Céu
O céu é a morada eterna de Deus e a esperança final do cristão. A Bíblia descreve o céu como lugar de glória, alegria e comunhão perfeita com o Criador.
A morada de Deus
Na casa de meu Pai há muitas moradas. Os céus declaram a glória de Deus — e um dia habitaremos lá eternamente.
Fofonye ƒe aƒe me la, xɔ geɖewo li, ne ɖe mele nenema o la, ne megblɔe na mi. Meyina afi ma, be madzra teƒe ɖo ɖi na mi.
Dziƒo ɖe Mawu ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go,
eye dziŋgɔli le gbeƒã ɖem eƒe asinudɔwo.
Tso ŋkeke yi ŋkeke, wole Mawu ƒe ŋutikɔkɔe kafum,
eye tso zã yi zã,
wole eƒe gãnyenye ɖem fia.
O! Mawu, woado wò ɖe dzi agbɔ dziƒowo ŋu,
eye na wò ŋutikɔkɔe naxɔ anyigba blibo la dzi.
Míaƒe xɔname le Yehowa,
dziƒo kple anyigba Wɔla la gbɔ.
Ame kae le dziƒo nam, negbe wò ko?
Naneke mele anyigba si medi kpe ɖe ŋuwò o.
Le gɔmedzedzea me la, Mawu wɔ dziƒo kple anyigba. Anyigba nɔ nyamaa, nɔnɔme aɖeke meli nɛ o. Ele ƒuƒlu, eye viviti do ɖe tsi gbana la dzi, eye Mawu ƒe Gbɔgbɔ nɔ agba sam le tsia dzi.
Ame si tu nɔƒe kɔkɔwo ɖe dziƒonutowo me,
eye wòɖo woƒe agunu ɖe anyigba dzi,
ame si lɔ atsiaƒutsi, eye wòtrɔe ɖe anyigba katã dzi.
Yehowae nye eƒe ŋkɔ.
Ɖe ame aɖe abe ɖe bebeƒe aɖe be
nyemate ŋu akpɔe oa?"
Yehowae gblɔe.
"Ɖe nyemeyɔ dziƒo kple anyigba taŋtaŋ oa?"
Yehowae gblɔe.
"O, Aƒetɔ Yehowa, wòe tsɔ wò ŋusẽ triakɔ kple wò abɔ si le dzi la wɔ dziƒo kple anyigbae. Naneke mesesẽ na wò akpa o.
Cidadania celestial
A nossa cidadania está nos céus. Ajuntai tesouros no céu, não na terra. O céu é a pátria do cristão.
Ke míawo la, dziƒoe nye mía de, eye míele mɔ kpɔm na Ɖela si nye Aƒetɔ Yesu Kristo be agatso afi ma ava,
"Migadzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe anyigba dzi, afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle gblẽa nu le, eye fiafitɔwo gbãa ʋɔ hefia nu le la o, ke boŋ midzra miaƒe kesinɔnuwo ɖo ɖe dziƒo, afi si agbagblaʋui kple ɣebialéle megblẽa nu le, eye fiafitɔwo megbãa ʋɔ hefia nu le la o.
Gake Yesu gblɔ be, "Mina ɖevi suewo nava gbɔnye, eye migaxe mɔ na wo o, elabena woawo tɔe nye dziƒofiaɖuƒe la."
Yesu gblɔ nɛ be, "Ne èdi be yeazu ame dzɔdzɔe blibo la, yi nàdzra nu sia nu si le asiwò la, eye nàtsɔ ga la na ame dahewo, ekema kesinɔnuwo anɔ dziƒo na wò. Ne èwɔ esia vɔ la, va nàdze yonyeme."
"Dziƒo kple anyigba nu ava yi, gake nye nyawo anɔ anyi ɖaa.
Mina dziƒonuwo ŋuti bubu naxɔ miaƒe susuwo me; migagblẽ miaƒe ɣeyiɣiwo anɔ anyigbadzinuwo ŋuti bum o.
Esperança eterna
Seremos arrebatados para encontrar o Senhor nos ares. Ainda não se manifestou o que havemos de ser — mas seremos semelhantes a Ele.
Elabena Aƒetɔ la ŋutɔ aɖi tso dziƒo ava kple gbeɖeɖe gã aɖe kple mawudɔla gãtɔ ƒe gbe kple Mawu ƒe kpẽɖiɖi, eye ame siwo ku le Kristo me la afɔ gbã. Le esia megbe la, woakɔ mí ame siwo gale agbe le ɣe ma ɣi la ayi dzi kpli wo le lilikpowo dzi be míayi aɖado go Aƒetɔ la le yame. Ale míanɔ Aƒetɔ la gbɔ tegbetegbe,
Xɔ̃nye lɔlɔ̃wo, fifia míenye Mawu viwo, ke míenya nu si míava nye le etsɔ megbe la haɖe o. Gake míenya be ne Kristo va la, míanɔ abe eya amea ene, elabena míakpɔe abe ale si wòle tututu ene. Ame siwo katã le mɔkpɔkpɔ me alea la wɔa wo ɖokuiwo dzadzɛe abe ale si eya hã le dzadzɛe ene.
Ɛ̃, Aƒetɔ la aɖem ɣe sia ɣi tso vɔ̃wo katã me, eye wòakplɔm ayi eƒe dziƒofiaɖuƒe la me. Ŋutikɔkɔe woana Mawu tso mavɔ me yi mavɔ me. Amen.
Yesu kplɔ nusrɔ̃lawo do go va se ɖe Betania, eye wòkɔ eƒe asiwo dzi heyra wo. Esi wònɔ wo yram la, wokɔe le nusrɔ̃lawo gbɔ heyi dziƒoe.
Le nya siawo gbɔgblɔ vɔ megbe teti ko la, Mawu ƒe gbɔgbɔ kɔe yi dziƒo, esi nusrɔ̃lawo nɔ ekpɔm, eye wòbu ɖe wo le lilikpo la me.
Elabena míele aʋa wɔm kple ŋutilã kple ʋu o, ke boŋ kple dziɖulawo, ŋusẽtɔwo, xexe sia me vivitimeŋusẽwo kpakple gbɔgbɔmeŋusẽ vɔ̃ɖi siwo le dziƒonutowo me.
elabena míetsɔ naneke va xexe sia me o, eye edze ƒãa be míatsɔ naneke hã adzoe o. Ke ne nuɖuɖu kple nudodowo le mía si la, mina woadze mia ŋu.
"Abe ale si dziƒowo kɔ boo tso anyigba gbɔe ene la,
nenema kee nye mɔwo kɔ wu miaƒe mɔwo,
eye nye susuwo kɔ wu miaƒe susuwo.
Ɣeyiɣi li na nu sia nu,
eye azã li na tameɖoɖowo katã le dziƒoa te.
Ame si ɖoa ŋu ɖe dɔwɔna sia tɔgbi ŋu la,
trɔna kaba yia ahedada me,
afi si wòdze dɔa gɔme tsoe.