Céu
O céu é a morada eterna de Deus e a esperança final do cristão. A Bíblia descreve o céu como lugar de glória, alegria e comunhão perfeita com o Criador.
A morada de Deus
Na casa de meu Pai há muitas moradas. Os céus declaram a glória de Deus — e um dia habitaremos lá eternamente.
Lanywi byawane la layi Daagə̃, gəmə ngə gha yimɓa ɛ mowa donə layimɓa. Nte kə cwowanə la inə nankənə lani.
Cidadania celestial
A nossa cidadania está nos céus. Ajuntai tesouros no céu, não na terra. O céu é a pátria do cristão.
Je, kontɛ, ka nwi donyang la lankwã ɓa kəfi ngə tacwẽ nang mɓa ngwi pongdo je, Daa shayoki Yesɔ Almasihuː, angye nang ngu mɓanə la lankwã ni.
Ba bwa lashiu nangmɛ nə la lasapyang la, yido nang nbwəbwə ɓa la jani, yido nang ngwi nang yiɓa la yi ni. Ama bwa lashiu nangmɛ nə la lankwã, yido nang nbwəbwə kɛ janə lani, yido nang fi ngwi nang nyi kə yinə lani.
Yesɔ yee ɓa yee, <<Uvya nwi jwɔn la se mə ɓa bu hadi gaɓa la,yonə mani yii Nyimoː ka yi yiri gaɓa >>
Yesɔ ye wa yee,<< nə shana ɓenə ngwi ade ni, gha mu nang guwa ku a yaa kə mu shede sɔ na ngwi laɓyo ɓa, ngɛ nə la mɛ dodə mɛ la yi Nyimoː, kə fii ɓa ka se mə>>
Lankwã ɓa lamə la kukwe, ama yo gəɓa kɛ kwela.
U nyang sɛgwowa də nəɓwɔ sa namɓa yimɓa ni, lasa namɓa la kəmi nila.
Esperança eterna
Seremos arrebatados para encontrar o Senhor nos ares. Ainda não se manifestou o que havemos de ser — mas seremos semelhantes a Ele.
Nyi yo agang ɛ bwa, laghɔ nye maleka, nanglɛ yi jwɔ Nyimoː, ngɔn ni kə Daa shayonki ɓa lashiwa nə ɛ mɓa kəmi la lankwã. Ngɔn ni ngwi ɓa wuu nə nga dyanə ɓa Almasihuː ni ɛ gəmbe lwe ɓa wii nəː ngɔn ni kə je nang ɓanə wii nə sa məncwon sɔni ɛ ɓwɛnə ɓaɓa lasa nkwã ɓa kə jə jwanə ɓa Daa shayonki la lagwe nga shaani. Kəfi nankəɓənə je ɛ dənə ɓa Daa shayonki lonwa ku.
Nwinyə mə ɓa ashanshan, je ka nwi Nyimoː ɓa, ama ɓɛni bwanla na nang je li ngəni. Ama je nyi ngɔn ngə Almasihuː mɓa ngɔn ni, je li ngə na kɔnə, yonəmani je di sang wa na nang gɔ ngəni. Ngwi nang ku ɓanə tayi gwɔn nə sa Almasihuː ni la nyang sɔ tẽtẽ, na nang Almasihuː tẽtẽ ni.
Kəfi Daa shayonki la pyãmə sa nang anjɔ ɓa ku kəfi lu cwemə ɓa jwa gɔnə ghanə la yido nə gang gɔ la lankwã. Gang a nə də sa Nyimoː ɓente kəfi ɓenteǃ Də ngɔn.
Kəfi u bwa ɓanə la yi sɔ kəɓa gha hakə Betani, layimɓa ku daga gaɓe wa ku nyang ɓa balka nə. SAdenang ngu nə ɓanə akawa nəni, kə fi vya ɓa kəɓa cwe wa kwe nə lankwã.
Lazinze cwanə nangni, kə Nyimoː cwe wa gha nə lankwã na nang gaɓa ngə nga sang wa nəni, kə nkwã danwa la dagang ɓa.
Yona je li gbaɓan ɓa nəngwi anvi nla ama sa nang anjɔ yingu njamu ɓa la lasapyang lankwã, kə ngwi nə gang ɓa, njamu ɓa, kəfi njamu ɓa nga nənə gang titala yi lasapyang yidavu.
Kanə je mɓa ɓa kəɓə la lasapyang ni? Nang ngɛ nəniǃ Kane je cwe li bwanə la lasapyang ni? Kanang ngɛ nlaǃ Inə je iɓa nwa nə ɓa nanja swe, angye ma masɛ ngɔn nankənə.