Amor ao próximo
O amor ao próximo não é opcional — é mandamento. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. A lei inteira se cumpre nesta palavra. O amor ao próximo é prova do amor a Deus.
"Cinngamacinng tagavdatag taakiya, ‘Waig kǝ zǝraabagha, agha ɗuwant kǝ tlǝghumagha.’ Aiciya, ǝn tagkurtaga, wayamwaig kǝ tlǝghumaharuwa, dzǝgwamtǝrdzǝgw kǝ zhigǝl kǝ lii vǝlkur dlaɗa
Kwanǝn iin na adzahadzahara, waiyamwaiyig kǝ zaraabahagh band kwa waiyankurǝt naiya.
Hǝkyam bi aanji dlaiyawar biya, bamma dlaiya kwa nalnǝg kǝ barari kǝskuram kǝ ɓagaana, iin, nǝ dǝga waiyava zaraabaha, aɗaba daddakwa waiya zǝraabana righantrighǝg kǝ adzahadzaha Muusa.
Aanji kwar ma kǝmiyam aa ɓag kǝ dǝgiti da fǝgaraa cinnga ǝmtakǝr kǝ zǝraabaan mbakyarvad mǝlaruwa, dlaɓa farna kǝ fadǝghǝraana.
Baɗǝm dǝgiti am ɓag nǝ uurama, ɓagamɓag ba dǝ waiyava.
Kǝsakurakakǝsǝg nǝ Daadamazhigǝl kiyava nǝg kǝ uudahana lii cacuwanan kwa waitǝr nǝ iin ba vaivaiya. Mbakyarvad kwaha, am zhutǝrɗaala kǝ zarabaharuwa, am ɓagtǝr herǝrra, am nal kǝ kalaliyah ard ɓa dǝga jiira ard ɓishgaana, am fagan kǝ ǝrviɗmahuɗ dǝ zaraabaharuwa. Akwama ɓagaɓag nǝ uud pal ma kuuram kǝ haipa, am ɓisharnana bandkwa ɓishkurna nǝ Yaazhigǝl kǝ haipaharuwa, ɓishamarnaɓishǝg dlab nǝ uuram kǝ pallaruwa. Tǝghǝr kwanahaan baɗǝmma, ɓagamɓag kǝ waiyakǝva, aɗaba waiyakǝv wa matlǝgant kwanahan baɗǝm tǝ dǝgit palla. Aa ɓag nǝ gabǝra Kǝristi kǝ kwarǝg ma ǝrviɗmahuɗaruwa, aɗaba mbakyarvad gabǝrǝn wa ɗahakurǝr nǝ uud kǝ ndzǝga kǝ vǝgh palla, dlaɓa am nal kǝ lii tagar uus kǝ Daadamzhigǝla.