Pular para o conteúdo
Publicidade

Casamento

Por Bíblia Online

O casamento é aliança sagrada instituída por Deus. Ele une marido e mulher em uma só carne — pacto de amor, fidelidade e companheirismo que reflete o amor de Cristo pela Igreja.

Fundamento divino

Não é bom que o homem esteja só. Deus criou o casamento como aliança de companheirismo, amor e fecundidade.

Fidelidade conjugal

O que Deus ajuntou não separe o homem. O casamento deve ser honrado e o leito matrimonial preservado sem impureza.

अतसतयगतं, ईशवरयचसमययत, मनतदि्।

रत, रथममईशवरनरतमनससर, तसकथितव्,

वपितरपरियजवपतआसकयते, जनभवियतः, ितदि पठितम्?

अतसतयगतं, ईशवरयचसमययत, मनतदि्।

वपितरपरियजवपतआसकयते, जनभवियतः, ितदि पठितम्?

अतसतयगतं, ईशवरयचसमययत, मनतदि्।

उकतमे, यदि कशििजजां परियकइचछति, तरि तसगपतददु।

िवहहरि, यभिरदयदि कशििजजां परियजति, तरि ां यभिरयति; यशां यकां ििवहति, ि यभिचरति।

अपरयभिचर, यदतदवचनवकनलकथितम्, तदतवनः;

िवहवदि, यदि कशिमतचन िपशयति, तरि मनसतदयभिचरितव्।

ऊचुः गपतिुं वपतीं यकऽनमनयते।

तदुः रत, मनसां ििशमिममअलिखत्।

िईशवरनरुंससर

"ततरणितरतरञयकवजआसकभवियति,

एकभवियतः।" तसततलमरभएकौ।

अतरणईशवरयदयजयति नरसतनिजय्।

ियदि वपतिं ियपुंििभवति तरि ि यभििभवति।

िसरां समसमितवयसतदयशयिः ििरदिवरदणडयियने।

िसरां समसमितवयसतदयशयिः ििरदिवरदणडयियने।

िसरां समसमितवयसतदयशयिः ििरदिवरदणडयियने।

Amor como Cristo

Maridos, amai vossas mulheres como Cristo amou a igreja. O amor conjugal reflete o evangelho em ação.

अपरञाः, इव वसवयियधं।

ऽपि समितवतसाः वपयकतवयतजलमजजनां परिवयि

अपरञाः, इव वसवयियधं।

ऽपि समितवतसाः वपयकतवयतजलमजजनां परिवयि

अपरिलकवलििां पविां िकलङां समििं जसिीं वहससमरपयििलषितव्।

अपरञाः, इव वसवयियधं।

ऽपि समितवतसाः वपयकतवयतजलमजजनां परिवयि

अपरिलकवलििां पविां िकलङां समििं जसिीं वहससमरपयििलषितव्।

तसवतनवतवयिि मकरणषसिं, वयिि ियतमपियते।

ऽपि कदि वकां तनऋतितविसरां िरति णनि ऽपि समििं रति तदकरि,

यतवयतसशररसि ांि भवः।

तसवतनवतवयिि मकरणषसिं, वयिि ियतमपियते।

तसवतनवतवयिि मकरणषसिं, वयिि ियतमपियते।

ऽपि कदि वकां तनऋतितविसरां िरति णनि ऽपि समििं रति तदकरि,

यतवयतसशररसि ांि भवः।

िः, यथरभतथवसवसिवशङगतभवत

यतयदवतसमिशररसभवति तदवतिा।

अतसमिि यदवतटसवशतदवदििरपि वसवसिवशतकरतवा।

िः, यथरभतथवसवसिवशङगतभवत

यतयदवतसमिशररसभवति तदवतिा।

िः, यथरभतथवसवसिवशङगतभवत

यतयदवतसमिशररसभवति तदवतिा।

अतसमिि यदवतटसवशतदवदििरपि वसवसिवशतकरतवा।

अपरञाः, इव वसवयियधं।

ऽपि समितवतसाः वपयकतवयतजलमजजनां परिवयि

अपरिलकवलििां पविां िकलङां समििं जसिीं वहससमरपयििलषितव्।

तसवतनवतवयिि मकरणषसिं, वयिि ियतमपियते।

ऽपि कदि वकां तनऋतितविसरां िरति णनि ऽपि समििं रति तदकरि,

यतवयतसशररसि ांि भवः।

एतदरनववमितरोै परियजवभआसयति जनभवियतः।

एतनिढवतरमयटसमिअधि तदउचयते।

अतएव कमएकजन आतमवतवयिि यतां ि िसमदरुं यततां।

एतदरनववमितरोै परियजवभआसयति जनभवियतः।

अतएव कमएकजन आतमवतवयिि यतां ि िसमदरुं यततां।

अतएव कमएकजन आतमवतवयिि यतां ि िसमदरुं यततां।

िगमनसरवविचकिभशउचरणमपि मधभवतु, एतदपविरलउचिं।

Submissão e respeito

Mulheres, sujeitem-se aos próprios maridos. Maridos, convivam com as esposas com conhecimento e honra.

िः, िां वशभवत यतसतदरभवचते।

िः, यधाः रति परं।

िषतििजनकमबनधनबदभवत

यसाः तययमएकसिशरसमअभवत वरि मनांयधििठतयञतजभवत

टससरवविधजसमणरमदनतरिवमतु, यञैः रमिकसङतनपरसपरमआदिशत रबधयत , अनततरभउदिवमनि यत

करमणयदयतततसररभितरमईशवरधनवदत

िषतििजनकमबनधनबदभवत

अतगमनमअशििििवपभशि ािथवपषसि ि िहनयनां।

ाः, नतबलतरभजनिििः सहव, एकसवनवरससहभियतसमदरितरत थनां जनियते।

ाः, नतबलतरभजनिििः सहव, एकसवनवरससहभियतसमदरितरत थनां जनियते।

Pureza no casamento

Não adulterarás. A impureza sexual destrói alianças e famílias. Deus chama à santidade no matrimônio.

ियभिरभयएककसुंवकयभभवततदवदएककसिऽपि वकयभरभवतु।

भरयदयदितरणतदियतां तदवदभरऽपि ययितरणियतां।

ाः वदवति भर, तदवदभररपि वदवति एव

भरयदयदितरणतदियतां तदवदभरऽपि ययितरणियतां।

ाः वदवति भर, तदवदभररपि वदवति एव

उपषणपथनयोः वनथमएकमनरणां ियतवदथकिि भवति तदनिमनमधभवतु, ततपरमइनिअधशयतयदपरां नयतदरनरकतिलत

भरयदयदितरणतदियतां तदवदभरऽपि ययितरणियतां।

ाः वदवति भर, तदवदभररपि वदवति एव

उपषणपथनयोः वनथमएकमनरणां ियतवदथकिि भवति तदनिमनमधभवतु, ततपरमइनिअधशयतयदपरां नयतदरनरकतिलत

अपरमअकतवििधवरति ममतनिदनमममवसिि भदा;

ियदि ििि ियनुं शकयनतरि िियतां यतमदहनढतभदं।

तविमयनहि रभतदआजयने।

भरथकभवतु। यदि थगतरि िििठतयपतिसनदधभरि ां यजतु।

यतऽविभरययपविः, तदवदवििभरपविा; कमपतयशयभवियनिवधि पविि सनि।

ियनििभवि मम ा। अकतविजनयथरभुं परिषयतथरभुं ितयति,

ितविजनयथां परिषयतथितयति।

तदवदऊढयिऽनिियते। यथयमनसोः पविभवतथरभुं ितयति यथभरपरिषयतथितयति।

वतपति वति वदयवसथयिबदिठति िपतमहिां गतयमभिलषति सह तसिभविुं शकि, िततवलरभभकां मधे।

अपरञि ां रति यतपतरमलि तसतरमतत्, िऽसपरशनमनजसवरं;

ियभिरभयएककसुंवकयभभवततदवदएककसिऽपि वकयभरभवतु।

नवयनि कलि वति वपसमिशनि ियभििवविरहसिकलमषियते।

ि वपूंि ि मदनितसवरलबधसपविरसमनमनिि यञां िितदि यते?

अतवपमनईशवरिः यतां यत ईशवर एव तयोः ी।

उदरभकि भकयशदरं, िभकदरईशवरशयिे; अपरयभििरभवरभ

यशवररभितववशकनपपयियति।

ईशवरसऽनयकिां मधितदिं ? वञयधं, यभिििरदिाः वदिुंनकिणसतसकर

िमदयपिदकउपदिईशवरसयभिभवियनि।

िरसहििि , िषमअशठिगरवञ

अपरततिचरति, आतमचां सहसयति परिितयति,

अधरयति सतएव सनयति।

ततसरििषतसरवतिवसिि सरवतभदरतषतसरसहत

टसिं िः? िं मतहतः? लसिं मजिाः?

िपगिमधऽनऽपि मयमजिइति रहमईशवरधनवदि।

एतमम नवमयमजिइति वकुं ि शकयते।

अपरिनसपरिजनमयमजितदनकशियनमयमजितसतदहि।

मजजनििदसरचथम; ऽपि पटतयमयरचितवः, यतसतथरचिटसुः फलहभवियति।

अपरमधयभिियतयभिरसयदवपजकां मधऽपि ततियतफलतकमजनिगमनइति सरवता।

तथदरपधआधे, ततकरयथमनमधियततथि ियतिएतत्?

Sabedoria conjugal

Acha esposa, acha o bem. Bebe água da tua própria cisterna. A fidelidade conjugal é fonte de bênção permanente.

Bíblia e casamento

Deus abomina o divórcio. A aliança matrimonial é reflexo da aliança de Deus com seu povo — sagrada e eterna.

अपरमअपरतययििः यमएकयबद, यसधरधरमयोः समबनऽसि? ििसररभलनि?

ईशवरसयमअभियदपविरतभव्, यभििठत

कमएकजनवकपवियञरकषतु,

िनजईशवरननि इव ततिषसकरु।

अपरकमपि रतयनिटसफलमअनिि यनितदरवधभवत, िपरसपरसरनवांरति िििभवत

ुंमनयविििशपथकसरां िा,

अतऽधयकििकसिभरपरिितभयतमनससभििवकिषणि

परिरकएककयिभरभवुः, िजसनां परिजनसन

तसनरऽनििएकसिििअपचयसयतवसिसनां जनकभवति एव ः।

Exemplos bíblicos

O Cântico dos Cânticos celebra o amor conjugal. A Bíblia honra o casamento em toda a sua beleza e profundidade.

Juízo e restauração

O Senhor é testemunha do pacto conjugal. Casamentos quebrados podem ser restaurados pelo poder e graça de Deus.

अपरञआशरसयफििहनअतिजरतभवियदििपरसपवतसरपतसह यवसतततिधवचतरशिवरषवयपरयनत

िििमनिसनरधनसीः। वतरवितनिमनितजन आय

कशिां ां िियमनां िवहति परदगचछति, यशयकां ीं िवहति ि परदगचछति।

वतमहहदआपिसरशयचवतयथअभजतिवनयवहनयवहय;

ततपशां वनिां िकमपयपरिटवतवपवदकाः ? ि ां िं दणडयति?

वदतमहि तदरवचतहमपि दणडयि ि ीः।

अनयचकशिमम मकरणतरभगिीं ितरतरां लकिं परियजति, ां शतगलपयते, अननऽधििवञयति।

ो, कशिमनजशिःसनसनयजति, तरि तसतसां ुः सननमउतदयियति आदिटव्।

उतनपिवहनि, यने, िवरसवरगसथदां सदभवनि।

यतऽनकरणिबधरदिकतगमनियमईशवरनिि सरि िि।

अपरपरदरगमनगमनमअशिकतरतिजनम

इनरजशतिऽनतरवलनकलहऽन

थकयमईरवधमतततलमपटतवमिि पषटतिकभवसकरि सनि। यदवतमयकथितदवतनरपि कथयतजनएति करचरनि वरसऽधिकदलपयते।

वतपति वति वतलमऊढयवसथयतसिबदिठति ियदि पति ियततरि पतयवसयते।

एततरणपतवनकयदयनिवहति तरि यभििभवति ियदि पति ियततरि तसयवससततरि यभििभवति।

तथि तव िमयििवकतवयतईषबलििां भवियदिीं मनयतगमनवपरसशनमम िषयति मयति वयियते।

वबधकहकवयभिरचऽपि मनांि परवरितवनः।

ितससतभवनि वविियकरनमिीं। ां दणितवां तसकरतसतथा। ितसवदां तव्॥

Seja o primeiro