Céu
O céu é a morada eterna de Deus e a esperança final do cristão. A Bíblia descreve o céu como lugar de glória, alegria e comunhão perfeita com o Criador.
A morada de Deus
Na casa de meu Pai há muitas moradas. Os céus declaram a glória de Deus — e um dia habitaremos lá eternamente.
A wuri ki Pǝpa na ƙǝngya sǝ hangga. A mbǝ nanǝn kee wa, kam pǝrang ɗi ndǝn kun. Niya ɗǝrha mbǝɗa ɗǝ ka ɗi tansang mbǝrha kun sǝ.
Cidadania celestial
A nossa cidadania está nos céus. Ajuntai tesouros no céu, não na terra. O céu é a pátria do cristão.
Amma wangya kutǝryid talara ni ƙǝm, nǝghǝn a kukwasang ƙǝm fa ƙǝla ɓad Tǝhǝrǝkrǝ nǝm fa Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti, a talara hai.
Tsaharha ha aten wumnda ƙǝna a talara
"A ɗǝfang ɗun ƙǝna alten nun ɗǝ hu ƙǝshidɗiya, na mǝmemngya tǝ hǝla sǝɓang nda ɗǝ, tǝ ƙǝm na ngaarya kyarha ɗǝ tǝrang ngganda wa. Amma ɗǝfa man ƙǝna altennun ɗǝ a talara, mbuwana mǝmemngya tǝ hǝla sǝɓang ɗǝ, tǝ ƙǝm mbuwana ngaarya kyarha ɗǝ ngaara nda.
Amma ndangga Yeeso kanda, "Malaman wundakhnaya ɓa nda thlǝmad na ɓa. A karang ɗun kanda fa wa. Ƙǝsǝr Kutǝryid talara yi fingya ni na ƙǝla wanggini ya."
Ndangga Yeeso, "Ana mid wa sǝ tsawana lǝlǝgɗa, ɗuwa ɗǝ ɗa heng ǝnggiwa ɗǝ heu fǝrang wuɗǝɓǝlghǝna fa yamiiya, na wal mbǝd ɗǝfǝdghǝn a talara. Tǝrgha ɓa na ɓa mbu samadna na."
Nda talara tǝ hweeɗe na nda a ngwalarha hai amma Laɓarna mbǝ tam ngwalarha hai wa."
Numama a ten ǝngya na talara, mbǝ aten ǝn ƙǝshiirha wa.
Esperança eterna
Seremos arrebatados para encontrar o Senhor nos ares. Ainda não se manifestou o que havemos de ser — mas seremos semelhantes a Ele.
Ƙǝsǝr Chinǝm tafadghǝn nǝn a tǝra hai a talara, tǝranggǝn uradghǝn sǝ nagha a aah farha, tǝ urad tǝthlǝnda Faara na manggǝn, tǝ pii kodwomnda yi aah Faara. Fingya mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek tǝ Yeeso kanda ni na ˈwa thliirha sǝ. Tǝrgha ƙǝm ɓalgha tǝ yibrha fa, na nda a tǝrang ƙǝm ɗǝ tǝ kanda ahu hashmbe ɗǝm ƙǝmarha tǝ Chinǝm a fǝrakh amshi. Nǝm a tsaurha tǝ Chinǝm pakwanɗǝ.
Kun nggǝmni, nanǝnya wangya Faara ni ƙǝm. Saghang ngwanda tur tsawud nǝm ƙǝm a mbee ˈwan wa. Amma sǝnɗǝm sǝ a wud Ƙǝrǝsti ɓa nǝm a tsaurha ƙǝla ndǝghǝn, ƙǝsǝr nǝm a naghǝn ƙǝla nanǝn. Kala niifa na a shiteena tǝ Ƙǝrǝsti nǝn tsawang altenggǝn chahal, ƙǝla nanǝn chahal.
Na Chinǝm a hǝryerha ahu tar mbǝlfeerha heu, nǝn a tǝreerha ɗǝ tǝ sammayirha ahu Kutǝryidghǝn ɗǝ a talara. Mamnggirha heu yi Faara ni pakwanɗǝ. Atsaukake.
Tǝrang nda Yeeso a talara ɗǝ
Kya nǝn sǝ tǝ kanda ma Urshalima ɗǝnda mbǝrha ɗǝ tsau tǝ Mbetani fa, a mbǝɗi haranggǝn haryighǝn sǝ ɗǝfang parka nǝn kanda teena. Nanǝn a ɗǝfang parka kanda teena, ɗǝkka hai tǝ kanda tǝrang ngganda a talara ɗǝ.
A kwasamadɗi thlǝknǝn ǝngginiya, tǝrang ngganda talara sǝ, kanda a ƙǝlang nda, timngga hu hashmbe ɗǝ.
Ƙǝsǝr mbǝm a yanda yi thlu farha tǝ fara wa, amma tǝ sǝsǝn ƙǝshiid mbǝlfeeya mbuwa nǝm naarha, tǝ kutǝrya tǝ fingya na tǝ tǝ sǝsǝmnda ha, tǝ fingya na tǝ kutǝryid ƙǝshiid wula a har ndan.
Ƙǝsǝr ɓawum hu ƙǝshiirha ɓa tǝ ˈya ha wa, tǝ ƙǝm mbǝm a kyarha sǝ tǝ ˈya ha wa. Amma ana ǝnnarhami sǝ tǝ luwud kaala fa, ǝngginiya ma tsǝghang ɗǝ kǝm kee.