Bíblia
A Bíblia é a Palavra de Deus — viva, eficaz e mais cortante que espada de dois gumes. Toda Escritura é inspirada por Deus e útil para ensinar, repreender, corrigir e instruir em justiça.
Inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte de Deus movidos pelo Espírito Santo.
Fiis ci Hooliɗ ci jen a Kooh ɓek ca ŋ ɓi fiis ca. Ca raakiɗ njiriñ ŋ jangɗohi ca na jangɗohe keeh ki, ca teeɓohee ini nikɗi keeh, ca kuƴsee ɓoyi tumɗi baahiɗ, ca jangɗee ɓooɓi kipes yurhiɗ, ne ɓoyiŋ Kooh min mit te a tufuk ne a haɓiɗ panguk baahiɗ nu nik.
Ina fu nikoh komaaki po wi, fu inhiɗ Fiis ci Hooliɗ ci ; ca miniɗ ɗa on ki’inhi na ɓaye ɗa ŋ muc, taamboh ŋ kos Kiristaani Yeesu.
Fiis ci Hooliɗ ci jen a Kooh ɓek ca ŋ ɓi fiis ca. Ca raakiɗ njiriñ ŋ jangɗohi ca na jangɗohe keeh ki, ca teeɓohee ini nikɗi keeh, ca kuƴsee ɓoyi tumɗi baahiɗ, ca jangɗee ɓooɓi kipes yurhiɗ, ne ɓoyiŋ Kooh min mit te a tufuk ne a haɓiɗ panguk baahiɗ nu nik.
Bala ali in, inhaat ne, ŋ woo-woosuuɗ ci nik ŋ Fiis ci, ali woosuuɗ moosɗi woyoh woo ciŋ ɗe haf ce. Laam ali woosuuɗ moosɗi woyoh ŋ ini a waaɗ ŋ haf ce. A Fuuɗsi Hoolohngaani hiiree ɓa, ɓa yegɗoheeɗa woo kiŋ Kooh.
Ndengɗuka po fu neɓ Kooh findi pangkoh baahiɗ, yi na supkeeɗi ŋ ini a na haɓɗe, yi na jangɗohe hooliɗ woo kiŋ keeh ki.
Yegɗoha woo kiŋ Kooh te kinaa faɗ. Wa yooɓ, wa yooɓaaɗi, yegɗohaa. Dokna muuƴiɗ ci ŋ keeh ki, woytoha ɓi nikɗi ŋ waas, ñaaha ɓooɓi, fu jangɗee ɓa te wa hun na muñ ŋ in ci jen.
Ndengɗuka fu jangee ŋ fiki ɓooɓi jen teereeci hooliɗ ci ; fu paysohee ca na ɓa ne fu ñaah ɓa, fu jangɗohee ca, fu tumohaah ɗaa po ŋ hay.
Poder da Palavra
A Palavra de Deus é viva e eficaz. O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
Laam woo kiŋ Kooh wii pes te wa raakiɗ hatil, weɗ uup kaañ ndang nu na nguɗe na ɓak kanak ɗah. Weɗ na kaɗe po wa saɓsoh coonndiŋ ɓoyi na liiɓiŋ ɗe, pok pok ciŋ ɗe na soriŋ ɗe te wa inhisohee ini ɓo' waaɗ ŋ ɗooƴ keeñ na ini a na liiɓe.
Eel ci na kehƴi hey coote waaye woo ciŋ ngo moosanɗi kurkoh nga.
Yeesu loffa ɗe ne : « Fiis ci Hooliɗ ci woyiɗ ne :
" Ɓo' na pesohe mbuuru dong haa,
waaye na woo nu nik ne wa puloh ŋ nguɓiŋ Kooh ɗah. " »
Tufkiɗohaa ɓa keeh ki, ɓa nik ɓo' hooliɗ wuu fu ; woo kiŋ ɗa weɗ keeh ki.
Ɗu ɓii acsuk ŋ Fiis ci, sagu ini ɗu liiɓ ne ɗu miniɗ raak nga ca kipes ki heyɗi reehe ; te kat ca na seede’ee so.
waaye woo kiŋ Heɗi
risan ris po faw. »
Te woo keem weɗ Yegɗohiŋ Muci ɗu woyu.
Estudar e pregar
Os bereanos examinavam as Escrituras diariamente. Procura apresentar-te a Deus aprovado como obreiro que maneja bem a Palavra.
Yawuut ca genee nga ɓeɗ uupee rangsuk ɓaŋ Tessalonik, ɓa teyɗukeen woo kiŋ Kooh te ɓa sawarra nga lool. Kooh-nu-wiis ɗah, ɓa jangee Fiis ci ne ɓa marak andi ini ɓa na jangɗasse wa keeh wala.
Pool kaɗta nga, findi a na tumohee wa. Mbehi na iɗsiɗkohse reesa ɗah, a woyee na ɓa ŋ ini kaɗ ŋ Fiis ci, po ca nikka mbeh iɗsiɗkoha kaahay. A toksiɗeeɗa ɓa Fiis ci, a teeɓeeɗa ɓa ne Mucɗohi Gapohse joyee joy kaan, a hulit. A woosa ne : « Yeesu yi mi na woyee ɗu yeem, a yi Mucɗohi Gapohse. »
Filip nuppa dabbaa, a kerahha ƴaaraŋ Ecopiica jangeeɗa Fiis ciŋ Esayi, a meekissa ɗe ne : « Ini fu na jange, fu inhiɗ ini wa tokis e ? » Ƴaara woosa ɗe ne : « Ŋ min na inhoh ini wa tokis te ŋ raakɗi ali ɓo' ne a teeɓ po ! » Weɗ a woyoh Filip ne a rapaat, a ɓoof ŋ serooce. Raak inii weɗ a jangee ŋ Fiis ci :
« A mandee na mbaali
na kee hoossa ;
a ɗekka teɗ findi kuyi ƴini na hufse,
a wooɗi ali in.
Weɗ Filip camboh ŋ ini Fiis ci woo weem, a woosa ɗe Yegɗohiŋ Muci, ŋ ini kaɗ ŋ Yeesu.
Yeesu woosa ɓa ne : « E ɗu ñaañaaɗi, te keeñ ciŋ ɗu gaawɗi kos in ci woosuuɗ ci woo jen. Andi Mucɗohi Gapohse joyeeɗi yaaɓoh ɗaa ne a han aas ŋ ndamiŋ ɗe ? » A teeɓpa ɓa in ci Fiis ci woo nga ɗe jen, cambohha ŋ teereeciŋ Musaa po ŋ ciŋ woosuuɗ ci jen.
Weɗ Yeesu reɓoh nga ɓa, a woosa ɓa ne : « Eel ci na kehƴi jen deguuɗ ŋ yaah ciŋ ngo.
Kaɗaat ŋ cuuɓ ciŋ adinaani jen, ɗu tum ɓooɓi taalube, ɗu ɓokit ɓa ŋ tiikiŋ Baabi na Kuɓki na Fuuɗsi Hoolohngaani, ɗu jangiɗ ɓa po ɓa taambiɗ nakoh ci ŋ eɗ ɗu jen. Te ambaat ne : Ŋ hey nike na ɗu Kooh-nu-wiis po mbaɗna Adina reehan. »
Ɗisik nu ɗu taamb ŋ waasi ɗah, woyaat ɓooɓi ne Nguuriŋ-Ɗafki reɓiɗ.
Revelação e fidelidade
A Palavra do Senhor veio aos profetas. A graça de Deus se manifestou na Escritura para a salvação de todos.
Viver pela Palavra
Não só de pão vive o homem. Nada acrescentes nem diminuas. A Palavra é alimento, guia e espada do cristão.
Ɓoyi na sikɗuke woo ci puloh ŋ Kooh te ca fiisuusa ŋ teerndii, mi yi Saaŋ ñam na woyee ɗa ne : « Yaa nu ɓaat in nga ɗah, Kooh hey ɗe raane naamooci woyu ŋ teerndii ! Te yaa nu nihis in ŋ woo-woosuuɗ ci fiisu ŋ teerndii ɗah, Kooh hey nihse ɓakiŋ ɓoyeem ŋ in ci woyu nga : ɓakiŋ ɗe ŋ rim ciŋ kidgiŋ kipes ki na ɓakiŋ ɗe ŋ kur-taahi hooliɗi ! »
Ŋ feyuuɗ lool ŋ ini ɗu na are eɗ finho Yi ɓeeɗuk ɗu ngaŋ baahohiŋ Kiristaani, po ɗu kee taambɗa "yegɗoh muc" wiiriis. Keeh-keeh, yegɗoh muc wiiriis raakɗi. Raak ɓooɓi na yahrohe liiɓ ciŋ ɗu, ɓa waaɗ ɓoƴsoh Yegɗohiŋ Muci, wi kaɗ ŋ Kiristaani. Waaye ali ɓo' nga ɓoo wala malaaka puloh Eel ci sah woo ɗu yegɗoh muc wiiriis, ɗalohiɗ na wi ɓoo woo ɗu ɗah, a alku’aat ! Ɓoo woyeena, te mi yii woyisa : Ɓo' woo ɗu yegɗoh muc ɗalohiɗ na wi ɗu rahas ɗah, a alku’aat !
Te ambaat ne : Sekɗohi Heɗi na sekɗohe, a waaɗ ne ɓooɓi muc, findi Pool, ɓaah ɓoo yi ɓoo keeñkoh namoh ɗu wa woo ŋ fiisi a kaɓɗoh ɗu, ŋ liiɓohaaɗi moɗiɗi Kooh on ɗe.
Ineem weɗ a na woye ŋ fiis ci a na kaɓɗohe jen, ci a na woyohe in ceem. Raakiɗ ɓak nga ca, ca yooɓɗi inhu, tahha po inhaaɗiici na ɓi mokiɗɗi baahiɗ waasi na ɓoƴsohe ɓoƴsoh ini ca tokis. Ɓa na name tum ɗaa na Fiis ci cinooci. Ineem na ɓayee ɓa ŋ ɗumbu.
Fiis ci fiisu ɗeɓgaan jen, ca fiisu ne ca jangiɗ ɓoo, ne ɓoo taamboh ŋ muñ na ñaahi Fiis ci na ñaahe ɓoo, ɓoo ooluk in ci na haye.
Waaye ɓa ɓeeɗkohee ɗah, raakee ɓa kosiɗ haa e ? Te ɓa kos ɗah, raakee ɓa kerhiɗ yegɗohiŋ Yi ɓa kos. Te ɓa kerah yegɗoh ɗah, raakee a ɓo' woo ɓa wa. Te ɓo' woo ɓa wa ɗah, raakee ɗe woosu woosu. Findi Fiis ci woyoha an : « Cey, kot ci ɓa tiind moɗiɗ, ɓi hay na yegɗoh neɓiɗ ! »
Waaye ɓi kerah yegɗoheem, e ɓeɗ jen na tume ini wa woo haa, findi woosuuɗi Esayi woyohee wa ne : « Heɗi, yaa kos yegɗohiŋ ɓoo ? » Kon, kos na pulohe ŋ ini kerhu, te ini kerhu na pulohe ŋ yegɗohi kaɗ ŋ Kiristaani.
Laam ŋ supukɗi woo Yegɗohiŋ Muci ; Yegɗohiŋ Muci, weɗ hatiliŋ Kooh, weɗ a na mucɗohe yaa nu kos ɗah, wa camboh ŋ Yawuut ci, ɓi nikɗi Yawuut taammba nga. Wa na teeɓohe wa ye weɗ kiyurhi puloh ŋ Kooh, te wa jen, wa camboh ŋ kos, wa mirndohha ŋ kos, findi wa fiisohu an : « Yaa nu yurah ɗah, pesohan kosi a kos. »
Ɓoo nak, ɓoo rahas Fuuɗsi puloh ŋ Kooh, weɗ tah ɓoo na liiɓeeɗi findi ɓi Adina, ɓoo inhiɗ in ci Kooh baahoh ɓoo. Te ɓoo woyee ŋ in ceem ɗah, ɓoo na woyeeɗi woyohaaɗiŋ jangɗohoh ciŋ Adina, ɓoo na woyohe findi Fuuɗsiŋ Kooh jangɗoh ɓoo. Ŋ ineem, ɓoo na toksohe in ci puloh ŋ Fuuɗsiŋ Kooh ŋ liiɓohaaɗi a eɗ ɓoo.
Waaye ɓo' dong na liiɓohaaɗiŋ ɗe, a minɗi teyɗuk in ci puloh ŋ Fuuɗsiŋ Kooh, a na ambe ne ca inaa dofoha, a minɗi ca inah ; a Fuuɗsiŋ Kooh dong na one ɓo' a min inhisoh in ceem.
Kooh, ŋ moɗkiŋ liiɓohaaɗiŋ ɗe, tumiɗ po ɓi Adina minɗi ɗe inah taamboh ŋ kiñaañ kiŋ ɓa. Ineem weɗ tah po, a hotta ne wa baahiɗ ne a taamboh ŋ Yegɗohi ɓooɓi amb ne wa dofoha ne a muciɗ ɓi kos.
Yawuut ci na meeksohe keemaan, Gerek ci waakee ki’inah. Waaye ɓoo nak, ɓoo na yegɗohe Kiristaani, yi daaƴu ŋ kurwaa. Ineem na kafnde Yawuut ci po ɓa minɗi kos te ɓi nikɗi Yawuut ammba ne wa dofoha. Waaye ŋ ɓi Kooh ɓeeɗuk, wa Yawuut haa wa Gerek haa, Kiristaani a yi hatiliŋ Kooh, a yi moɗkiŋ liiɓohaaɗiŋ Kooh.
Laam Kiristaani woosɗi so ne ŋ ɓoktohe, waaye a woos so ne ŋ woyee Yegɗohiŋ Muci ; te wa gaƴkuu ŋ min woo, po kurwaaniŋ Kiristaani kee nika ɓarang ɓarang.
Waaye ɗu nak, ɗu cuuɓ kooɗuuɗ, cuuɓ seeƴkiɗoh wuu Kooh Buuri, cuuɓ hooliɗ wuu ce, cuuɓi a raakoot. Ɗu nikiɗ in ceem ne ɗu yegɗoh in ci moɗohngaan ci a haɓiɗ. A yi ɓeeɗuk ɗu, ɗu pulla ŋ ñuusi, ɗu hayya ŋ siñaariŋ ɗe moɗohngaani.