Publicidade

Benção

Por Bíblia Online

A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.

A bênção sacerdotal

O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.

I burya̠ i Hwinsu na nu burya̠ Yesu kristi a yan tare na anhunru nahin. Harbuni.

I burya̠ Buca̱ bu yaba Yesu Kristi i yan na a̱huru nuhin. Harbuni.

Bênçãos prometidas

Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.

Hwinsu nimu ui bu cupe ka̱mu igimbagu nunhi na izangacu i uba na unu u burya̠ waba dinya pa Kristi Yesu.

Hwinsu nimu ui bu cupe ka̱mu igimbagu nunhi na izangacu i uba na unu u burya̠ waba dinya pa Kristi Yesu.

Fruieis do Senhor

Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.

Obediência e bênção

Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.

Frutos do Espírito

O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.

Ama saawo si ahuru a burya̠ ayiwa inga harbuna: maka̠la̠, na wa̱wo, na labutuwa suwa, na hankuri, na yibutuwa suwa, na hankuri, na kirki, na i burya̠ nahali burya̠ aminci. na buna bwui karuwa suratu, hinda na buna si zaka kuce usuwa ububa kamu zwamuna cicibago ci musa ca gazaguwo nuba.

Ama saawo si ahuru a burya̠ ayiwa inga harbuna: maka̠la̠, na wa̱wo, na labutuwa suwa, na hankuri, na yibutuwa suwa, na hankuri, na kirki, na i burya̠ nahali burya̠ aminci. na buna bwui karuwa suratu, hinda na buna si zaka kuce usuwa ububa kamu zwamuna cicibago ci musa ca gazaguwo nuba.

Unu burya̠ usa wa aco ana i yiwa ni imerwa ni cu’oin,

zwam iyi burya̠ yaba, i sigocumaga.

Unu burya̠ usa wa aco ana ka̱ri dalo burya̠,

i uganag saawo si Hwinsu.

Kwa buco bu yaba ni cane <Sanu ni ibwana, bugyama bu burya̠ ! Bu iyi ibwana ni burya̠ ni ina gya na bu pa cimu; ni bu pan i dinyiya bane. Kurya huge laco ni buca bu yaba abubui!>

Maka̱la̱ ma aco na ai karunwo

<<Ama ni zwama: ka̱la̱ aco na buwonje, ia̱gya aco na buwonje i burya̠, tana aco na ayiwa na buca nu burya̠, ia̱gya aco na yiwa ni bu pan wahal a̠hunda a burya̠ .

Maka̱la̱ ma aco na ai karunwo

<<Ama ni zwama: ka̱la̱ aco na buwonje, ia̱gya aco na buwonje i burya̠, tana aco na ayiwa na buca nu burya̠, ia̱gya aco na yiwa ni bu pan wahal a̠hunda a burya̠ .

Buco bu burya̠ busa bu silacume i burya̠ ina i yiwa suwa u buba. Zwama ina buba iri na soo u buba ube uno uba ui zwamage.

Abençoar e ser abençoado

Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.

Tana je aco na yiwa na pan wahala uno u burya̠ ; zwama Hwinsu u tane ga uno u burya̠ maka̱la̱ ita tana ga uno uwo.

Ita cupa mugota na mugota, ita ma cupa na cicuwo sa aco ai cuwo, ama na haruni cupe magwata na iyi burya̠ zwama harbuni Hwinsu uba wa ugan ga, uba u iyi alkawali ui pan iyi burya̠.

Ita cupa mugota na mugota, ita ma cupa na cicuwo sa aco ai cuwo, ama na haruni cupe magwata na iyi burya̠ zwama harbuni Hwinsu uba wa ugan ga, uba u iyi alkawali ui pan iyi burya̠.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-