Céu
O céu é a morada eterna de Deus e a esperança final do cristão. A Bíblia descreve o céu como lugar de glória, alegria e comunhão perfeita com o Criador.
A morada de Deus
Na casa de meu Pai há muitas moradas. Os céus declaram a glória de Deus — e um dia habitaremos lá eternamente.
Kadaku Ai Baba Awi tahuka kanaga o riho pogogoge ka idala bai! De nako magena ihiwa, igogou Ngohi tinisingangasu nginika. So o orasi manena Ngohi totagi tokahie idaku Ai Baba Awi tahuye la aku tosidailako to ngini nia riho ma ngale kagena nigogoge.
Cidadania celestial
A nossa cidadania está nos céus. Ajuntai tesouros no céu, não na terra. O céu é a pátria do cristão.
Ngaroko komagena, duma ma ngale ngone manena inasieto o soroga ma kawasa. De ngone lo powidamaha de pongongano o riho magegenaka de o Jou Yesus Kristus asa wahino kali. Una magena asa wonasisalamati to ngone nanga dorou moi-moi ma rabano.
O loha paaaka gena isitero maro o kaya padiahi o sorogaka
<<Upa o kaya o duniaka nimadolomu, sababu o duniaka ma kaya de ma arata gena aku ḋakeho de lo o lupu yaoḋo so ibaka, de lo kiaka nia arata niadodiahika done o nyawa itotosi iwosa de magena yatosika. Ngini bilasu ka o soroga ma kaya asa niadiahi. Magena asa ḋakehowa de o lupu lo yaoḋowa, de itotosi yaakuwa yaḋehe, so nia kaya o sorogaka magena akuwa isisa.
Kagena de o Yesus wotemo onaka, <<Niaḋohaka, la o bi ngopa ona magena yahino Ngohino. Upa lo niafati de lo niasimahawa. Sababu o bi nyawa imatero maro o ngopa ona manena asa yaaku iwosa o Gikimoi Awi paretaka.>>
O Yesus witemo unaka, <<Nakoso nomode la o Gikimoi Awi dodara ma manara gena naaka itiai, de ngona gena notagi kasi la ani kia bato nosiija de ma pipi o nyawa isususaka nasitoku, la ngona asa namake o arata ma duhutu o sorogaka. Ḋaboloka, de nahino la noimote Ngohi.>>
So o dipa de o tona asa isisa de ḋalutu, duma Ai demo de Ai dodoto asa itagi gila-gila de ma dodogu ihiwa.>>
Bilasu nia sininga ma meta ḋaputuru o bi moi-moi kagena o sorogaka, de upa nia sininga ma dupa niaaka maro o bi moi-moi ḋatotorou o nyawa kanena o duniaka yaaaka.
Esperança eterna
Seremos arrebatados para encontrar o Senhor nos ares. Ainda não se manifestou o que havemos de ser — mas seremos semelhantes a Ele.
Sababu o Jou Una masirete asa o sorogaka, de wouti so wosulo womaili-ili, de o malaikat ilalamo moi waaso, de lo o Gikimoi Awi trompet moi yawuwu. Ḋabolo de ma Kristus Awi nyawa nagoona isosone asa yasioho iḋoma kasi. Imatodoka de o nyawa ona magena dede ngone ka pooohosi asa o Gikimoi wonangoso de wonatide o lobi-lobi ma rabaka, la kagena o dipaka asa o Jou pomakamake. So komagena de o Jouka asa ngone inangodu pogoge de pooho ka sidutu ikakali.
Ai dodiao tinidododara, ngone ngaroko o orasi manena maro o Gikimoi Awi ngopa-ngopa, duma o orasi ma simaka de ngone manena gena podadi imatero maro o kia naga moi de inasikelelo waasi so posidodogu waasi. Ngaroko komagena, duma ngone lo panako de pongongano ma orasi ma Kristus wahino kali, de ngone asa inasitero maro Una, sababu Una magena maro o kia naga moi gena done ngone aku powikelelo de powinako igogou.
So o nyawa yangodu nakoso to ona manga ngongano ma Kristuska ḋaputuru, de kanaga lo ona yojaga ḋaloha so manga sininga ma rabaka o dorou moi lo ihiwa. De magena imatero maro to Una Awi sininga ma rabaka gena o dorou ihiwa.
Mutuwade ngohi aku Una towipiricaya asa woisisalamati o nyawa moi-moi manga edekati ḋatotorou ma rabano de woingaho o sorogaye, kiaka Una kagena wopareta. Hino la ngone o Gikimoi Awi ronga posilamo de ma bati lo ihiwa! Amin.
O Yesus o sorogaye witide
So de o Yesus wobicara ḋabolo de Una wangaho ona so wasisupu o kota ma duduka, sidago o Betania ma dateka. Kagena Awi gia watide la Awi laha wosidumu onaka. Ato Awi laha wosidumuka asa Una witide de imakitinga so wakahika o sorogaye.
So Una wasibicara komagena ḋabolo, de Una o sorogaye witide Awi rasul-rasul manga goginano ma rabaka, gena o lobi-lobi wisaoka so ona he wikelelo kawa.
Sababu ngone nanga kudoti ma rabaka gena o nyawa pasiholuwa. Duma ngone posiholu o kuasa moi-moi ḋatotorou de ipopareta o ngawa-ngawaka gena o bi kuasa ma jako ḋangodu, koloko o toka, de o gurumi ḋatotorou, de lo o kia bato o Gikimoi wihoholu.
Ma orasi ngone inasibuo o kia naga moi lo paahowa, de komagena lo ma orasi ngone posone o kia naga moi lo paahowa. Mutuwade nakoso kanaga de nanga ino de nanga baju gena aku posanangika.