Pular para o conteúdo
Publicidade

Amor fraternal

Por Bíblia Online

O amor fraternal é marca dos discípulos de Cristo. Nisto conhecerão que sois meus discípulos: se tiverdes amor uns aos outros.

Amar uns aos outros

Este é o meu mandamento: que vos ameis uns aos outros como Eu vos amei. O amor fraternal é testemunho ao mundo.

ace mǝno ka ndarǝ pa wun bǝsa nzongcau: Wu earce rǝarǝ wun. Kǝla mǝnana ǝn earce wun ngga, anggo wun ̀ dum earcea wun. Ɓǝ̀ wu ndanǝ earcea wun ngga, aɓwana kat ̀ sǝlǝ ama wu nda ka amǝkpatam.

Mǝnia ka nda nzongcau mem: Wu earce rǝarǝ wun kǝla mǝnana ǝn earce wun ngga.

Earcearǝu mǝgule mǝnana kat ɓwa ̀ lǝmdǝì agyajam male ka, nda mǝnana ɓǝ̀ yilǝmi acea ka.

Expressões de amor fraternal

Amai-vos com afeição fraternal. O amor cobre multidão de pecados. Perseverai no amor fraterno.

Wu earce rǝarǝ wun earceban mǝ’mǝsǝcau . Ɓǝ̀ ban ɓoara wun arǝ pe rǝarǝ wun gulo.

Lǝmdǝì arǝu earcearǝu

Wu kǝa eare ɓǝ̀ kǝɓwa kpata wun tangna kǝgìr ɗàng, she earcearǝu mǝnana dumǝna púp wun ̀ lǝmdǝia wun ngga. Ɓwa mǝnana earce ɓi mǝ’murkala ka, lùmsǝ̀Nggurcau mala Ɓakuli.

Tanni ace pàk mǝɓoarne

A masǝlǝate ka, wun kat ka, ɗenyicau ma’wun ɓǝ̀ duk mwashat. Wu sǝn mǝsǝswatǝr mala rǝarǝ wun. Wu earce rǝarǝ wun kǝla amǝ’eamrǝarǝu. Wu dum ɓabum ɓuɓɓuka andǝ nyesǝmuru.

A dǝmba koya gìr ka, wu lidǝmba lǝmdǝià wun earcearǝu mǝlime, acemǝnana earcearǝu ka, gír múr acauɓikea pas.

Amur cau mala lǝmdǝia wun earcearǝu ka panǝ ɓoaro gilǝa wun kǝgìr ɗàng. Acemǝnana wun ɓamur wun ngga, Ɓakuli kánìna wun ɓǝ̀ wu earcea wun.

Masǝlǝata kwarkiru

Wu lidǝmba lǝmdǝia wun earcearǝu kǝla amǝ’eamrǝarǝu.

Wu kǝa aulǝ ak abǝri ɗang. Acemǝnana anggo aɓea aɓwana mǝnana à ak abǝri ka, à kùmô à ak amǝturonjar a ɓala malea, à sǝlǝ ɗàng.

Wu ɗenyi aɓwana mǝnana à nda a ndàkurban ngga, kǝla wu ndakam ateà, aɓwana mǝnana à ɓinǝ mǝsǝia, à pakkia wia mǝɓane ka, wu ɗenyi nǝia kǝla gir ka nda wun.

mǝnana kàrmuria kat ka nda, wu lùmsǝ earcearǝu, acemǝnana earcearǝu na kùr komana kat ka arǝarǝia aɓa lùmsǝo mala dotarǝu mǝɓoarne.

Yesu ne wi ama:

<<Earce Mǝtalabangŋo, Ɓakuli ɓabumo mwashat, yilǝmo kat andǝ ɗenyicau kat.>>

Mǝnia ka nda nzongcau mǝdǝmbe andǝ mǝgule mǝnana kútì aɓea kat ka. Mǝnana kpate ka nda kǝla , ama: <<Earce ɓio mǝkunɓala kǝla mǝnana a earce ɓamúrò ka.>>

Ɓǝ̀ ɓafo na wu bwalǝna mǝnia nggurcau mala murǝm Ɓakuli, mǝnana à gilǝì aɓa Malǝmce ka, ama <<Wu earce ɓio-mǝnjarmurkala kǝla mǝnana a earce ɓamuro ka,>> wu ̀ nggǝ pak mǝɓoarne.

Seja o primeiro