Amor fraternal
O amor fraternal é marca dos discípulos de Cristo. Nisto conhecerão que sois meus discípulos: se tiverdes amor uns aos outros.
Amar uns aos outros
Este é o meu mandamento: que vos ameis uns aos outros como Eu vos amei. O amor fraternal é testemunho ao mundo.
Nyɛɛɔ nchi li be-eŋ, nuuŋ nchi wu fwɛŋ, le mfi wu nɛ shɛ nɛ ni nɛ nuuŋ bɛ kiŋkɔŋgisɛ. Nɛ ni nɛ kɔŋgisi nɛɛ tsaaŋ si ntuu kɔŋgisi beŋ. Ɛ nɛ shɛ nɛ nuuŋ bɛ kiŋkɔŋgisɛ, fini fɛ bɛniiŋ bɛchu se kɛɛ le nɛ baa bɔɔŋ beŋ bɛ kintutu-u."
Nchi wɛŋ nuuŋ wuni, wu nuuŋ le nɛ ni nɛ kɔŋgisi nɛɛ wi bee wi nɛɛ si ŋkɔŋgisi beŋ.
Kiŋkɔŋgisɛ kimu nuuŋ yɛ lu ki ko ki yaa ki nuuŋ le wi nyɛ ntsɛ we le kwi kii nsáŋ yee kɛ.
Tɛ ni tɛ kɔŋgisi
Ntoŋ wu nɛ tɛ̀ woo fɛ mbɛɛchɛ nuuŋ nɛɛ wuni le, tɛ ni tɛ kɔŋgisi wi bee wi.
Tɛ kii baa le tɛ bo baa li tsaŋ yi kwe-e, tɛ lɛ li ntsɛ-ɛ kifɛ tɛ kɔŋgisi baa bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ. Wi wu nuuŋ ŋkɔŋgisɛ ŋwaani nsiŋ kɛ mɛɛŋɔ nɛɛ nuuŋ li tsaŋ yi kwe-e.
Fiee fi doonchi si kiŋkɔŋgisɛ nuuŋ fini le: Krai tɛ̀ nyɛ ntsɛ we li kwe-e kii bee. Tɛ kɛmi le tɛ nyɛ tɛ ntsɛ wusɛŋ kii bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ. Ɛ wi kɛmi biee bi li nshɛ yini-i, ŋiŋgi ŋwaani fuki, wu ba ŋgwiyɛ tsaŋ yee li wuu nsiŋ, kiŋkɔŋgisɛ ki Nyɔ-ɔ geeŋ ki se nuuŋ li wɛɛ wi-i? Bɔɔŋ beŋ, kiiŋ tɛ ni tɛ kɔŋgisi nuuŋ lɛwa lɛwa kɛ, mɔɔ nuuŋ li n’yɔru kɛ. Tɛ ni tɛ kɔŋgisi bɛ chɛɛŋ, tɛ ni tɛ doonchi li kiŋge kisɛ-ɛŋ.
Nyɔ nuuŋ Nyɔ yi kiŋkɔŋgisɛ
Nsáŋ yɛŋ yi shéŋ, tɛ ni tɛ kɔŋgisi yi yisɛŋ, kifɛ kiŋkɔŋgisɛ nuuŋ fiee fi Nyɔ-ɔ. Wi wu kɔŋgisi wi wumu, nuuŋ li mbiɛ wu Nyɔ, se kii Nyɔ.
Kiŋkɔŋgisɛ ki kiŋkɔŋgisɛ nuuŋ kini le ɛ bee tɛ tɛ̀ kɔɔŋgi Nyɔ kɛ. Ɛ Nyɔ yi tɛ̀ kɔɔŋgi bee, yi toŋ Ŋwani le bɛ feeki bibifi bisɛŋ.
Nsáŋ yɛŋ yi shéŋ, si Nyɔ tɛ̀ kɔɔŋgi bee lɛ yini dze-e ni, tɛ kɛmi le tɛ ni tɛ kɔŋgisi yi yisɛŋ. Wi nuuŋ yɛ lu wu tɛ̀ saa wu ŋɛŋ Nyɔ kɛ. Ɛ tɛ kɔŋgisi lɔ, Nyɔ ni yi nuuŋ mfi kwi li yi yisɛŋ, kiŋkɔŋgisɛ kee ni ki nuuŋ li bee li mfi kwi ki gɛɛŋ ki mɛɛshi.
Ɛ wi kweŋgi le kɔŋgisi Nyɔ, tuu baanini ŋwaani, kɛ ɛ wi wu binsɛɛ, kifɛ ɛ wi kɔŋgisi yɛ ŋwaani wu ŋiŋgi wu kɛ, tɛ tuu le kɔɔŋgi Nyɔ yi ŋiŋgi yɛ yi kɛ. Nchi wu tɛ tɛ̀ kɛmɛ li yi-i nuuŋ wuni le, wi wu kɔŋgisi Nyɔ kɛmi le ni kɔŋgisi ŋwaani tɛ.
Expressões de amor fraternal
Amai-vos com afeição fraternal. O amor cobre multidão de pecados. Perseverai no amor fraterno.
Nɛ kɔŋgisi yi yinɛ bɛ shéŋ yinɛ chi si bɔɔŋ bɛ wi mumkpa-aŋ. Nɛ nyɛɛ ŋguŋu li bɛniiŋ bamu yɛki wu li yi yinɛ-ɛ.
Nɛ kɔŋgisi yí yinɛ
Kiiŋ wi ni ni kɛmi fiɔɔ bɛ wi wumu fuki fiɔɔ yi nuuŋ kiŋkɔŋgisɛ nsiŋ kɛ. Nɛ kɛɛ le, ɛ wi kɔŋgisi wi wumu, kɛ wu gɛɛɔ bɛnchi bɛchu.
Ŋɛnu ŋgɛ kii fiee fi dzeeŋ yuti kii fi bifi
Li mɛrisɛ-ɛ, nyɛɛɔ beŋ bɛchu ntifi le, nɛ ni nɛ kɛmi shéŋ yi mumkpaŋ, nɛ keeti nshiiŋ, nɛ kɛmi tɛ kiŋkɔŋgisɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ, nɛ kɛmi shéŋ yi mbɛɛŋgii, nɛ shikisi yih yinɛ fɛkwiiŋ.
Fiee fi yɛki biee bichu nuuŋ nɛɛ le wi ni kɔŋgisi ŋwaani bɛ shéŋ yee chi kifɛ kiŋkɔŋgisɛ ti baanyi bibifi ŋge.
Fiee fi kii kiŋkɔŋgisɛ ki nɛ kɛmi le nɛ kɛmɛ li bɛŋwaana bɛnɛ-ɛ bɛ kimbeenchɛ-ɛ tɛ kɛmi yɛ le tɛ tuu tɛ tsɛɛ kii fi li be-eŋ kɛ. Fini nuuŋ fiee fi Nyɔ tɛ̀ saa yi tifi beŋ kibɛɛ, si nuuŋ nɛ ni nɛ kɔŋgisi yi yinɛ.
Ntifi yi lɛ kimɛrisɛ
Nɛ kɔŋgisi yɛɛŋ lɛ nɛ giiŋgi limfwe si bɔɔŋ bɛ wi-i. Kiiŋ nɛ ni chinɛ mfiɛ mfoŋ li bɛla bɛnɛ-ɛ kɛ. Nɛ kɛɛ le bɛniiŋ bamu tɛ̀ fi nɛɛ tɛ lɛ be fi-i nuuŋ bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ be kii yɛ kɛ. Nɛ kiimi bɛniiŋ bɛ nuuŋ li yih yi ncha-a, nɛ nuuŋ kɛɛ nɛ baa bɛ be li yih yi ncha-a. Nɛ kiimi yɛɛŋ tɛ bɛniiŋ bɛ bɛ ŋwɛki bɛ be, kifɛ nɛ kɛmi baa tɛ bwiŋ.
Nɛ feti biee bini bichu, nɛ giki kiŋkɔŋgisɛ limfwe. Kiŋkɔŋgisɛ nuuŋ fiee fi taashi biee bichu bi se gbɛŋgi bi nuuŋ li fiee fimumkpa-aŋ.
Jiso tuu li wuu le, "Nchi wu ko nuuŋ wu tiiti le, ‘Ɔ kɔŋgisi Chaa yi Nyɔ ya bɛ shéŋ ya chi, ɔ nyɛɛ yi ya li yi-i ɔ giki bufii bwo li yi-i buchu.’ Wuni nuuŋ nchi wu limfwe wu ko wu yaa bɛnchi bɛchu. Wu biki se nuuŋ nɛɛ si wɛɛ. Wu nuuŋ le, ‘Ɔ kɔŋgisi ŋwaana siɔ kɔŋgisi yi ya.’
Gbɛɛnɛ yɛɛŋ nɛ ni nɛ giki nchi wu Mfɔŋ wu Nyɔ wu nuuŋ lɛ kiŋwaati kee li. Nchi wuni wɛ le,
"Ɔ kɔŋgisi wi wu nuuŋ li wɛɛ lichiŋ sɔɔ kɔŋgisi yi ya."
Ɛ nɛ feti lɛ, kɛ nɛ feti baa bujɔŋ.