Publicidade

Alegria e felicidade

Por Bíblia Online

A alegria é fruto do Espírito e marca do cristão. Alegrai-vos sempre no Senhor! A Bíblia ensina que a alegria de Deus é nossa fortaleza — não depende de circunstâncias, mas da presença de Deus.

Alegrai-vos no Senhor

Alegrai-vos sempre no Senhor! Outra vez digo: alegrai-vos! Na presença de Deus há plenitude de alegria eterna.

Kia hari tonu i roto i te Ariki; ko tāku kupu anō tēnei, Kia hari!

Kia hari tonu i roto i te Ariki; ko tāku kupu anō tēnei, Kia hari!

Fruto do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. A alegria do Senhor é nossa fortaleza — não depende do mundo.

Ko te hua ia o te Wairua, he aroha, he hari, he rangi­mārie, he manawa­nui, he ngā­wari, he ngākau pai, he whaka­pono, he ngākau māhaki, he ngākau kua taea te pēhi. Kāhore he ture e rīria ai ēnei mea.

Alegria nas tribulações

Os que semeiam em lágrimas ceifarão com alegria. Tende por motivo de grande gozo quando caídes em diversas tentações.

Te Whakapono me te Mātauranga

Kīa iho, e ōku tēina, he mea hari nui ina taka koutou ki ngā whaka­­tautau­ranga maha; e mātau ana hoki koutou, ko te whaka­­tautau­ranga o koutou whaka­pono hei mahi i te manawa­nui.

reira āhua­reka tonu ahau ki ngā ngoi­kore­tanga, ki ngā tūkino­tanga, ki ngā aituā, ki ngā whaka­toi­nga, ki ngā raru­nga, te Karaiti; i ahau hoki e ngoi­kore ana ko reira ahau kaha ai.

Kāhore nei ia e kitea e koutou, heoi, aroha­ina ana e koutou; ahakoa kāhore koutou e kite ināia­nei, heoi, i a koutou ka whaka­pono nei ki a ia, nui atu te koa, he koa korōria, e kore e taea te kōrero; i te mea, ka whi­whi ki te tuku­nga iho o koutou whaka­pono, ki te whaka­ora­nga o ō koutou wairua.

Kāhore nei ia e kitea e koutou, heoi, aroha­ina ana e koutou; ahakoa kāhore koutou e kite ināia­nei, heoi, i a koutou ka whaka­pono nei ki a ia, nui atu te koa, he koa korōria, e kore e taea te kōrero; i te mea, ka whi­whi ki te tuku­nga iho o koutou whaka­pono, ki te whaka­ora­nga o ō koutou wairua.

Alegria compartilhada

Alegrai-vos com os que se alegram. O Senhor fez coisas grandiosas por nós — alegrai-vos no Senhor e regozijai-vos.

kia hari i runga i te ­mana­ko; kia manawa­nui ki te whaka­pāwera; kia ū ki te īnoi.

Kia hari tahi me te hunga hari, kia tangi tahi me te hunga tangi.

Ehara hoki te ranga­tira­tanga o te Atua i te kai, i te inu; engari he tika, he rangi­mārie, he hari i roto i te Wairua Tapu.

Ehara hoki te ranga­tira­tanga o te Atua i te kai, i te inu; engari he tika, he rangi­mārie, he hari i roto i te Wairua Tapu.

, te Atua, nāna nei te ­mana­ko, e whaka­koutou ki te hari katoa, ki te rangi­mārie, i runga i te whaka­pono, kia hua ai koutou ­mana­ko, i runga i te kaha o te Wairua Tapu.

kia haere hari atu ai ahau ki a koutou, ki te pai te Atua, kia whaka­tahi ai me koutou.

Kia rite te mahi a ia tangata ki tāna i whaka­aro ai i roto i tōna ngākau; kaua e tū-ā-pōuri, kaua e whaka­uaua. Ko te Atua hoki e aroha ai, ko te tangata ringa māhora­hora.

He taonga nui anō ia te kara­kia pai hui tahi ki te ngākau tatū;

Ākona te hunga i ngā taonga o tēnei ao kia kaua e whaka­kake te ngākau, kia kaua e whaka­whiri­naki ki ngā taonga pahuhu noa, engari ki te Atua ora, ko ia hoki hei hōmai nui i ngā mea pai katoa hei mea tātou.

Jesus e a alegria

A minha alegria esteja em vós e a vossa alegria seja completa. Pedi e recebereis para que a vossa alegria seja plena.

"Kua kōrero­tia ēnei mea e ahau ki a koutou, kia pūmau ai tōku koa i roto i a koutou, kia tino ai koutou koa.

"Kua kōrero­tia ēnei mea e ahau ki a koutou, kia pūmau ai tōku koa i roto i a koutou, kia tino ai koutou koa.

, tēnei koutou te pōuri nei; e kite anō ia ahau i a koutou, ā, ka hari ō koutou ngākau, e kore hoki e tango­hia i a koutou koutou hari e tētahi.

Kāhore anō i īnoia noatia e koutou tētahi mea i runga i tōku ingoa. Īnoia, ā, ka whi­whi koutou, kia tino nui ai koutou koa.

Me te ti­tiro anō ki a Īhu, ki te kai­tīmata, ki te kai­whaka­oti i te whaka­pono; i whaka­aro hoki ia ki te hari i tōna aro­aro, ā, whaka­manawa­nui ana ki te rīpeka, whaka­hāwea ana ki te whaka­, , kua noho ki matau o te torōna o te Atua.

Ki te kāhore hoki he whaka­pono, e kore e taea he mea e āhua­reka mai ai ia. Ki te haere hoki tētahi ki te Atua, me whaka­pono ko ia anō tēnei ko te Atua, e hōmai ana e ia he utu ki te hunga e āta rapu ana i a ia.

Alegria eterna

Alegria eterna terão sobre suas cabeças. O Senhor reinará com alegria sobre o seu povo para todo o sempre.

Kia hari i ngā katoa. Kei whaka­mutua te īnoi. I ngā mea katoa me whaka­whetai atu; ko te Atua hoki tēnei i pai ai i roto i a Karaiti Īhu hei mahi koutou.

Ko tāku kupu tēnei ki a koutou, ka pērā anō te hari i te rangi te tangata hara kotahi ina rīpe­netā, nui atu i te hari ngā tāngata tika e iwa tekau iwa, kāhore nei ō rātou mea e rīpe­netā ai."

Te Kupu Whakarite o te Taonga Huna

"He rite anō te rangatiratanga o te rangi ki te taonga i hunā ki te māra; te kitenga a tētahi tangata, , ka hunā e ia, ā haere ana, he koa hoki nōna, hokona ana āna mea katoa, ā, hokona ana mai taua māra māna."

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-