Publicidade

Bíblia

Por Bíblia Online

A Bíblia é a Palavra de Deus — viva, eficaz e mais cortante que espada de dois gumes. Toda Escritura é inspirada por Deus e útil para ensinar, repreender, corrigir e instruir em justiça.

Inspiração divina

Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte de Deus movidos pelo Espírito Santo.

समपविधरमशपरम्‍वरकस-फइब ो, िउन, हपउन, सचउन िकतििनलउपयजसदपरम्‍वरकजन हरकरमकि िभएर िभएक्।

िलककलदि पविधरमशौ, जसल्‍भएकि्‍सदइनि्‍उनिसकषमसमपविधरमशपरम्‍वरकस-फइब ो, िउन, हपउन, सचउन िकतििनलउपयजसदपरम्‍वरकजन हरकरमकि िभएर िभएक्।

ा, िहरपरदछ, ि पविधरमशरमभएकअगमवहरअगमवकहरआफआएकइनन्; िनकि अगमविसकइचभएकइन, तर पविआतअगगरभएर िसहरपरम्‍वरकतरफब्।

आफपरम्‍वरकरहणयउनभरमगरयतगर; शरउन नपरमदरजसै, जसलसतयकवचनलिकसरयगरदछ

वचन रचगर, समय समयमतयभइबस, असयतिरपिसहिगरहप, सल

नआएसमसबपविधरमशपढममा, रचरमिआफि

Poder da Palavra

A Palavra de Deus é viva e eficaz. O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.

िनकि परम्‍वरकवचन ि, िपनि ईधतरवरभनि, जसलआतअनि ी-डकसमग-भगररपिि, दयकिमनिगर

आकनष्‍भएर छन्, तर वचनहरकहिपनि नष्‍नन्।

जविभयो, "धरमशरमयसिएक: िाँ, तर परम्‍वरकखबिहरवचनलाँदछ"

जसरवरि

आकशबझर,

नभिएसम

यसमिउबजननदिएसम,

यसलछरि

जन नदिएसमफराँ;

यसरखबिवचन पनि यस:

मकहाँ यरफरकन,

तर यसलइचगरसमपन्‍गर;

अनि उदयलयसलपठँ, ्‍गर

सतयतिहरपविगर्; तपवचन सत

िहरलगनशभई धरमशरमगरदछौ। िनकि िहरयसदिहरअननवन िभनिगरदछौ। धरमशरहरिषयमगविछन्,

तर रभवचन सदसरवदरहिरहन"

अनि यहवचन िहररचगरिएकिो।

जविसलआफलचलन कसरपविसक?

तपवचनअनवन िएर ो।

तपसमवचनहरसतछन्;

तपसबिियमहरअननतकछन्।

ש

Estudar e pregar

Os bereanos examinavam as Escrituras diariamente. Procura apresentar-te a Deus aprovado como obreiro que maneja bem a Palavra.

सलििसहरभनििहरबढभदििनकि िहररभवचनलबडउतहकरहण गरे। अनि वललभनहरिि िभनहरिपविरशरहरअधययन गरदथे।

वल सधैँजसयस सभघरमगए, हप्‍समहरशबथकिनमिनलपविरशरकवचनहरसतयतबत्‍टलकष्‍परो, मरहरउठिपरभन्‍रमिँवरणन गरे। िनलभने, "तपहरषणगरउहाँ ्‍"

अनि ििरथतििँगए, नजिपछि िसलयशअगमवकतक पढिनले। अनि ििपले, "तपपढिरहनभएक, ?"

"जबसमयसककसगरििँ, कसरनसकु?" उनलजवियसिनलििपलरथमि उकआफबस्‍आगरह गरे।

नपुंसक पविरशरकपढिरहि:

"उहाँिलगिएकैँ लगिो,

जसरऊन कतरनबस,

यसरउहाँपनि आफभएन

यसपछि ििपलपविरशरकयहपदबगरिनलसम

एजआफइसएलमहवहकयवसअधययन गर, लन गर, यवसआजहरियमहरिउनलअरपण गरि

उहाँिहरभन्‍भयो, "िहरकसअबरहौ, अगमवकहरसबि्‍गरिहरदय कति रह! ्‍टलसबकष्‍टहरयसपछि आफमहिरवगरपरआवशयक िएन ?" अनि अगमवकहरगरउहाँसमधरमशरमआफिषयमिएकसबहरअरिहरगरििभयो।

तब िहरकहाँ आउनभयभन्‍भयो, "वरअधिमलिइएकयसकरण , सबरहरगएर बन, िहरिा, पविआतममबप्‍ि, िहरआजिएकसबहरलन गरिहरिि्‍चय यस गकअनयसम, सधैँ िहरथमरहनु।"

िहरगएर समरचगर: वरगकनजिआएक

Revelação e fidelidade

A Palavra do Senhor veio aos profetas. A graça de Deus se manifestou na Escritura para a salvação de todos.

तब हवहकवचन िकहाँ आयो:

पतएलकएलकहाँ आएकहवहकवचन

हवहकवचन यरिकहाँ आयो:

एक अगमवी: इसएललमलहवहकवचन

अनि हवहकवचन ि जकरिकहाँ आयो:

तब हवहकवचन यशकहाँ आयो:

हवहकिहकवर

रभहवहकआतममि ;

िनकि गरिबहरसमउनकिि

हवहलमलअभिगरभएक

उहाँमलदयहर,

दमपरहरवतनरतषणगर,

बनधनमपरहर अनधकरबगर,

हवहकिहकवर

परम्‍वरकबदलषणगर,

गरहरवनि,

िपरवतमहररबनगरिि,

िहरखरसट

दरतरदगर,

िपकसट

आननदकि,

िआतसट

रशपहिइदिपठउनभएक

उहाँरव रदरशन गर

िहरहवहलभएक

िकतफलाँटहरभनिछन्।

Viver pela Palavra

Não só de pão vive o homem. Nada acrescentes nem diminuas. A Palavra é alimento, guia e espada do cristão.

"परम्‍वरकरतवचन टरहि;

उहाँशरण िहरसबिि उहाँ

उहाँवचनहरनथप;

नतरतउहाँिहपउन, रमिगर

यस तकमभएकअगमववचनहर्‍हरकलवनिु: यदि कसवचनहरथपभनपरम्‍वरलयसमि यस तकमवरणन गरिएकिपतिहरथपिियदि कसयस अगमवतकबवचनहरहटभनपरम्‍वरलयस तकमवरणन गरिएकवनकखमपविसहरमभएकयसकहटइदि

अरसम

िहरि छक्‍परु; िनकि िहर्‍टकअनरहमाँनकि उनयति ाँअरसमिरहौ। तवमसमइनपष्‍टसभन्‍परी-िहरअनलम्‍टकसमरलरष्‍छन्। तर िहररचगरिसकसमरभनफरक अरसमअथववरगकवरगदतलरचगरभनपनि िहरिऊन्! पहिभनिसकौँ, ि पनि भनदछु; यदि कसिहररहण गरिसकसमरभनअरसमिहरभनि्!

अनि रभयकअरि उनभन्‍समझन; जसरवललपनि परम्‍वरलउनलिभएकनसहििहरछन्। उनलआफसबपतरहरहरसमबनधमएकििमलछन्। उनकपतरहरहरछन्, जसल, हरअनभिअसििसहरअरधरमशरहरैँ आफिशकिि बङछन्।

िनकि िगतमि, ििि िएकि, ि धरमशरहरिइएकयतहनकरणलआश्‍गरसकौँ।

िहरि्‍नगरकसर? जसकिहरनन्, उहाँि कसरि्‍गर? अनि कसिहररचनगरिहरकसर्‍? अनि कसरचरकहरनपठएसमकसररचगर? यसिएक"समउनहरकति दर!"

तर सबइसएलहरसमरलगरनन्; िनकि यशयसरभनदछन्, "रभु, कसलसमरलि्‍गर?" यसि्‍वचनकइबआउ, ्‍टकवचन रचरदआउ

िनकि समरसलजिँ। िनभनपरम्‍वरकशकि ो, जसलि्‍गरहरसबि दछ: यहपहिे, यसपछि रयहिनकि समरमपरम्‍वरकिकतरकट भएक, िकति अनयसमि्‍सदआउधरमशरमयसरिएक: "धरजनचिँ ि्‍सदिउन"

एकआतरकआतइन, तर परम्‍वरबएकआतो, ि परम्‍वरलिैँिभएककहरसकौँ। दछौँ, नवििएकशबदहरइन, तर आतिइएकशबदहरदछौँ, आतिउनभएकशबदहरआतिसतयतहरगरदछौँ। यकिपरम्‍वरकआतुँ, यसलपरम्‍वरकआतआएकहरगर, तर हरयसकिि खतछन्; यसलहरसक, िनकि हरकन आतििुँदछ

िनकि परम्‍वरकनअनरलआफिपरम्‍वरलि्‍नसके, रचगरिएकसमरकखतउहाँि ि्‍गरहरउदगरपरम्‍वरलअसल ो।

यहहरअलििहहरगरछन्, कहरिगरछन्। तर समाँिभएक्‍टकरचगरदछौँ, यहहरिि रयहहरिि ठहरिभयो। तर परम्‍वरदइएकहरयहिि ्‍परम्‍वरकशकि परम्‍वरकि

िनकि ्‍टलमलबप्‍ििनलइन, तर समरचगरनलपठउनभएको, नचिँ नविशबदहरइन, नतरत्‍टकसकशकि यर

तर िहरिएकिसहरौ, जकिी, पविि, परम्‍वरकिसमपति ि िहरिहरअनधकरबआफअद्‌िउनरशषणगरसक

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-