Benção
A bênção de Deus é promessa garantida para os que o temem. O Senhor abençoa, guarda, faz resplandecer o rosto sobre nós e nos dá a paz — presente eterno e imerecido.
A bênção sacerdotal
O Senhor te abençoe e te guarde. O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te dê a paz.
‘Mā Ihowā koe e manaaki,
māna koe e tiaki;
Mā Ihowā e mea kia tīaho tōna mata ki a koe,
māna anō hoki koe e atawhai;
Mā Ihowā tōna kanohi e whakaara ki a koe,
māna anō e tuku te rangimārie ki a koe.’
‘Mā Ihowā koe e manaaki,
māna koe e tiaki;
Mā Ihowā e mea kia tīaho tōna mata ki a koe,
māna anō hoki koe e atawhai;
Mā Ihowā tōna kanohi e whakaara ki a koe,
māna anō e tuku te rangimārie ki a koe.’
Ka hōmai e Ihowā he kaha ki tāna hunga;
he rongo mau tā Ihowā manaaki mō tāna hunga.
Kia tau te aroha noa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti ki ō koutou wairua. Āmine.
Kia tau te aroha noa o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti ki a koutou katoa. Āmine.
Bênçãos prometidas
Provai e vede que o Senhor é bom. Deus é poderoso para suprir toda a vossa necessidade segundo as suas riquezas.
Whakamātauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowā;
ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Whakamātauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowā;
ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Ā, mā tōku Atua e mea kia hua ngā mea katoa e matea ana e koutou, kia rite ki te nui o tōna korōria, i roto i a Karaiti Īhu.
Ā, mā tōku Atua e mea kia hua ngā mea katoa e matea ana e koutou, kia rite ki te nui o tōna korōria, i roto i a Karaiti Īhu.
Utaina āu mahi ki runga ki a Ihowā,
ā, ka whakapūmautia ōu whakaaro.
Utaina āu mahi ki runga ki a Ihowā,
ā, ka whakapūmautia ōu whakaaro.
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai;
ā, ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowā, ka hari.
Ka hua te taonga i tā Ihowā manaaki;
kāhore hoki e kīnakitia e ia ki te pōuri.
Fruieis do Senhor
Quão grande é a bondade que reservou para os que te temem! O Senhor é meu pastor e de nada terei falta.
Anō te nui o tāu pai kua rongoātia nei e koe
mō te hunga e wehi ana ki a koe;
i mahia nei e koe mō te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe
i te aroaro o ngā tama a te tangata!
Anō te nui o tāu pai kua rongoātia nei e koe
mō te hunga e wehi ana ki a koe;
i mahia nei e koe mō te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe
i te aroaro o ngā tama a te tangata!
Ko Ihowā tōku hēpara;
e kore ahau e hapa.
Ko ia hei mea kia takoto ahau
ki ngā wāhi tarutaru hou;
e ārahi ana ia i ahau ki te taha o ngā wai āta rere.
Ko Ihowā tōku hēpara;
e kore ahau e hapa.
Ko ia hei mea kia takoto ahau
ki ngā wāhi tarutaru hou;
e ārahi ana ia i ahau ki te taha o ngā wai āta rere.
Nā Ihowā te whakaoranga.
Kei runga i tāu iwi tāu manaaki. Hera
Ka hari te hunga e mau ana ki āna whakaaturanga;
e whakapaua ana ō rātou ngākau ki te rapu i a ia,
Mā Ihowā e whakahoki he kupu ki a koe i te rā o te hē;
mā te ingoa o te Atua o Hākopa koe e tiaki.
Māna e tono mai he āwhina mōu i te wāhi tapu,
e whakaū hoki koe i Hiona.
Māna e mahara ki āu whakahere katoa,
e manako ki āu tahunga tinana. Hera
Māna e hōmai ki a koe tā tōu ngākau e mea ai,
e whakamana katoa hoki tāu e wawata ai.
Māna e hōmai ki a koe tā tōu ngākau e mea ai,
e whakamana katoa hoki tāu e wawata ai.
Obediência e bênção
Se obedecerdes, todas estas bênçãos virão sobre vós. Trazei todos os dízimos e provarei que vos abrirei janelas do céu.
Ā tēnei ake, ki te āta whakarongo koe ki te reo o Ihowā, o tōu Atua ki te mau ki te mahi i āna whakahau katoa e whakahau atu nei ahau i tēnei rā ki a koe, nā, ka whakanui a Ihowā, tōu Atua, i a koe ki runga ake i ngā iwi katoa o te whenua.
i ahau e whakahau nei i a koe i tēnei rā kia aroha ki a Ihowā, ki tōu Atua, kia haere i āna huarahi, kia pupuri i āna whakahau, i āna tikanga, i āna whakaritenga, kia ora ai koe, kia nui ai hoki, kia manaaki ai a Ihowā, tōu Atua, i a koe ki te whenua e haere nei koe ki reira ki te tango.
i ahau e whakahau nei i a koe i tēnei rā kia aroha ki a Ihowā, ki tōu Atua, kia haere i āna huarahi, kia pupuri i āna whakahau, i āna tikanga, i āna whakaritenga, kia ora ai koe, kia nui ai hoki, kia manaaki ai a Ihowā, tōu Atua, i a koe ki te whenua e haere nei koe ki reira ki te tango.
Maua katoatia mai te whakatekau ki roto ki te toa, kia whai kai ai tōku whare, waiho hoki tēnei hei whakamātautau mōku," e ai tā Ihowā o ngā mano, "me kāhore e tuwhera i ahau ngā matapihi o te rangi ki a koutou, ā, ka ringihia he manaaki ki a koutou, ā, kia kore rā anō he takotoranga.
Maua katoatia mai te whakatekau ki roto ki te toa, kia whai kai ai tōku whare, waiho hoki tēnei hei whakamātautau mōku," e ai tā Ihowā o ngā mano, "me kāhore e tuwhera i ahau ngā matapihi o te rangi ki a koutou, ā, ka ringihia he manaaki ki a koutou, ā, kia kore rā anō he takotoranga.
Ā, me mahi koutou ki a Ihowā, ki tō koutou Atua, ā, ka manaakitia e ia tāu taro, me tōu wai; ka whakakorea atu anō hoki e ahau te mate i roto i a koe.
Ā, me mahi koutou ki a Ihowā, ki tō koutou Atua, ā, ka manaakitia e ia tāu taro, me tōu wai; ka whakakorea atu anō hoki e ahau te mate i roto i a koe.
Kei te mōhio hoki ahau ki ngā whakaaro e whakaaro nei ahau ki a koutou," e ai tā Ihowā, "he whakaaro mō te rongo mau, ehara mō te kino, kia hoatu he tūmanako ki a koutou i ō koutou rā whakamutunga.
Kei te mōhio hoki ahau ki ngā whakaaro e whakaaro nei ahau ki a koutou," e ai tā Ihowā, "he whakaaro mō te rongo mau, ehara mō te kino, kia hoatu he tūmanako ki a koutou i ō koutou rā whakamutunga.
"Ka manaakitia te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowā,
ko Ihowā tāna e tūmanako ai.
Ka rite hoki ia ki te rākau i whakatōkia ki te taha o ngā wai,
e toro nei ōna pakiaka ki te awa,
ā, kāhore e wehi i te tīkākātanga mai o te rā,
engari, ka matomato tonu tōna rau.
E kore e mānukanuka i te tāu raki,
e kore anō hoki e mutu tōna whai hua."
"Ka manaakitia te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowā,
ko Ihowā tāna e tūmanako ai.
Ka rite hoki ia ki te rākau i whakatōkia ki te taha o ngā wai,
e toro nei ōna pakiaka ki te awa,
ā, kāhore e wehi i te tīkākātanga mai o te rā,
engari, ka matomato tonu tōna rau.
E kore e mānukanuka i te tāu raki,
e kore anō hoki e mutu tōna whai hua."
Frutos do Espírito
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz. Bem-aventurados os pacificadores. A bênção flui da vida no Espírito.
Ko te hua ia o te Wairua, he aroha, he hari, he rangimārie, he manawanui, he ngāwari, he ngākau pai, he whakapono, he ngākau māhaki, he ngākau kua taea te pēhi. Kāhore he ture e rīria ai ēnei mea.
Ko te hua ia o te Wairua, he aroha, he hari, he rangimārie, he manawanui, he ngāwari, he ngākau pai, he whakapono, he ngākau māhaki, he ngākau kua taea te pēhi. Kāhore he ture e rīria ai ēnei mea.
Ka koa te hunga e hiakai ana,
e hiainu ana, ki te tika;
e mākona hoki rātou.
Ka koa te hunga hohou rongo;
ka huaina hoki rātou he tamariki nā te Atua.
Ka mea tōna ariki ki a ia, ‘Pai rawa, e te pononga pai, e te pononga pono; pono tāu mahi ki ngā mea ruarua māku koe e mea hei rangatira mō ngā mea maha; uru mai koe ki te hari o tōu ariki.’
"Nā, ko tāku kupu tēnei ki a koutou e whakarongo mai nei: arohaina ō koutou hoa whawhai; kia pai te mahi ki te hunga e kino ana ki a koutou. Manaakitia te hunga e kanga ana i a koutou, me īnoi mō te hunga e whakawhiu ana i a koutou.
"Nā, ko tāku kupu tēnei ki a koutou e whakarongo mai nei: arohaina ō koutou hoa whawhai; kia pai te mahi ki te hunga e kino ana ki a koutou. Manaakitia te hunga e kanga ana i a koutou, me īnoi mō te hunga e whakawhiu ana i a koutou.
He tangata pai, he pai tāna e whakaputa ai i roto i te taonga pai o tōna ngākau. He tangata kino, he kino tāna e whakaputa ai i roto i ngā taonga kino o tōna ngākau. He pūrenatanga hoki nō te ngākau ngā kupu a te māngai."
Abençoar e ser abençoado
Abençoai os que vos perseguem. Não retornem mal por mal, mas bênção por maldição — pois para isso fostes chamados.
Manaakitia te hunga e tūkino ana i ā koutou; manaakitia, kaua e kangā.
Kaua e utua he kino ki te kino, he taunu ki te taunu; engari me manaaki; me te mahara anō kua karangatia koutou ki tēnei, arā, kia whiwhi koutou ki te manaaki.
Kaua e utua he kino ki te kino, he taunu ki te taunu; engari me manaaki; me te mahara anō kua karangatia koutou ki tēnei, arā, kia whiwhi koutou ki te manaaki.
Nā, nohopuku ana mātou, rapua ana e mātou he tikanga i tō mātou Atua mō tēnei mea, ā, tahuri mai ana ia ki a mātou.