm: earcearǝu, andǝ bumpwasǝa, andǝ dorǝpwala, andǝ munyi, andǝ tsǝkir ɓwa, andǝ pěmǝɓoarne, andǝ do’amurmǝsǝcau, andǝ ɓukɓuka, bwalrǝu. Ɓè nggurcau kàm amur amǝnia agir ka ɗàng.

Alegria nas tribulações

Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. Tende por motivo de grande gozo quando caídes em diversas tentações.

Do paɓamuru andǝ gandǝrǝu

Wun amǝ’eambǝam, ɓǝ̀ wu kutio aɓalǝ akārǝkiban ɗàngɗáng ngga, ɓǝ̀ ban ɓoara wun ̀rkǝ́r, acemǝnana ɓǝ̀ wu cam kàngkàng aɓa kārǝkiban ngga, paɓamuru ma’wun ̀ lidǝmba rǝcandǝa.

Nda gìr ban ɓoaram arǝ rǝɓungya mem, andǝ sanggiban, andǝ domǝkwane, andǝ pàtanni, andǝ atanni mǝnana ǝn nggǝ kutio aɓalǝia ace Kǝrǝsti ka. Acemǝnana ɓǝ̀ nda aɓa rǝɓungya ka, ̀ kum rǝcandǝa.

Kat andǝ amani ama wu malaká sǝni àkǝ̀ pwari raka, wu earce; kat andǝ amani ama wu sǝni ado raka, wu earnǝi, wu pak banɓoarnado ̀rkǝ́r, ulang mǝnana gulo male ka mburkun pa ̀ gandǝ bangŋe raka. Wu ndanǝ ulang man banɓoarnado ka acemǝnana wu nda kum tangnakusǝu mala paɓamuru ma’wun a baní, yi amsǝban mala ayilǝmi wun.

Kat andǝ amani ama wu malaká sǝni àkǝ̀ pwari raka, wu earce; kat andǝ amani ama wu sǝni ado raka, wu earnǝi, wu pak banɓoarnado ̀rkǝ́r, ulang mǝnana gulo male ka mburkun pa ̀ gandǝ bangŋe raka. Wu ndanǝ ulang man banɓoarnado ka acemǝnana wu nda kum tangnakusǝu mala paɓamuru ma’wun a baní, yi amsǝban mala ayilǝmi wun.

Alegria compartilhada

Alegrai-vos com os que se alegram. O Senhor fez coisas grandiosas por nós — alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos.

Wu dum banɓoarnado aɓa tsǝkɓalǝu ma’wun; wu dum munyi aɓa tanni; wu do aɓa pak hiwi koya pwari.

Wu pak banɓoarnado wunǝ aɓwana mǝnana à pak banɓoarnado ka; wu ɓua wunǝ aɓwana mǝnana à ɓua ka.

Acemǝnana Domurǝm mala Ɓakuli ka, cau mala liki agirlina andǝ nuki agir na ɗàng. Nda ace do cauɓoarna, andǝ dorǝpwala, andǝ banɓoarnado aɓa Bangŋo Mǝfele.

Acemǝnana Domurǝm mala Ɓakuli ka, cau mala liki agirlina andǝ nuki agir na ɗàng. Nda ace do cauɓoarna, andǝ dorǝpwala, andǝ banɓoarnado aɓa Bangŋo Mǝfele.

Ɓǝ̀ Ɓakuli mǝpà tsǝkɓalǝu lùmsǝ wun banɓoarnado, andǝ dorǝpwala aɓa paɓamuru ma’wun a baní, ace mǝnana ɓǝ̀ wu lùmsǝ tsǝkɓalǝu bu rǝcandǝa mala Bangŋo Mǝfele.

Anggo, eare mala Ɓakuli, yiu aban wun banɓoarnado mǝgule, sǝm ̀ do atarǝ sǝm kat bumpwasǝa.

Koyan ngga ɓǝ̀ gir mǝnana kasǝi a ɓabumi ̀ ka. Wu kǝa ɓukkibum, ko kǝla à tsǝk wun púp ɗang, acemǝnana Ɓakuli earce ɓwa mǝnana pabu bumpwasǝa ka.

yàle kpata Ɓakuli atārǝia andǝ kum ɗǝmsǝban aɓa do mo’amurbuo ka, kum gǝna mǝgule na.

Kwarkir amǝkume mǝnana a ɓanza man ngga, ɓǝà kǝa twalɓamuria ɗàng, ɓǝà kǝa tsǝkɓalǝia arǝ agǝna malea mǝnana à kútí kútiô ka ɗàng. Tsǝkɓalǝu malea ka, ɓǝ̀ do amur Ɓakuli, ɓwa mǝnana pa sǝm nyangsang agir mǝnana kat sǝm nggǝ earcea ace banɓoarnado ma’sǝm ngga.

Jesus e a alegria

A minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja completa. Pedi e recebereis para que a vossa alegria seja plena.

Ən bangga wun agir mǝnia ka, ace mǝnana ɓǝ̀ bumpwasǝa mem do aɓalǝ wun, ɗǝm ngga, ɓǝ̀ bumpwasǝa ma’wun ɓǝ̀ lùmsǝo.

Ən bangga wun agir mǝnia ka, ace mǝnana ɓǝ̀ bumpwasǝa mem do aɓalǝ wun, ɗǝm ngga, ɓǝ̀ bumpwasǝa ma’wun ɓǝ̀ lùmsǝo.

Anggo wu pa: Adyan ngga wu ndanǝ bumkiɗikea, ǝn nggǝ na wun ama, nggá sǝn wun ɗǝm, ɓabum wun ngga ̀ pakkiɗire, ulang bumpwasǝa mǝnana kǝɓwa ̀ é arǝ wun raka.

Yàle ado ka wu malaká zǝm kǝgìr aɓa lullǝam ɗàng: wu zǝmba à ̀ wun, bumpwasǝa ma’wun ̀ lùmsǝo.

Ɓǝ̀ sǝm soa mǝsǝ sǝm arǝ Yesu, ɓwa mǝnana kwakita paɓamuru ma’sǝm, nda mǝnana ̀ yinǝ lumsǝo male ka. Ace bumpwasǝa mǝnana à tsǝki wi a dǝmbi ka, shakminǝi aɓa tanni mala gbaliban amur nggun-gangndǝi, būrǝce kǝsǝkya mǝnana ̀ kum atè ka, adyan ngga nda aban do a buno, a ban gulo a bù-mǝlì mala buno-murǝm mala Ɓakuli.

Ɓǝ̀ paɓamuru kàm raka, kǝɓwa ̀ gandǝ pwasǝbum Ɓakuli ɗang, acemǝnana ɓwa mana ̀ yiu a baní ka, she ̀ ear ama ka, ndakam, nda mǝnana pa tangnakusǝ aɓwana mǝnana à alte ka.

Alegria eterna

Alegria eterna terão sobre suas cabeças. O Senhor reinará com alegria sobre o seu povo para todo o sempre.

Wu dumnǝ banɓoarnado a koya pwari, wu came arǝ hiwi, wu dumnǝ ɓabum yàwá aɓa ko man ngga; mǝnia ka nda mala Ɓakuli a ban wun mǝnana wu nda ka mala Kǝrǝsti Yesu ka.

Ən nggǝ na wun ama, anggo gbal a kùli ka bumpwasǝa nda kam ̀rkǝ́r ace mǝ’cauɓikea mwashat mǝnana nying acauɓikea male nyare aban Ɓakuli ka. Mǝno bumpwasǝa ka kútì mana ndakam amur amǝ’cauɓoarna mǝnana lumi-tongno-nong-ine mǝsǝi tongno-nong-ine mana à ɓwarki tanjar raka.

Kanicau arǝ gǝna mǝnana sǝmbǝrǝ ka

Domurǝm mala kùli ka nda kǝla gǝna mǝnana sǝmbǝrǝa a ɓè ɓaban ngga. Ɓè ɓwa kumi sǝmbǝrǝi. Banɓoarnado tsǝi makki agirkuma male kat, yi kúr mǝno ɓaban ngga.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-