Benção
A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.
A bênção sacerdotal
O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.
De ngohi togolo o Jou Yesus Kristus tanu Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka.
Ngohi Paulus
O Roma ma kotaka
o bui ma rabaka
Ngohi togolo tanu to ngone nanga Jou Yesus Kristus asa Awi laha foloi wodogo ngini ningoduka.
Ngohi Paulus
O Roma ma kotaka
o bui ma rabaka
Bênçãos prometidas
Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.
O Gikimoi ngohi towileleleani gena, Una Awi kaya ifoloi ilamo de ngini lo nia oho ma kurangi moi-moi ḋangodu asa Una winihike de ma boloika, sababu ngini de o Yesus Kristus nimarimoika.
O Gikimoi ngohi towileleleani gena, Una Awi kaya ifoloi ilamo de ngini lo nia oho ma kurangi moi-moi ḋangodu asa Una winihike de ma boloika, sababu ngini de o Yesus Kristus nimarimoika.
Fruieis do Senhor
Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.
Obediência e bênção
Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.
Frutos do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.
Duma nakoso o Gikimoi Awi Gurumi gena o nyawa manga sininga ma rabaka, de kanaga Una lo Awi sopo so o nyawa gena aku imatekedodara moi de moika, de manga sininga foloisi ḋanali de isohi, de manga sabari ilamo de manga sininga ḋaloha o nyawaka so yodupa o loha yaaka o nyawaka, de o nyawa aku ona yapiricaya, de manga sininga ḋamuuḋu o nyawaka, de manga sininga de manga rohe ma nyafusu gena yapareta ḋaloha. O sopo moi-moi maro magegena kanaga o bobita moi lo yafatiwa.
Duma nakoso o Gikimoi Awi Gurumi gena o nyawa manga sininga ma rabaka, de kanaga Una lo Awi sopo so o nyawa gena aku imatekedodara moi de moika, de manga sininga foloisi ḋanali de isohi, de manga sabari ilamo de manga sininga ḋaloha o nyawaka so yodupa o loha yaaka o nyawaka, de o nyawa aku ona yapiricaya, de manga sininga ḋamuuḋu o nyawaka, de manga sininga de manga rohe ma nyafusu gena yapareta ḋaloha. O sopo moi-moi maro magegena kanaga o bobita moi lo yafatiwa.
O nyawa igogou de manga dupa so manga sininga itiai o Gikimoi Awi simaka,
ona igogou yosanangi,
sababu o kia yodudupa gena asa o Gikimoi wahike de ma boloika.
O nyawa yodupa yaaka so o nyawa imakadame moi de moika,
ona igogou yosanangi,
sababu ona magena asa o Gikimoi waḋehe maro Awi ngopa-ngopa masirete.
Ma tuangi gena wotemo, <Igogou ḋaloha! Ngona manena noleleani nokaeli de ḋaloha. Ma ngale ngona o kia naga ma cunu gena aku naaturu nokaeli, so ngohi lo asa tonitide la o kia naga foloi ilamo ngona najaga. Nahino la o nali ma rabaka nogoge dede ngohi.>
O dodoto ma ngale nakoso o nyawa inadoosa gena ngone padodara
<<Duma ngini la Ai demo niiiseka orasi manena gena Ngohi totemo nginika, o nyawa nidodoosa de nidoduhudu, ona magena lo bilasu niadodara de lo niaaka ḋaloha. O nyawa la kanaga inisilalahi, ma ngale ona magenaka bilasu o Gikimoika nigolo la Awi laha wasidumu, de lo o nyawa la manga sininga ḋatotorou nginika, gena niasisumbayang.
O dodoto ma ngale nakoso o nyawa inadoosa gena ngone padodara
<<Duma ngini la Ai demo niiiseka orasi manena gena Ngohi totemo nginika, o nyawa nidodoosa de nidoduhudu, ona magena lo bilasu niadodara de lo niaaka ḋaloha. O nyawa la kanaga inisilalahi, ma ngale ona magenaka bilasu o Gikimoika nigolo la Awi laha wasidumu, de lo o nyawa la manga sininga ḋatotorou nginika, gena niasisumbayang.
Komagena lo o nyawa o duniaka. O bi nyawa ma loha gena igogou o demo ḋaloloha yobicara, sababu manga sininga ma rabaka o bi moi-moi ḋaloloha yadiahi. O bi nyawa ma dorou gena manga bicara lo ḋatorou, sababu manga sininga ma rabaka o bi moi-moi ḋatotorou yadiahi. Sababu o kia bato manga sininga ma rabaka, magena asa isupu so yosibicara.>>
Abençoar e ser abençoado
Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.
De o nyawa la kanaga nisangisara ma ngale ona magena bilasu o Gikimoika nigolo la Awi laha wasidumu. Igogou, upa Awi kutuku, duma cawali Awi laha gena niagolo.
Nakoso o nyawa kanaga o dorou inigaka nginika, de upa sidago ona gena niagaka eko niafanggali de o dorou, duma ngini bilasu nigolo tanu o Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. Sababu Una magena ngini winihirika la niaaka komagena, la ma ngale ngini gena to Una Awi laha wosijajajika asa niamake.
Nakoso o nyawa kanaga o dorou inigaka nginika, de upa sidago ona gena niagaka eko niafanggali de o dorou, duma ngini bilasu nigolo tanu o Gikimoi asa Awi laha wasidumu onaka. Sababu Una magena ngini winihirika la niaaka komagena, la ma ngale ngini gena to Una Awi laha wosijajajika asa niamake.