Bíblia
A Bíblia é a Palavra de Deus — viva, eficaz e mais cortante que espada de dois gumes. Toda Escritura é inspirada por Deus e útil para ensinar, repreender, corrigir e instruir em justiça.
Inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte de Deus movidos pelo Espírito Santo.
Dang ba gi Fuh ǝndǝi ǝn nwongǝi langkwoi maɗing lǝ bǝ nanatthǝ ba a langǝ i, dǝna nan bǝ galnung, dǝna mab bǝ to nung a ɓko, langkwoi dǝna lak yuu yang to nung a langǝ i bǝ ǝǝ gu, manungkwɔ ni yangbǝ mab yuu akwɔ to nung to gi Fuh ina nung to ɓǝ langkwoi tǝ dang bǝ to nung to ɓǝ nyimtthǝ yangbǝ to nung to ɓǝ la langǝ i.
yang a nhǝm vii kwɔ mǝ ǝn munthang a tuab, a ibǝ ba gi Fuh a langǝ i, kwɔ a dǝɓǝ yiggǝi kwɔ a tǝɓǝ lǝ bǝ sob lo tthǝ ba a langǝ i dang Kristi Yeso ɓǝ.
Dang ba gi Fuh ǝndǝi ǝn nwongǝi langkwoi maɗing lǝ bǝ nanatthǝ ba a langǝ i, dǝna nan bǝ galnung, dǝna mab bǝ to nung a ɓko, langkwoi dǝna lak yuu yang to nung a langǝ i bǝ ǝǝ gu, manungkwɔ ni yangbǝ mab yuu akwɔ to nung to gi Fuh ina nung to ɓǝ langkwoi tǝ dang bǝ to nung to ɓǝ nyimtthǝ yangbǝ to nung to ɓǝ la langǝ i.
Lo nunglǝ ǝndǝi, dang ǝulǝ, ɓa nhǝm yuu yangǝu dang ɓi a gei nwa ba a tthasi dang nungvullǝ bǝ gei bagi Fuh. Bakwɔ bǝ gei nwa ba a tthasi akun yangǝu kwɔ wuo manungkwɔni na thayuu, kwoi thayuu tthǝn dang na pangsua i Ɓyang a Langǝ i kwɔ dǝi gei nwa bakwɔ wuo bǝgǝ Fuh ɓǝ.
A dǝ lomǝ a to nung a langǝ i ɗǝgsi Fuh, mangǝn ya nung to kwɔ lǝ tthǝkuu ɓǝ, yuu kwɔ dǝna nanatthǝ ba a langǝ i gi Fuh ɓǝ.
ɓa gei nwaba a langǝ i, ɓa ɗuong nungɓǝ bǝ geiu (ko lona to ko to lǝu), ɓa mǝrrǝm lo nyi, ɓa lag, kwɔ dǝ ɓa nanatthǝ ibǝ tthǝb nyitthǝ.
Ɓa dǝ lona ɓǝ i ttha ɓǝ lobǝ than nung ba Fuh dang yayuu langkwoi bǝ gei ba Fuh i bǝ nanatthǝ, nǝ ǝn wuo ɗǝ.
Poder da Palavra
A Palavra de Deus é viva e eficaz. O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
Nwongǝi tthǝ dang ba gi Fuh kwoi nyimɗing, lǝmb pǝll nwa kafyǝi rab. Dǝnna ɓǝr nung ǝndǝi, dǝna tǝ bǝikwɔ nwongǝi i ɓyang kǝbtha tthǝ ɓǝ, dǝna tǝ bǝikwɔ kukub kǝbtha tthǝ i mung dang kub ɓǝ. Dǝnna to kwan lǝ bǝ nhǝm ba dang nyi yuu.
Wayi i pangsua a la, kwoi bam lko.
Kwoi Yeso gwab nwa angǝ,<<Ba gi Fuh gei angǝ, <Thayuu a tang ǝn nungtang ɓuo lǝu, yangbǝ yuu tǝi nwongǝi dǝnnu yiɗi ba Fuh pǝl nungtang.>>>
Ən mabbǝi lǝ amǝ lo ba a langǝ i; ba mǝ ǝn ba a langǝ i.
Dǝɓa than nungvullǝ, bakwɔ dǝ ɓa nhǝm ɓa tǝi nwongǝi a ɗing dang ǝulǝ. Nungvullǝ kwɔ dǝna gei ba lomlǝ!
kwoi ba gi Dangbang dǝing laɗing.>>
Bakwɔ ǝn nwaba a langǝ i kwɔ i geiɓǝ tthǝ ɓǝ.
Estudar e pregar
Os bereanos examinavam as Escrituras diariamente. Procura apresentar-te a Deus aprovado como obreiro que maneja bem a Palavra.
Yayuu kwɔ bǝilǝ kwɔ lonyi kai pǝl a bǝ ya Tasalonika. I dǝsui tthǝ ba gi Fuh dang wa kun, langkwoi vii ǝndǝi dǝnni nanung vullǝ ba gi Fuh yang bǝ i ɓyǝa ko ǝn ba a langǝ i Bulus dǝna gei.
Bulus patǝ kǝm kǝptha ya Yahudawa manung kwɔ dǝu to zǝǝ ɓǝ. Vii bǝ nwongǝi ya Yahudawa tai dǝu kǝptha dǝu gei ba i yayuu, dǝu ɓǝr nung thani langkwoi dǝnnu gei nwa ba nungvullǝ ba Fuh tthǝ angǝ, Kristi a to zuii langkwoi a ǝrr bǝ ɓuiɓua.<<Yeso kwɔ dǝmǝng gei ɓǝ bagu tthǝ kwɔ ɓǝ, Bulus gei angǝ,<<u lǝ Kristi.>>
Yang Filibus surdum tǝ tthang kǝkǝ prǝ langkwoi u lǝ yiɓǝi dǝna than nungvullǝ gi Ishaya. Filibus ɓibbu angǝ, <<A i bǝ nung kwɔ dǝmma than ɓǝng nhaa?>>
Daa ɓǝ gwab nwa angǝ,<<Mǝn tonǝnǝ mǝn i bǝi, <<nǝ yuu a kun than geim ba tthǝ loɗǝ?>> Nung kwɔ u lubǝ Filibus ɗab kǝkǝ prǝ ɓǝ wuu ǝǝ i u lǝ.
Yiɓǝi ya Itopiya ɓǝ dǝna than nung kwɔ dang nung vullǝ manung kwɔ ni:
<<I ou lǝ si mangǝn ɓangam,
kwɔ dǝi tǝbǝ vuu ɓǝ,
mangǝn yui ɓangam u tasui lǝu kwɔ dǝi kwa byangǝu ɓǝ,
manungɓǝni u ɓko nwuo lǝu.
Yang Filibus baipiu i nung thanni dang nung vullǝ gi Fuh nung kwɔ u gei ba a langǝ i lǝ ba Yeso tthǝ.
Yeso gei tthǝ angǝ, <<Sulǝ ɓǝ ɓa sulǝ ni? Langkwoi nyiɓǝ tǝmɗing tthǝ bǝ dǝba a langǝ i tthǝ bakwɔ ya gei ba a tthasi gei ɓǝ! Kristi a tang zuii lo nungkwɔ yangbǝ u tǝ dang ghaali gu? Langkwoi bai piu i Musa i ya gei ba a tthasi ǝndǝi, u gei tthǝ nungkwɔ i gei dang nungvullǝ lǝ ba gu ɓǝ.
Yeso wuo suai wu gei angǝ,<<I dǝ ttha wayi i a longwam ǝndǝi dang nam. Ɓatǝ, sua yayuu ǝndǝi losua kwɔ ǝndǝi tǝɓa mǝrrǝm mǝi lǝ ya nanungtom: ɓa wollimung dang ɗuǝn Daa, i Yui i Ɓyang a Langǝ i, langkwoi ɓa nǝinatthǝ i to nungto i nungkwɔ ǝndǝi ǝn gei ɓǝtthǝ ɓǝ. Langkwoi ɓang i ɓǝlǝ vii ǝndǝi, tǝlǝ nwa longwam.>>
Nǝ dǝɓa tǝ, ɓa gei ba kwɔ lǝ yayuu tthǝ: <Bǝ lo yigwoi Fuh gbagǝn!>
Revelação e fidelidade
A Palavra do Senhor veio aos profetas. A graça de Deus se manifestou na Escritura para a salvação de todos.
Viver pela Palavra
Não só de pão vive o homem. Nada acrescentes nem diminuas. A Palavra é alimento, guia e espada do cristão.
Ɓang, Yohanna, dǝmǝn gub ɗuogsui yuu akwɔ lǝ nwaba a tthasi kwɔ dang nungvullǝ kwɔ: nǝ yuu akun lilo nung akun lolǝ yang, Fuh a lilo bǝ ɗablua bǝi gu zui kwɔ i gei dang nungvullǝ kwɔ ɓǝ. Langkwoi nǝ yuu akun lǝi nung akun dang nwaba a tthasi kwɔ dang nungvullǝ kwɔ, Fuh a lǝi nwathan abǝi dang sikab kab nwongǝi langkwoi i a gwoi angǝ a a langǝ i, kwɔ i gei dang nungvullǝ kwɔ ɓǝ.
Lom dǝna fǝm tthǝ ɓǝlǝ! Sua tulǝu dang tthǝ dǝɓa la yuu akwɔ lubǝi ɓǝ i nung a langǝ i gi Kristi ɓǝ, langkwoi dǝɓa muo nwa ba a kun. Lalangǝ i, <<nwaba a langǝ i akun yangǝu,>>kwoi ǝn gei nungkwɔ bakwɔ yaku tthǝ kwɔ dǝna ǝǝrlǝ kiggǝ ɓǝ dǝna yidɗi bǝ prǝm nwa ba a langǝ i gi Kristi ɓǝ. Kwoi ko ɓi ko ya nwatummi ǝrr wayi lǝ a gei ɓǝ nwaba a kuntthǝ i nung tthǝu lǝ pǝl akwɔ ɓi gei ɓǝ tthǝ kwɔ, kaso Fuh thǝu dang kong ɓua lua! Manungkwɔ ɓi gei la nwasiu ɓǝ, langkwoi lakwɔ dǝm gei akun: nǝ yuu akun gei ɓǝ nwaba a kuntthǝ i nungtthǝu lǝ pǝl akwɔ ɓa muo kwɔ, kaso Fuh thǝu dang kong ɓua lua!
Ɓa dǝ dang nyiɓǝ bǝ tthǝb nyitthǝ gi Dangbang ɓi ǝn bǝ sob lo ɓǝ, manungkwɔ young ɓi Bulus kwɔ dǝɓi yiɗi niɓǝ vullǝ ɓǝ tthǝ ɓǝ, u to nung to i yiggǝi kwɔ Fuh duu ɓǝ. Ən nungkwɔlǝ nungkwɔ u gei dang nungvullǝ bagu kwɔ u vullǝ kwɔ u vullǝ lo ba gu ɓǝ. Nung a zizi tthǝ dang nungvullǝ bagi fuh kwɔ ya kwɔ ibǝnung lǝu langkwoi yakun kwɔ ibǝ bǝ dǝba a langǝ i lǝu dǝna mǝrrǝm ba ɓǝ lo pǝllǝ, manungkwɔ i to i nungvullǝ yakun dang ba gi Fuh ɓǝ. Manungɓǝni i wullǝ bǝ ɓanglǝ nung gi.
Nungkwɔ ǝndǝi i vullǝ dang nungvullǝ kwɔ i vullǝ lǝba bǝ naɓi natthǝ nung, yangbǝ ɓi tǝi bǝ dǝnyitthǝ tthǝ bǝ tthǝb nyitthǝ i tthǝnyimmi kwɔ nungvullǝ dǝna dǝɓi ɓǝ.
Kwoi i tonǝnǝ i lubǝi lolǝ ba nwongbǝi nǝ i dǝba a langǝ i tthǝu lǝu ɓa? Langkwoi i to nǝnǝ i dǝba a langǝ i tthǝ nǝ i lǝ ba a langǝ i lǝu ɓa? Langkwoi i lǝ baɓǝ nǝnǝ nǝ i gei ɓǝtthǝ lǝu ɓa? Langkwoi i to nǝnǝ nǝ i gei baɓǝ tthǝ nǝ i tum ya nwatummi suai lǝu ɓa? Manungkwɔ nungvullǝ geiɓǝ angǝ,<<Ma nǝnǝ ni lǝba ya nwatummi kwɔ wulǝ ba a langǝ i ɓǝ!>> Kwoi ǝn yayuu ǝndǝi gwab nwaba a langǝ i ɓǝlǝu. Ishaya i nkolǝ gei angǝ,<<Dangbang, ǝnyi dǝba a langǝ i tthǝ ba a langǝ i ɓi?>> Nungkwɔ yang, bǝ dǝnyitthǝ dǝna wɔ tthǝn bǝ lǝba a langǝ i, langkwoi ba a langǝ i dǝna wɔ tthǝn tthǝ bǝ gei ba Kristi.
Ən lǝ tthǝkku bǝ gei ba a langǝ iu, bakwɔ ǝn ttha Fuh babǝ soblo yakwɔ ǝndǝi dǝba a langǝ i tthǝɓǝ: la nwasiu ǝn ba ya Yahudawa, langkwoi yakwɔ ǝnya Yahudawa lǝu ɓǝ. Bakwɔ ba a langǝ i taɓi natthǝ lǝikwɔ Fuh kwoi ɓilǝ wulǝ suo lo nunglǝi a langǝ i: kwɔ i ǝǝ i ulǝ tthǝn tthǝ bǝ dǝnyitthǝ la nwasiu tǝlǝ bǝ al lo. Manungkwɔ nung vullǝ gei ɓǝ angǝ,<<Yuu akwɔ dǝna to nungkwɔ Fuh dǝna yidɗi kwɔ a ǝǝ dang bǝ dǝnyitthǝ a tǝi nwongǝi.>>
Ɓi muo Ɓyang ya longwam kwɔ lǝu, kwoi ǝn ɓi muo Ɓyang kwɔ Fuh tummu ɓǝ, yangbǝ ɓi ibǝi nung ǝndǝi kwɔ Fuh dǝɓi ɓǝ.
Nungkwɔ Yang, dǝɓi gei ba kwɔ yuu naɓi natthǝ yiggǝi ɓǝlǝu, kwoi ǝn ba kwɔ Ɓyang naɓi natthǝ ɓǝ, manungkwɔ ɓi nanatthǝnung ba a langǝ i gi ɓyang lǝ yakwɔ tthǝ i Ɓyang lǝ ɓǝ. Yuu kwɔ yangǝu i Ɓyang Fuh lǝu yang ɓuan muo nungdǝ kwɔ wuo bǝgǝ Ɓyang gi Fuh ɓǝu. Yuu ɓǝkwɔ la langǝ i ibǝiu, langkwoi ǝǝ mangǝn nung a nǝkwam tthǝu lǝ, bakwɔ i ɓyǝa mali gi tthǝn tthǝ ɓyang.
Bakwɔ dang yiggǝi gi Fuh u lam nung ya longwam i iu dang yiggǝi gi lǝu. To nungkwɔ yuu a iulǝ i yiggǝi gi. Manungkwɔni yang, i ba <<sulǝ>> kwɔ dǝɓi gei kwɔ, Fuh gwab nwong yakwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝ ɓǝ.
Ya Yahudawa dǝna yiɗi nung fǝmlo yangbǝ ǝǝlǝ nungkwɔ i ɓyǝa ɓǝ, langkwoi ya Helenawa dǝna ɗuu abǝi yiggǝi. Kwoi aɓi abo, dǝɓi gei ǝn ba Kristi kwɔ i pi ɓǝ, tal lag bo bǝi tthǝ ya Yahudawa langkwoi ǝn sulǝ yakwɔ ǝn ya Yahudawa lǝu ɓǝ; Kwoi ba a bǝ yakwɔ Fuh lubǝi kwɔ, ya Yahudawa iya kwɔ ǝn ya Yahudawa lǝu kwɔ, nwaba kwɔ ǝn Kristi, kwɔ ttha gi Fuh langkwoi ǝn yiggǝi gi Fuh.
Kristi tummǝm angǝ wung wollmung lǝ yuu akun lǝu. U tummǝm angǝ wung gei nwaba a langǝ i, langkwoi ǝn gei nwaba yiggǝi thayuu lǝu, yangbǝ ttha bǝ ɓui gi Kristi lo kab gangǝ i bǝ la nǝkwam thǝ.
Kwoi ɓǝ ǝn yayuu kwɔ Fuh mko ɓǝ, ya nyǝknung gwoi Fuh kwɔlǝ yigwoi ɓǝ, gwoi angǝ a a langǝ i, yayuu gi Fuh, i mko ɓǝ yangbǝ tǝɓa to nung to a nyimmi gi Fuh, yuu akwɔ iɓǝlǝ dang thǝl wullǝ dang lua gabbǝi angǝ a ɓǝ.