Alimento
O alimento é provisão de Deus para o corpo e a alma. Jesus disse: Eu sou o pão da vida. A Bíblia ensina a receber com gratidão, partilhar com generosidade e confiar no Provedor.
O pão da vida
Jesus disse: Eu sou o pão da vida. Quem vem a mim nunca terá fome. O alimento espiritual sacia plenamente.
Kǝ Yesu nar nda, "Nayi ngǝ macikǝl nǝ pi. Kalar ndǝra shili ǝgya yau, naja tsu ɓǝra nggari wuɓu mai, ǝnga kalar ndǝra hǝnggǝri ǝnga yau, naji wu ɓǝra nggari hili mai.
Hya sara hǝɗa a vǝr gal sǝr sǝm kǝra wu sǝn dzǝ mai, ama hya mǝl thlǝr nǝ gal sǝr sǝm kǝra gǝra sǝn dzau, ǝnga tsu ju lǝri pi kǝra gǝra kuɗau. Naja kǝ ngǝ sǝr sǝm kǝra Zǝr Ndau, wu sǝn nǝr hyi. Arya naja Zǝr Ndau ngǝ Hyal Tada nǝ nyi dǝnama nǝ mǝl abangau."
Kǝ Yesu shaɗǝwa, ji na, "Tsǝtsǝfǝ nga nyi wu ndǝr Hyal abǝr,
‘Aˈyi ǝnga sǝr sǝm wacu ngǝ ndǝ
wu nggya ǝnga pi mai,
ama ǝnga kalar ndǝr kǝra wu biya
sara wu miya Hyal.’ "
Barka anǝ njira
ǝnga wuɓau ǝnga hilir nggya tsapǝu,
ara nju nda nyabiya nda.
Ama sǝ tanggǝrma, ca ngǝ hya gal tǝlkur Hyal ǝnga tsapǝkur nyi ba ja nǝ hyi sǝˈyar kǝ patǝ tsu.
"Agabangau, yu na anǝ hyi, a sara hya ghǝɗǝr kǝrhyi arya nggyabiyar ǝnga sǝra hyu sǝm ǝnga sǝra hyu sa mai, alaga ar kǝra kar dza hyi tsu mai. Arya piya ndau, aˈyi a ndiya sǝr sǝm wa, ǝnga dza ndǝ aˈyi a ndiya sǝr ha wa?
Ənggǝr zǝr mamanji wu caguli aga sa uˈwa, taˈyi hya ɗa njira wu caguli aga ndǝr Hyal aga hya daɓaga hau wu mbǝɗǝr hyi.
Provisão divina
Deus provê alimento em abundância. Ele multiplica pães e peixes, enche os famintos e supre toda necessidade.
Ənggau, kǝ Yesu hǝri lugu ɗǝfǝ tǝfu ǝnga kalfi mǝthlǝ ta, kǝ ji hyaˈanakǝr a dǝmǝlmau, ji usar Hyal, ji dzǝgwa kakadlǝwa nda, kǝ ji nǝ nyi anǝ zǝmbǝlma nyiˈyar, aga nda tǝtǝkǝna anǝ nji patǝu. Patǝkura nda sǝm ndǝ nyau. Kǝ zǝmbǝlma nyiˈyar tsǝmiya tsǝla kumo apǝ mǝthlǝ ǝnga sǝra hiyau sara wu miya nda.
Hyal ndǝra wu lǝ culi anǝ ndǝr thlǝka, naja ngu lǝ sǝr sǝm anǝ ndǝr sǝm. Abangǝ tsu, Hyal wu lǝr hyi culi nǝ thlǝka ar kǝr ar kǝr ba valǝr hyi a nyabiya dzau ǝnga ba ja nyabiya hyi ǝnga faˈa sǝ zǝzǝwa nǝ tsapǝkur.
Gratidão e moderação
Nada trouxemos para o mundo e nada levaremos. Tudo o que fizerdes, fazei para a glória de Deus — inclusive comer e beber.
Arya sǝ aˈyi mǝn shili ni wu duniya kǝ mai, ǝnga sǝ aˈyi mǝna sǝn biya ni tsu mai. Ama ma aˈyi mǝn ǝnga sǝr sǝm ǝnga kar ha, kǝ ma a citǝri.
Agabangau, kalar sǝra hyu mǝl alaga sǝm ǝnga sa, hya mǝl aga kadakadarkur nǝ Hyal.
Sǝya mǝ himi! Kǝja yi taˈyi a miya ki ya vǝr tsa. Kalar ndǝra nggari ɗaha yau, ba ji pahǝna miya ki, yu vwau ya vuwa nggya wu ja, ba ˈya sǝm sǝr sǝm ǝnga ja.
Agabangau, hya sara piyari ndǝ ja mǝliya hyi numa ar kǝra sǝra hyu sǝm alaga sǝra hyu sa mai. Abangǝ tsu, hya sara piyari ndǝ ja mǝliya hyi numa lagur ɓǝla mini, ǝnga Hya Mafǝliyangǝ ǝnga ɓǝla pǝcir Ɓǝlsar nǝ sugu. Ara sǝˈyar kǝ patǝ shangguɗa sǝra a vǝr shili ngau. Kǝrsiti nga kǝrnyi ngǝ jirkura nyi.